Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:19 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 门卫有: 阿库布、达门,以及他们那些看守城门的兄弟,一百七十二人。
  • 新标点和合本 - 守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门口的守卫是亚谷和达们,以及他们的弟兄,看守各门,共一百七十二名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门口的守卫是亚谷和达们,以及他们的弟兄,看守各门,共一百七十二名。
  • 当代译本 - 殿门守卫有亚谷和达们,还有他们做殿门守卫的弟兄,共一百七十二人。
  • 圣经新译本 - 守门的有:亚谷和达们,以及他们的亲族,看守各门,共一百七十二人。
  • 现代标点和合本 - 守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。
  • 和合本(拼音版) - 守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。
  • New International Version - The gatekeepers: Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates—172 men.
  • New International Reader's Version - Here are the leaders from among the men who guarded the gates. There were Akkub, Talmon and those who helped them. They stood guard at the gates. The total number of men was 172.
  • English Standard Version - The gatekeepers, Akkub, Talmon and their brothers, who kept watch at the gates, were 172.
  • New Living Translation - From the gatekeepers: Akkub, Talmon, and 172 of their associates, who guarded the gates.
  • The Message - From the security guards: Akkub, Talmon, and their associates who kept watch over the gates: 172 men.
  • Christian Standard Bible - The gatekeepers: Akkub, Talmon, and their relatives, who guarded the city gates: 172.
  • New American Standard Bible - Also the gatekeepers: Akkub, Talmon, and their kinsmen who kept watch at the gates, were 172.
  • New King James Version - Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren who kept the gates, were one hundred and seventy-two.
  • Amplified Bible - The gatekeepers: Akkub, Talmon, and their kinsmen, who kept watch at the gates, totaled 172.
  • American Standard Version - Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred seventy and two.
  • King James Version - Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.
  • New English Translation - And the gatekeepers: Akkub, Talmon and their colleagues who were guarding the gates – 172.
  • World English Bible - Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brothers, who kept watch at the gates, were one hundred seventy-two.
  • 新標點和合本 - 守門的是亞谷和達們,並守門的弟兄,共一百七十二名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門口的守衛是亞谷和達們,以及他們的弟兄,看守各門,共一百七十二名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門口的守衛是亞谷和達們,以及他們的弟兄,看守各門,共一百七十二名。
  • 當代譯本 - 殿門守衛有亞谷和達們,還有他們做殿門守衛的弟兄,共一百七十二人。
  • 聖經新譯本 - 守門的有:亞谷和達們,以及他們的親族,看守各門,共一百七十二人。
  • 呂振中譯本 - 守門的是 亞谷 、 達們 、和他們的族弟兄、在門旁看守的、 共 一百七十二人。
  • 中文標準譯本 - 門衛有: 阿庫布、達門,以及他們那些看守城門的兄弟,一百七十二人。
  • 現代標點和合本 - 守門的是亞谷和達們,並守門的弟兄,共一百七十二名。
  • 文理和合譯本 - 司閽者、亞谷、達們、及其同宗、百有七十二人、
  • 文理委辦譯本 - 司閽者亞谷、達門、及其同宗、百有七十二人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守門者有 亞谷 、 達們 、與其族兄弟、守門者共一百七十二人、○
  • Nueva Versión Internacional - De los porteros: Acub, Talmón y sus parientes, que vigilaban las puertas. En total eran ciento setenta y dos.
  • 현대인의 성경 - 성전 문지기 중에서는 악굽과 달몬과 그들의 친척들이며 이들은 모두 172명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Привратники: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, – 172 человека.
  • Восточный перевод - Привратники: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, – 172 человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привратники: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, – 172 человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привратники: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, – 172 человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait encore 172 portiers, chargés de surveiller les portes : Aqqoub et Talmôn, et les membres de leur groupe familial.
  • リビングバイブル - 門衛では、アクブとタルモン、またその同族の者に率いられた百七十二名がエルサレムに住みました。
  • Nova Versão Internacional - Os porteiros: Acube, Talmom e os homens dos seus clãs, que guardavam as portas, eram 172.
