Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - ¡Y todo por las muchas prostituciones de esa ramera de encantos zalameros, de esa maestra de la seducción! Engañó a los pueblos con sus fornicaciones, y a los clanes con sus embrujos.
  • 新标点和合本 - 都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术,藉淫行诱惑列国, 用邪术诱惑(“诱惑”原文作“卖”)多族。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术, 藉淫行诱惑 列国, 用邪术诱惑万族。
  • 和合本2010(神版-简体) - 都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术, 藉淫行诱惑 列国, 用邪术诱惑万族。
  • 当代译本 - 这全是因为尼尼微像妖媚的妓女大肆淫乱, 惯行邪术, 以淫行诱惑列国, 靠邪术欺骗各族。
  • 圣经新译本 - 都因妓女多有淫行, 施邪术的美丽女巫, 藉着她的淫行诱惑列国, 藉着她的邪术欺骗万族。
  • 现代标点和合本 - 都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术,藉淫行诱惑列国, 用邪术诱惑 多族。
  • 和合本(拼音版) - 都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术,藉淫行诱惑列国, 用邪术诱惑多族 。
  • New International Version - all because of the wanton lust of a prostitute, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft.
  • New International Reader's Version - All of that was caused by the evil desires of the prostitute Nineveh. That woman who practiced evil magic was very beautiful. She used her sinful charms to make slaves out of the nations. She worshiped evil powers in order to trap others.
  • English Standard Version - And all for the countless whorings of the prostitute, graceful and of deadly charms, who betrays nations with her whorings, and peoples with her charms.
  • New Living Translation - All this because Nineveh, the beautiful and faithless city, mistress of deadly charms, enticed the nations with her beauty. She taught them all her magic, enchanting people everywhere.
  • Christian Standard Bible - Because of the continual prostitution of the prostitute, the attractive mistress of sorcery, who treats nations and clans like merchandise by her prostitution and sorcery,
  • New American Standard Bible - All because of the many sexual acts of the prostitute, The charming one, the mistress of sorceries, Who sells nations by her sexual acts, And families by her sorceries.
  • New King James Version - Because of the multitude of harlotries of the seductive harlot, The mistress of sorceries, Who sells nations through her harlotries, And families through her sorceries.
  • Amplified Bible - All because of the many acts of prostitution of [Nineveh] the prostitute, The charming and well-favored one, the mistress of sorceries, Who betrays nations by her acts of prostitution (idolatry) And families by her sorceries.
  • American Standard Version - because of the multitude of the whoredoms of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
  • King James Version - Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
  • New English Translation - “Because you have acted like a wanton prostitute – a seductive mistress who practices sorcery, who enslaves nations by her harlotry, and entices peoples by her sorcery –
  • World English Bible - because of the multitude of the prostitution of the alluring prostitute, the mistress of witchcraft, who sells nations through her prostitution, and families through her witchcraft.
  • 新標點和合本 - 都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術,藉淫行誘惑列國, 用邪術誘惑(原文是賣)多族。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術, 藉淫行誘惑 列國, 用邪術誘惑萬族。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術, 藉淫行誘惑 列國, 用邪術誘惑萬族。
  • 當代譯本 - 這全是因為尼尼微像妖媚的妓女大肆淫亂, 慣行邪術, 以淫行誘惑列國, 靠邪術欺騙各族。
  • 聖經新譯本 - 都因妓女多有淫行, 施邪術的美麗女巫, 藉著她的淫行誘惑列國, 藉著她的邪術欺騙萬族。
  • 呂振中譯本 - 都因麗質豔姿的淫婦 行邪術的老手 淫行之繁多; 她用她的淫行誘騙 着列國, 用她的邪術 迷惑 萬族之民。
  • 現代標點和合本 - 都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術,藉淫行誘惑列國, 用邪術誘惑 多族。
  • 文理和合譯本 - 蓋此美妓多淫、工行邪術、以淫行鬻列邦、以邪術鬻諸族、
  • 文理委辦譯本 - 爾邑之人、譬諸娼妓、具殊色、有淫行、屢行邪術、蠱惑庶民、故罹斯害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因妓女之多淫、具美貌、有巫術者、 或作皆因斯邑如美貌之妓女多行邪淫多用巫術 行淫以惑 惑原文作鬻下同 列國、用巫術以惑萬族、
  • 현대인의 성경 - 이 모든 것은 니느웨가 요염한 창녀처럼 음행하였기 때문이다. 저가 음행으로 여러 나라를 사로잡고 마력으로 그 백성을 미혹하였다.
