逐节对照
- The Message - The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel, and their kinsmen: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan, Mica, Rehob, Hashabiah, Zaccur, Sherebiah, Shebaniah, Hodiah, Bani, and Beninu.
- 新标点和合本 - 又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有利未人亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
- 和合本2010(神版-简体) - 又有利未人亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
- 当代译本 - 利未人有亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
- 圣经新译本 - 利未人有:亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内和甲篾;
- 中文标准译本 - 利未人有: 亚珊尼的儿子耶书亚, 希纳达子孙中的宾努伊,卡米尔,
- 现代标点和合本 - 又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
- 和合本(拼音版) - 又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
- New International Version - The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
- New International Reader's Version - Here are the names of the Levites. Jeshua, the son of Azaniah, Binnui, one of the sons of Henadad, Kadmiel
- English Standard Version - And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
- New Living Translation - The following Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui from the family of Henadad, Kadmiel,
- Christian Standard Bible - The Levites were Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
- New American Standard Bible - And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel;
- New King James Version - The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
- Amplified Bible - And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
- American Standard Version - And the Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
- King James Version - And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
- New English Translation - The Levites were as follows: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel.
- World English Bible - The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
- 新標點和合本 - 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有利未人亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾,
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有利未人亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾,
- 當代譯本 - 利未人有亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾,
- 聖經新譯本 - 利未人有:亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內和甲篾;
- 呂振中譯本 - 又有 利未 人:就是 亞散尼 的兒子 耶書亞 、 希拿達 的子孫 賓內 、 甲篾 ;
- 中文標準譯本 - 利未人有: 亞珊尼的兒子耶書亞, 希納達子孫中的賓努伊,卡米爾,
- 現代標點和合本 - 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾,
- 文理和合譯本 - 利未人乃亞撒尼子耶書亞、希拿達子賓內、及甲篾、
- 文理委辦譯本 - 利未人亞撒尼子耶書亞、希拿達子品內、甲滅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪賽雅 、 壁該 、 示瑪雅 、以上皆祭司、
- Nueva Versión Internacional - Los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binuy, de los descendientes de Henadad, Cadmiel,
- 현대인의 성경 - 레위 사람 중에서 서명한 사람들은 아사냐의 아들 예수아, 헤나닷의 자손인 빈누이, 그리고 갓미엘,
- Новый Русский Перевод - Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил
- Восточный перевод - Левиты: Иешуа, сын Азании, Биннуи, из сыновей Хенадада, Кадмиил
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты: Иешуа, сын Азании, Биннуи, из сыновей Хенадада, Кадмиил
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты: Иешуа, сын Азании, Биннуи, из сыновей Хенадада, Кадмиил
- La Bible du Semeur 2015 - Maazia, Bilgaï et Shemaya, les prêtres.
- リビングバイブル - レビ人では―― アザヌヤの息子ヨシュア、ヘナダデの子のビヌイとカデミエル、シェバヌヤ、ホディヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン、ミカ、レホブ、ハシャブヤ、ザクル、シェレベヤ、シェバヌヤ、ホディヤ、バニ、ベニヌ。
- Nova Versão Internacional - Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
- Hoffnung für alle - Maasja, Bilga und Schemaja.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người Lê-vi gồm có: Giê-sua, con A-xa-nia, Bin-nui, con Hê-na-đát, Cát-mi-ên
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีได้แก่ เยชูอาบุตรอาซันยาห์ บินนุยแห่งวงศ์วานของเฮนาดัด ขัดมีเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเลวีคือ เยชูอาซึ่งเป็นบุตรอาซันยาห์ บินนุยจากผู้สืบเชื้อสายของเฮนาดัด ขัดมีเอล
交叉引用
- Nehemiah 8:7 - Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah, all Levites, explained The Revelation while people stood, listening respectfully. They translated the Book of The Revelation of God so the people could understand it and then explained the reading.
- Nehemiah 12:8 - And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah; Mattaniah, with his brothers, was in charge of songs of praise, and their brothers Bakbukiah and Unni stood opposite them in the services of worship.
- Nehemiah 3:24 - The section from the house of Azariah to the Angle at the Corner was rebuilt by Binnui son of Henadad. Palal son of Uzai worked opposite the Angle and the tower that projects from the Upper Palace of the king near the Court of the Guard. Next to him Pedaiah son of Parosh and The Temple support staff who lived on the hill of Ophel worked up to the point opposite the Water Gate eastward and the projecting tower. The men of Tekoa did the section from the great projecting tower as far as the wall of Ophel.
- Nehemiah 3:19 - The section from in front of the Ascent to the Armory as far as the Angle was rebuilt by Ezer son of Jeshua, the mayor of Mizpah. From the Angle to the door of the house of Eliashib the high priest was done by Baruch son of Zabbai. Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, took it from the door of Eliashib’s house to the end of Eliashib’s house. Priests from the neighborhood went on from there. Benjamin and Hasshub worked on the wall in front of their house, and Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, did the work alongside his house.
- Nehemiah 9:4 - A group of Levites—Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Kenani—stood on the platform and cried out to God, their God, in a loud voice. The Levites Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah said, “On your feet! Bless God, your God, for ever and ever!”