Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 NIV
逐节对照
  • New International Version - I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
  • 新标点和合本 - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 使你被藐视,为众人所观看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 使你被藐视,为众人所观看。
  • 当代译本 - 我要把可憎之物抛在你身上, 羞辱你, 让众人观看。
  • 圣经新译本 - 我要把污秽可憎之物抛在你身上, 侮辱你,使你成为众人观看的对象。
  • 现代标点和合本 - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • 和合本(拼音版) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • New International Reader's Version - I will throw garbage at you. I will look down on you. I will make an example out of you.
  • English Standard Version - I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
  • New Living Translation - I will cover you with filth and show the world how vile you really are.
  • Christian Standard Bible - I will throw filth on you and treat you with contempt; I will make a spectacle of you.
  • New American Standard Bible - I will throw filth on you And declare you worthless, And set you up as a spectacle.
  • New King James Version - I will cast abominable filth upon you, Make you vile, And make you a spectacle.
  • Amplified Bible - I will throw filth on you And make you vile and treat you with contempt, And set you up as a spectacle.
  • American Standard Version - And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
  • King James Version - And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
  • New English Translation - I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.
  • World English Bible - I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
  • 新標點和合本 - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 辱沒你,為眾目所觀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 使你被藐視,為眾人所觀看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 使你被藐視,為眾人所觀看。
  • 當代譯本 - 我要把可憎之物拋在你身上, 羞辱你, 讓眾人觀看。
  • 聖經新譯本 - 我要把污穢可憎之物拋在你身上, 侮辱你,使你成為眾人觀看的對象。
  • 呂振中譯本 - 我必將猥褻物扔在你身上, 辱沒你, 使你成了有目共睹的笑柄。
  • 現代標點和合本 - 我必將可憎汙穢之物拋在你身上, 辱沒你,為眾目所觀。
  • 文理和合譯本 - 且以可憎之穢、投於爾身、使爾鄙陋、為眾目所視、
  • 文理委辦譯本 - 我以糞壤污爾、使爾含羞、為眾目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以污穢可憎之物、擲爾身上、使爾蒙辱、為眾目睹、
  • Nueva Versión Internacional - Te cubriré de inmundicias, te ultrajaré y te exhibiré en público.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 더러운 것을 너에게 던져 너를 모욕하고 너를 구경거리가 되게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je jetterai sur toi ╵des masses d’immondices, et je t’avilirai, je te donnerai en spectacle.
  • リビングバイブル - おまえを汚物で覆い、 実際どんなに汚い者であるかを世界に見せよう。」
  • Nova Versão Internacional - Eu jogarei imundície sobre você, e a tratarei com desprezo; farei de você um exemplo.
  • Hoffnung für alle - Mit stinkendem Dreck bewerfe ich dich, keine Schande bleibt dir erspart; ja, ich stelle dich öffentlich zur Schau!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ném vật nhơ bẩn trên ngươi, khinh miệt ngươi và khiến ngươi làm trò cười cho thiên hạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสาดของโสโครกใส่เจ้า เราจะเหยียดหยาม และประจานเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ขว้าง​ความ​โสโครก​ลง​ที่​ตัว​เจ้า และ​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​ด้วย​การ​ดูหมิ่น และ​เจ้า​จะ​ตก​เป็น​เป้า​สายตา​ของ​ผู้​คน
交叉引用
  • Job 30:19 - He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
  • Zephaniah 2:15 - This is the city of revelry that lived in safety. She said to herself, “I am the one! And there is none besides me.” What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists.
  • Lamentations 3:16 - He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
  • 1 Corinthians 4:13 - when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world—right up to this moment.
  • Jude 1:7 - In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire.
  • Isaiah 14:16 - Those who see you stare at you, they ponder your fate: “Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
  • Isaiah 14:17 - the man who made the world a wilderness, who overthrew its cities and would not let his captives go home?”
  • Isaiah 14:18 - All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
  • Isaiah 14:19 - But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
  • 1 Kings 9:7 - then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples.
  • 1 Kings 9:8 - This temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and will scoff and say, ‘Why has the Lord done such a thing to this land and to this temple?’
  • Malachi 2:2 - If you do not listen, and if you do not resolve to honor my name,” says the Lord Almighty, “I will send a curse on you, and I will curse your blessings. Yes, I have already cursed them, because you have not resolved to honor me.
  • Hebrews 10:33 - Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  • Psalm 38:5 - My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly.
  • Psalm 38:6 - I am bowed down and brought very low; all day long I go about mourning.
  • Psalm 38:7 - My back is filled with searing pain; there is no health in my body.
  • Nahum 1:14 - The Lord has given a command concerning you, Nineveh: “You will have no descendants to bear your name. I will destroy the images and idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile.”
  • 1 Corinthians 4:9 - For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.
  • Job 30:8 - A base and nameless brood, they were driven out of the land.
  • Job 9:31 - you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
  • Jeremiah 51:37 - Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives.