  • Новый Русский Перевод - И все это – за великое распутство блудницы, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена – своим колдовством.
  • Восточный перевод - И всё это – за великое распутство блудницы Ниневии, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена – своим колдовством.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всё это – за великое распутство блудницы Ниневии, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена – своим колдовством.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всё это – за великое распутство блудницы Ниневии, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена – своим колдовством.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout cela c’est à cause ╵des nombreuses débauches ╵de la prostituée à la beauté si séduisante, ╵experte en sortilèges, qui asservissait les nations ╵par ses prostitutions, de même que les peuples ╵par ses enchantements.
  • リビングバイブル - こうなったのもみな、 ニネベが神の敵に自分を売ったからだ。 美しいが不誠実な町、死に至らせる魅力をもつ女王は、 その美しさで国々の気を引き、 彼らすべてに偽りの神々を拝むことを教えて、 あらゆる場所で人々を魅了した。
  • Nova Versão Internacional - Tudo por causa do desejo desenfreado de uma prostituta sedutora, mestra de feitiçarias que escravizou nações com a sua prostituição e povos com a sua feitiçaria.
  • Hoffnung für alle - Das ist die Strafe für Ninive, diese Hure, die mit ihren Reizen ganze Völker verführte und sie mit ihren Zauberkünsten umgarnte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả chỉ vì Ni-ni-ve, thành xinh đẹp nhưng bất tín, làm người nữ ma thuật, dụ dỗ mọi người say đắm mình. Buôn các dân tộc bằng sự dâm đãng và bán các gia đình bằng trò quỷ thuật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เนื่องมาจากความหื่นกระหายของหญิงโสเภณี ผู้ยั่วยวนและเป็นเจ้าแห่งมนต์เสน่ห์ ผู้ทำให้ประชาชาติต่างๆ ตกเป็นทาสโดยการขายตัวของนาง และสะกดผู้คนด้วยอาคม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​ก็​เพราะ​กิเลส​ตัณหา​ของ​ความ​แพศยา ความ​งาม​สง่า​และ​เสน่ห์​ที่​อันตราย​ถึง​ชีวิต นาง​ทำ​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ลุ่มหลง และ​พวก​เขา​ตก​เป็น​ทาส​ของ​นาง
交叉引用
  • Apocalipsis 17:1 - Uno de los siete ángeles que tenían las siete copas se me acercó y me dijo: «Ven, y te mostraré el castigo de la gran prostituta que está sentada sobre muchas aguas.
  • Apocalipsis 17:2 - Con ella cometieron adulterio los reyes de la tierra, y los habitantes de la tierra se embriagaron con el vino de su inmoralidad».
  • Apocalipsis 17:3 - Luego el ángel me llevó en el Espíritu a un desierto. Allí vi a una mujer montada en una bestia escarlata. La bestia estaba cubierta de nombres blasfemos contra Dios, y tenía siete cabezas y diez cuernos.
  • Apocalipsis 17:4 - La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y adornada con oro, piedras preciosas y perlas. Tenía en la mano una copa de oro llena de abominaciones y de la inmundicia de sus adulterios.
  • Apocalipsis 17:5 - En la frente llevaba escrito un nombre misterioso: la gran babilonia madre de las prostitutas y de las abominables idolatrías de la tierra.
  • Apocalipsis 18:23 - Jamás volverá a brillar en ti la luz de ninguna lámpara. Jamás volverá a sentirse en ti el regocijo de las nupcias. Porque tus comerciantes eran los magnates del mundo, porque con tus hechicerías engañaste a todas las naciones,
  • Apocalipsis 18:2 - Gritó a gran voz: «¡Ha caído! ¡Ha caído la gran Babilonia! Se ha convertido en morada de demonios y en guarida de todo espíritu maligno, en nido de toda ave impura y detestable.
  • Apocalipsis 18:3 - Porque todas las naciones han bebido el excitante vino de su adulterio; los reyes de la tierra cometieron adulterio con ella, y los comerciantes de la tierra se enriquecieron a costa de lo que ella despilfarraba en sus lujos».