  • Hoffnung für alle - Dazu kamen folgende Sippenoberhäupter der Torwächter: Akkub und Talmon mit ihren Verwandten, insgesamt 172 Familien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người gác cổng: A-cúp, Tanh-môn và những người khác, tổng cộng 172 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเฝ้าประตูพระวิหารได้แก่ อักขูบ ทัลโมน กับพวกพ้องซึ่งเฝ้ายามอยู่ที่ประตูต่างๆ รวม 172 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​คน​เฝ้า​ประตู​คือ อักขูบ ทัลโมน และ​พี่​น้อง​ของ​พวก​เขา​มี​จำนวน 172 คน เป็น​ผู้​เฝ้า​ระวัง​ที่​ประตู
交叉引用
  • 尼希米记 7:45 - 门卫有: 沙勒姆的子孙、阿特尔的子孙、 达门的子孙、阿库布的子孙、 哈迪达的子孙、朔拜的子孙, 共一百三十八人。
  • 尼希米记 12:25 - 玛塔尼亚、巴克布迦、俄巴底亚、米书兰、达门、阿库布是门卫,是看守各城门旁仓库的守卫。
  • 诗篇 84:10 - 是的,在你的院宇中一日, 好过在别处 千日; 我宁愿在我神的殿中看门, 也不愿住在恶人的帐篷里;
  • 历代志上 9:17 - 门卫有沙勒姆、阿库布、达门、亚希幔以及他们的族兄弟, 沙勒姆是首领,
  • 历代志上 9:18 - 他们看守东边的王门直到如今;他们曾经是利未人营地的门卫。
  • 历代志上 9:19 - 沙勒姆是可列的儿子,可列是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子;他和父家的族兄弟可拉子孙一起负责服事工作,看守会幕的门。他们的祖先曾经负责耶和华的营地,看守营地的入口;
  • 历代志上 9:20 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈是他们的领袖,耶和华与他同在。
  • 历代志上 9:21 - 米施利米雅的儿子撒迦利亚是会幕入口的门卫。
  • 历代志上 9:22 - 这些被选作门卫的,共两百一十二人。他们在自己的村庄里被记录了家谱,他们是大卫和先见撒母耳所指定委任的。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 门卫有: 阿库布、达门,以及他们那些看守城门的兄弟,一百七十二人。
  • 新标点和合本 - 守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门口的守卫是亚谷和达们,以及他们的弟兄,看守各门,共一百七十二名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门口的守卫是亚谷和达们,以及他们的弟兄,看守各门,共一百七十二名。
  • 当代译本 - 殿门守卫有亚谷和达们,还有他们做殿门守卫的弟兄,共一百七十二人。
  • 圣经新译本 - 守门的有:亚谷和达们,以及他们的亲族,看守各门,共一百七十二人。
  • 现代标点和合本 - 守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。
  • 和合本(拼音版) - 守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。
  • New International Version - The gatekeepers: Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates—172 men.
  • New International Reader's Version - Here are the leaders from among the men who guarded the gates. There were Akkub, Talmon and those who helped them. They stood guard at the gates. The total number of men was 172.
  • English Standard Version - The gatekeepers, Akkub, Talmon and their brothers, who kept watch at the gates, were 172.
  • New Living Translation - From the gatekeepers: Akkub, Talmon, and 172 of their associates, who guarded the gates.
  • The Message - From the security guards: Akkub, Talmon, and their associates who kept watch over the gates: 172 men.
  • Christian Standard Bible - The gatekeepers: Akkub, Talmon, and their relatives, who guarded the city gates: 172.
  • New American Standard Bible - Also the gatekeepers: Akkub, Talmon, and their kinsmen who kept watch at the gates, were 172.
  • New King James Version - Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren who kept the gates, were one hundred and seventy-two.
  • Amplified Bible - The gatekeepers: Akkub, Talmon, and their kinsmen, who kept watch at the gates, totaled 172.
  • American Standard Version - Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred seventy and two.
  • King James Version - Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.
  • New English Translation - And the gatekeepers: Akkub, Talmon and their colleagues who were guarding the gates – 172.
  • World English Bible - Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brothers, who kept watch at the gates, were one hundred seventy-two.