  • Malachi 2:9 - “So I have caused you to be despised and humiliated before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality in matters of the law.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
  • 新标点和合本 - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 使你被藐视,为众人所观看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 使你被藐视,为众人所观看。
  • 当代译本 - 我要把可憎之物抛在你身上, 羞辱你, 让众人观看。
  • 圣经新译本 - 我要把污秽可憎之物抛在你身上, 侮辱你,使你成为众人观看的对象。
  • 现代标点和合本 - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • 和合本(拼音版) - 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
  • New International Reader's Version - I will throw garbage at you. I will look down on you. I will make an example out of you.
  • English Standard Version - I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
  • New Living Translation - I will cover you with filth and show the world how vile you really are.
  • Christian Standard Bible - I will throw filth on you and treat you with contempt; I will make a spectacle of you.
  • New American Standard Bible - I will throw filth on you And declare you worthless, And set you up as a spectacle.
  • New King James Version - I will cast abominable filth upon you, Make you vile, And make you a spectacle.
  • Amplified Bible - I will throw filth on you And make you vile and treat you with contempt, And set you up as a spectacle.
  • American Standard Version - And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
  • King James Version - And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
  • New English Translation - I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.
  • World English Bible - I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
  • 新標點和合本 - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 辱沒你,為眾目所觀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 使你被藐視,為眾人所觀看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將可憎污穢之物拋在你身上, 使你被藐視,為眾人所觀看。
  • 當代譯本 - 我要把可憎之物拋在你身上, 羞辱你, 讓眾人觀看。
  • 聖經新譯本 - 我要把污穢可憎之物拋在你身上, 侮辱你,使你成為眾人觀看的對象。
  • 呂振中譯本 - 我必將猥褻物扔在你身上, 辱沒你, 使你成了有目共睹的笑柄。
  • 現代標點和合本 - 我必將可憎汙穢之物拋在你身上, 辱沒你,為眾目所觀。
  • 文理和合譯本 - 且以可憎之穢、投於爾身、使爾鄙陋、為眾目所視、
  • 文理委辦譯本 - 我以糞壤污爾、使爾含羞、為眾目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以污穢可憎之物、擲爾身上、使爾蒙辱、為眾目睹、
  • Nueva Versión Internacional - Te cubriré de inmundicias, te ultrajaré y te exhibiré en público.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 더러운 것을 너에게 던져 너를 모욕하고 너를 구경거리가 되게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je jetterai sur toi ╵des masses d’immondices, et je t’avilirai, je te donnerai en spectacle.
  • リビングバイブル - おまえを汚物で覆い、 実際どんなに汚い者であるかを世界に見せよう。」
  • Nova Versão Internacional - Eu jogarei imundície sobre você, e a tratarei com desprezo; farei de você um exemplo.
  • Hoffnung für alle - Mit stinkendem Dreck bewerfe ich dich, keine Schande bleibt dir erspart; ja, ich stelle dich öffentlich zur Schau!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ném vật nhơ bẩn trên ngươi, khinh miệt ngươi và khiến ngươi làm trò cười cho thiên hạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสาดของโสโครกใส่เจ้า เราจะเหยียดหยาม และประจานเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ขว้าง​ความ​โสโครก​ลง​ที่​ตัว​เจ้า และ​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​ด้วย​การ​ดูหมิ่น และ​เจ้า​จะ​ตก​เป็น​เป้า​สายตา​ของ​ผู้​คน
  • Job 30:19 - He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
  • Zephaniah 2:15 - This is the city of revelry that lived in safety. She said to herself, “I am the one! And there is none besides me.” What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists.
  • Lamentations 3:16 - He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
  • 1 Corinthians 4:13 - when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world—right up to this moment.
  • Jude 1:7 - In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire.
  • Isaiah 14:16 - Those who see you stare at you, they ponder your fate: “Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
  • Isaiah 14:17 - the man who made the world a wilderness, who overthrew its cities and would not let his captives go home?”
  • Isaiah 14:18 - All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
  • Isaiah 14:19 - But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
  • 1 Kings 9:7 - then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples.
  • 1 Kings 9:8 - This temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and will scoff and say, ‘Why has the Lord done such a thing to this land and to this temple?’
  • Malachi 2:2 - If you do not listen, and if you do not resolve to honor my name,” says the Lord Almighty, “I will send a curse on you, and I will curse your blessings. Yes, I have already cursed them, because you have not resolved to honor me.
  • Hebrews 10:33 - Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  • Psalm 38:5 - My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly.
  • Psalm 38:6 - I am bowed down and brought very low; all day long I go about mourning.
  • Psalm 38:7 - My back is filled with searing pain; there is no health in my body.
  • Nahum 1:14 - The Lord has given a command concerning you, Nineveh: “You will have no descendants to bear your name. I will destroy the images and idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile.”
  • 1 Corinthians 4:9 - For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.
  • Job 30:8 - A base and nameless brood, they were driven out of the land.
  • Job 9:31 - you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
  • Jeremiah 51:37 - Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives.
  • Malachi 2:9 - “So I have caused you to be despised and humiliated before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality in matters of the law.”
圣经
资源
计划
奉献