  • Apocalipsis 18:9 - Cuando los reyes de la tierra que cometieron adulterio con ella y compartieron su lujo vean el humo del fuego que la consume, llorarán de dolor por ella.
  • Isaías 23:15 - En aquel tiempo Tiro será olvidada durante setenta años, que es lo que vive un rey. Pero al cabo de esos setenta años le sucederá a Tiro lo que dice la canción de la prostituta:
  • Isaías 23:16 - «Tú, prostituta olvidada, toma un arpa y recorre la ciudad; toca lo mejor que puedas, y canta muchas canciones, para que te recuerden».
  • Isaías 23:17 - Al cabo de setenta años, el Señor se ocupará de Tiro, la cual volverá a venderse y prostituirse con todos los reinos de la tierra.
  • Ezequiel 16:25 - ¡No hubo esquina donde no te exhibieras para prostituirte! Te abriste de piernas a cualquiera que pasaba, y fornicaste sin cesar.
  • Ezequiel 16:26 - Te acostaste con los egipcios, tus vecinos de grandes genitales, y para enfurecerme multiplicaste tus fornicaciones.
  • Ezequiel 16:27 - Yo levanté mi mano para castigarte y reduje tu territorio; te entregué a las ciudades filisteas, que se avergonzaban de tu conducta depravada.
  • Ezequiel 16:28 - Una y otra vez fornicaste con los asirios, porque eras insaciable.
  • Ezequiel 16:29 - Lo mismo hiciste con los comerciantes de Babilonia, y ni así quedaste satisfecha.
  • Isaías 47:12 - »Persiste, entonces, con tus encantamientos y con tus muchas hechicerías, en las que te has ejercitado desde la niñez. Tal vez tengas éxito, tal vez puedas provocar terror.
  • Isaías 47:13 - ¡Los muchos consejos te han fatigado! Que se presenten tus astrólogos, los que observan las estrellas, los que hacen predicciones mes a mes, ¡que te salven de lo que viene sobre ti!
  • Isaías 47:9 - De repente, en un solo día, ambas cosas te sorprenderán: la pérdida de tus hijos y la viudez te abrumarán por completo, a pesar de tus muchas hechicerías y de tus poderosos encantamientos.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¡Y todo por las muchas prostituciones de esa ramera de encantos zalameros, de esa maestra de la seducción! Engañó a los pueblos con sus fornicaciones, y a los clanes con sus embrujos.
  • 新标点和合本 - 都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术,藉淫行诱惑列国, 用邪术诱惑(“诱惑”原文作“卖”)多族。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术, 藉淫行诱惑 列国, 用邪术诱惑万族。
  • 和合本2010(神版-简体) - 都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术, 藉淫行诱惑 列国, 用邪术诱惑万族。
  • 当代译本 - 这全是因为尼尼微像妖媚的妓女大肆淫乱, 惯行邪术, 以淫行诱惑列国, 靠邪术欺骗各族。
  • 圣经新译本 - 都因妓女多有淫行, 施邪术的美丽女巫, 藉着她的淫行诱惑列国, 藉着她的邪术欺骗万族。
  • 现代标点和合本 - 都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术,藉淫行诱惑列国, 用邪术诱惑 多族。
  • 和合本(拼音版) - 都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术,藉淫行诱惑列国, 用邪术诱惑多族 。
  • New International Version - all because of the wanton lust of a prostitute, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft.
  • New International Reader's Version - All of that was caused by the evil desires of the prostitute Nineveh. That woman who practiced evil magic was very beautiful. She used her sinful charms to make slaves out of the nations. She worshiped evil powers in order to trap others.
  • English Standard Version - And all for the countless whorings of the prostitute, graceful and of deadly charms, who betrays nations with her whorings, and peoples with her charms.
  • New Living Translation - All this because Nineveh, the beautiful and faithless city, mistress of deadly charms, enticed the nations with her beauty. She taught them all her magic, enchanting people everywhere.
  • Christian Standard Bible - Because of the continual prostitution of the prostitute, the attractive mistress of sorcery, who treats nations and clans like merchandise by her prostitution and sorcery,
  • New American Standard Bible - All because of the many sexual acts of the prostitute, The charming one, the mistress of sorceries, Who sells nations by her sexual acts, And families by her sorceries.
  • New King James Version - Because of the multitude of harlotries of the seductive harlot, The mistress of sorceries, Who sells nations through her harlotries, And families through her sorceries.