  • 新標點和合本 - 守門的是亞谷和達們,並守門的弟兄,共一百七十二名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門口的守衛是亞谷和達們,以及他們的弟兄,看守各門,共一百七十二名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門口的守衛是亞谷和達們,以及他們的弟兄,看守各門,共一百七十二名。
  • 當代譯本 - 殿門守衛有亞谷和達們,還有他們做殿門守衛的弟兄,共一百七十二人。
  • 聖經新譯本 - 守門的有:亞谷和達們,以及他們的親族,看守各門,共一百七十二人。
  • 呂振中譯本 - 守門的是 亞谷 、 達們 、和他們的族弟兄、在門旁看守的、 共 一百七十二人。
  • 中文標準譯本 - 門衛有: 阿庫布、達門,以及他們那些看守城門的兄弟,一百七十二人。
  • 現代標點和合本 - 守門的是亞谷和達們,並守門的弟兄,共一百七十二名。
  • 文理和合譯本 - 司閽者、亞谷、達們、及其同宗、百有七十二人、
  • 文理委辦譯本 - 司閽者亞谷、達門、及其同宗、百有七十二人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守門者有 亞谷 、 達們 、與其族兄弟、守門者共一百七十二人、○
  • Nueva Versión Internacional - De los porteros: Acub, Talmón y sus parientes, que vigilaban las puertas. En total eran ciento setenta y dos.
  • 현대인의 성경 - 성전 문지기 중에서는 악굽과 달몬과 그들의 친척들이며 이들은 모두 172명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Привратники: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, – 172 человека.
  • Восточный перевод - Привратники: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, – 172 человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привратники: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, – 172 человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привратники: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, – 172 человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait encore 172 portiers, chargés de surveiller les portes : Aqqoub et Talmôn, et les membres de leur groupe familial.
  • リビングバイブル - 門衛では、アクブとタルモン、またその同族の者に率いられた百七十二名がエルサレムに住みました。
  • Nova Versão Internacional - Os porteiros: Acube, Talmom e os homens dos seus clãs, que guardavam as portas, eram 172.
  • Hoffnung für alle - Dazu kamen folgende Sippenoberhäupter der Torwächter: Akkub und Talmon mit ihren Verwandten, insgesamt 172 Familien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người gác cổng: A-cúp, Tanh-môn và những người khác, tổng cộng 172 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเฝ้าประตูพระวิหารได้แก่ อักขูบ ทัลโมน กับพวกพ้องซึ่งเฝ้ายามอยู่ที่ประตูต่างๆ รวม 172 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​คน​เฝ้า​ประตู​คือ อักขูบ ทัลโมน และ​พี่​น้อง​ของ​พวก​เขา​มี​จำนวน 172 คน เป็น​ผู้​เฝ้า​ระวัง​ที่​ประตู
  • 尼希米记 7:45 - 门卫有: 沙勒姆的子孙、阿特尔的子孙、 达门的子孙、阿库布的子孙、 哈迪达的子孙、朔拜的子孙, 共一百三十八人。
  • 尼希米记 12:25 - 玛塔尼亚、巴克布迦、俄巴底亚、米书兰、达门、阿库布是门卫,是看守各城门旁仓库的守卫。
  • 诗篇 84:10 - 是的,在你的院宇中一日, 好过在别处 千日; 我宁愿在我神的殿中看门, 也不愿住在恶人的帐篷里;
  • 历代志上 9:17 - 门卫有沙勒姆、阿库布、达门、亚希幔以及他们的族兄弟, 沙勒姆是首领,
  • 历代志上 9:18 - 他们看守东边的王门直到如今;他们曾经是利未人营地的门卫。
  • 历代志上 9:19 - 沙勒姆是可列的儿子,可列是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子;他和父家的族兄弟可拉子孙一起负责服事工作,看守会幕的门。他们的祖先曾经负责耶和华的营地,看守营地的入口;
  • 历代志上 9:20 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈是他们的领袖,耶和华与他同在。
  • 历代志上 9:21 - 米施利米雅的儿子撒迦利亚是会幕入口的门卫。
  • 历代志上 9:22 - 这些被选作门卫的,共两百一十二人。他们在自己的村庄里被记录了家谱,他们是大卫和先见撒母耳所指定委任的。
圣经
资源
计划
奉献