  • Amplified Bible - All because of the many acts of prostitution of [Nineveh] the prostitute, The charming and well-favored one, the mistress of sorceries, Who betrays nations by her acts of prostitution (idolatry) And families by her sorceries.
  • American Standard Version - because of the multitude of the whoredoms of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
  • King James Version - Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
  • New English Translation - “Because you have acted like a wanton prostitute – a seductive mistress who practices sorcery, who enslaves nations by her harlotry, and entices peoples by her sorcery –
  • World English Bible - because of the multitude of the prostitution of the alluring prostitute, the mistress of witchcraft, who sells nations through her prostitution, and families through her witchcraft.
  • 新標點和合本 - 都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術,藉淫行誘惑列國, 用邪術誘惑(原文是賣)多族。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術, 藉淫行誘惑 列國, 用邪術誘惑萬族。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術, 藉淫行誘惑 列國, 用邪術誘惑萬族。
  • 當代譯本 - 這全是因為尼尼微像妖媚的妓女大肆淫亂, 慣行邪術, 以淫行誘惑列國, 靠邪術欺騙各族。
  • 聖經新譯本 - 都因妓女多有淫行, 施邪術的美麗女巫, 藉著她的淫行誘惑列國, 藉著她的邪術欺騙萬族。
  • 呂振中譯本 - 都因麗質豔姿的淫婦 行邪術的老手 淫行之繁多; 她用她的淫行誘騙 着列國, 用她的邪術 迷惑 萬族之民。
  • 現代標點和合本 - 都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術,藉淫行誘惑列國, 用邪術誘惑 多族。
  • 文理和合譯本 - 蓋此美妓多淫、工行邪術、以淫行鬻列邦、以邪術鬻諸族、
  • 文理委辦譯本 - 爾邑之人、譬諸娼妓、具殊色、有淫行、屢行邪術、蠱惑庶民、故罹斯害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因妓女之多淫、具美貌、有巫術者、 或作皆因斯邑如美貌之妓女多行邪淫多用巫術 行淫以惑 惑原文作鬻下同 列國、用巫術以惑萬族、
  • 현대인의 성경 - 이 모든 것은 니느웨가 요염한 창녀처럼 음행하였기 때문이다. 저가 음행으로 여러 나라를 사로잡고 마력으로 그 백성을 미혹하였다.
  • Новый Русский Перевод - И все это – за великое распутство блудницы, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена – своим колдовством.
  • Восточный перевод - И всё это – за великое распутство блудницы Ниневии, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена – своим колдовством.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всё это – за великое распутство блудницы Ниневии, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена – своим колдовством.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всё это – за великое распутство блудницы Ниневии, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена – своим колдовством.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout cela c’est à cause ╵des nombreuses débauches ╵de la prostituée à la beauté si séduisante, ╵experte en sortilèges, qui asservissait les nations ╵par ses prostitutions, de même que les peuples ╵par ses enchantements.
  • リビングバイブル - こうなったのもみな、 ニネベが神の敵に自分を売ったからだ。 美しいが不誠実な町、死に至らせる魅力をもつ女王は、 その美しさで国々の気を引き、 彼らすべてに偽りの神々を拝むことを教えて、 あらゆる場所で人々を魅了した。
  • Nova Versão Internacional - Tudo por causa do desejo desenfreado de uma prostituta sedutora, mestra de feitiçarias que escravizou nações com a sua prostituição e povos com a sua feitiçaria.
  • Hoffnung für alle - Das ist die Strafe für Ninive, diese Hure, die mit ihren Reizen ganze Völker verführte und sie mit ihren Zauberkünsten umgarnte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả chỉ vì Ni-ni-ve, thành xinh đẹp nhưng bất tín, làm người nữ ma thuật, dụ dỗ mọi người say đắm mình. Buôn các dân tộc bằng sự dâm đãng và bán các gia đình bằng trò quỷ thuật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เนื่องมาจากความหื่นกระหายของหญิงโสเภณี ผู้ยั่วยวนและเป็นเจ้าแห่งมนต์เสน่ห์ ผู้ทำให้ประชาชาติต่างๆ ตกเป็นทาสโดยการขายตัวของนาง และสะกดผู้คนด้วยอาคม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​ก็​เพราะ​กิเลส​ตัณหา​ของ​ความ​แพศยา ความ​งาม​สง่า​และ​เสน่ห์​ที่​อันตราย​ถึง​ชีวิต นาง​ทำ​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ลุ่มหลง และ​พวก​เขา​ตก​เป็น​ทาส​ของ​นาง
  • Apocalipsis 17:1 - Uno de los siete ángeles que tenían las siete copas se me acercó y me dijo: «Ven, y te mostraré el castigo de la gran prostituta que está sentada sobre muchas aguas.
  • Apocalipsis 17:2 - Con ella cometieron adulterio los reyes de la tierra, y los habitantes de la tierra se embriagaron con el vino de su inmoralidad».
  • Apocalipsis 17:3 - Luego el ángel me llevó en el Espíritu a un desierto. Allí vi a una mujer montada en una bestia escarlata. La bestia estaba cubierta de nombres blasfemos contra Dios, y tenía siete cabezas y diez cuernos.
  • Apocalipsis 17:4 - La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y adornada con oro, piedras preciosas y perlas. Tenía en la mano una copa de oro llena de abominaciones y de la inmundicia de sus adulterios.
  • Apocalipsis 17:5 - En la frente llevaba escrito un nombre misterioso: la gran babilonia madre de las prostitutas y de las abominables idolatrías de la tierra.
  • Apocalipsis 18:23 - Jamás volverá a brillar en ti la luz de ninguna lámpara. Jamás volverá a sentirse en ti el regocijo de las nupcias. Porque tus comerciantes eran los magnates del mundo, porque con tus hechicerías engañaste a todas las naciones,
  • Apocalipsis 18:2 - Gritó a gran voz: «¡Ha caído! ¡Ha caído la gran Babilonia! Se ha convertido en morada de demonios y en guarida de todo espíritu maligno, en nido de toda ave impura y detestable.
  • Apocalipsis 18:3 - Porque todas las naciones han bebido el excitante vino de su adulterio; los reyes de la tierra cometieron adulterio con ella, y los comerciantes de la tierra se enriquecieron a costa de lo que ella despilfarraba en sus lujos».
  • Apocalipsis 18:9 - Cuando los reyes de la tierra que cometieron adulterio con ella y compartieron su lujo vean el humo del fuego que la consume, llorarán de dolor por ella.
  • Isaías 23:15 - En aquel tiempo Tiro será olvidada durante setenta años, que es lo que vive un rey. Pero al cabo de esos setenta años le sucederá a Tiro lo que dice la canción de la prostituta:
  • Isaías 23:16 - «Tú, prostituta olvidada, toma un arpa y recorre la ciudad; toca lo mejor que puedas, y canta muchas canciones, para que te recuerden».
  • Isaías 23:17 - Al cabo de setenta años, el Señor se ocupará de Tiro, la cual volverá a venderse y prostituirse con todos los reinos de la tierra.
  • Ezequiel 16:25 - ¡No hubo esquina donde no te exhibieras para prostituirte! Te abriste de piernas a cualquiera que pasaba, y fornicaste sin cesar.
  • Ezequiel 16:26 - Te acostaste con los egipcios, tus vecinos de grandes genitales, y para enfurecerme multiplicaste tus fornicaciones.
  • Ezequiel 16:27 - Yo levanté mi mano para castigarte y reduje tu territorio; te entregué a las ciudades filisteas, que se avergonzaban de tu conducta depravada.
  • Ezequiel 16:28 - Una y otra vez fornicaste con los asirios, porque eras insaciable.
  • Ezequiel 16:29 - Lo mismo hiciste con los comerciantes de Babilonia, y ni así quedaste satisfecha.
  • Isaías 47:12 - »Persiste, entonces, con tus encantamientos y con tus muchas hechicerías, en las que te has ejercitado desde la niñez. Tal vez tengas éxito, tal vez puedas provocar terror.
  • Isaías 47:13 - ¡Los muchos consejos te han fatigado! Que se presenten tus astrólogos, los que observan las estrellas, los que hacen predicciones mes a mes, ¡que te salven de lo que viene sobre ti!
  • Isaías 47:9 - De repente, en un solo día, ambas cosas te sorprenderán: la pérdida de tus hijos y la viudez te abrumarán por completo, a pesar de tus muchas hechicerías y de tus poderosos encantamientos.
圣经
资源
计划
奉献