逐节对照
- 和合本(拼音版) - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹踢跳,车辆奔腾,
- 新标点和合本 - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹踢跳,车辆奔腾,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹跳跃,战车奔腾;
- 和合本2010(神版-简体) - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹跳跃,战车奔腾;
- 当代译本 - 鞭声啪啪,车轮隆隆, 战马奔腾,战车疾驰,
- 圣经新译本 - 鞭声飕飕, 轮声辚辚, 骏马奔驰, 战车颠簸跳动。
- 现代标点和合本 - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹踢跳,车辆奔腾,
- New International Version - The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!
- New International Reader's Version - Whips crack! Wheels clack! Horses charge! Chariots rumble!
- English Standard Version - The crack of the whip, and rumble of the wheel, galloping horse and bounding chariot!
- New Living Translation - Hear the crack of whips, the rumble of wheels! Horses’ hooves pound, and chariots clatter wildly.
- Christian Standard Bible - The crack of the whip and rumble of the wheel, galloping horse and jolting chariot!
- New American Standard Bible - The sound of the whip, The sound of the roar of the wheel, Galloping horses And bounding chariots!
- New King James Version - The noise of a whip And the noise of rattling wheels, Of galloping horses, Of clattering chariots!
- Amplified Bible - The noise of the [cracking of the] whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses And rumbling and bounding chariots [in the assault of Nineveh]!
- American Standard Version - The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels, and prancing horses, and bounding chariots,
- King James Version - The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.
- New English Translation - The chariot drivers will crack their whips; the chariot wheels will shake the ground; the chariot horses will gallop; the war chariots will bolt forward!
- World English Bible - The noise of the whip, the noise of the rattling of wheels, prancing horses, and bounding chariots,
- 新標點和合本 - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹踢跳,車輛奔騰,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹跳躍,戰車奔騰;
- 和合本2010(神版-繁體) - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹跳躍,戰車奔騰;
- 當代譯本 - 鞭聲啪啪,車輪隆隆, 戰馬奔騰,戰車疾馳,
- 聖經新譯本 - 鞭聲颼颼, 輪聲轔轔, 駿馬奔馳, 戰車顛簸跳動。
- 呂振中譯本 - 啊,鞭子的噼啪聲! 啊,車輪之轟轟響! 駿馬踢跳飛跑! 戰車顛簸跳動!
- 現代標點和合本 - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹踢跳,車輛奔騰,
- 文理和合譯本 - 鞭聲振振、車輪轟轟、馬馳驟、車奔騰、
- 文理委辦譯本 - 鞭聲遠聞、車輪轟轟、馬騰驤、車馳驅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鞭聲遠聞、車輪轟轟、馬奔騰、車馳驅、
- Nueva Versión Internacional - Se oye el chasquido de los látigos, el estrépito de las ruedas, el galopar de los caballos, el chirrido de los carros,
- 현대인의 성경 - 휙휙하는 채찍 소리, 덜거덩거리는 전차 바퀴 소리, 뛰는 말과 달리는 전차,
- Новый Русский Перевод - Слышны щелканье кнута, стук колес, топот скачущих лошадей и грохот колесниц.
- Восточный перевод - Слышны щёлканье кнута, стук колёс, топот лошадей и грохот колесниц!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слышны щёлканье кнута, стук колёс, топот лошадей и грохот колесниц!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слышны щёлканье кнута, стук колёс, топот лошадей и грохот колесниц!
- La Bible du Semeur 2015 - Fouets qui claquent ! Fracas des roues ! Des chevaux au galop ! Déferlement de chars !
- リビングバイブル - 聞け、むちの音を。 戦車がニネベに向かって進んで来る。 車輪とひづめの音を響かせて、 荒々しく通りを走り抜けて行く。 その音のすさまじいことよ。
- Nova Versão Internacional - Ah, o estalo dos chicotes, o barulho das rodas, o galope dos cavalos e o sacudir dos carros de guerra!
- Hoffnung für alle - Da! Peitschengeknall und Räderrasseln! Pferde galoppieren, Streitwagen rasen dahin!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có tiếng roi quất mạnh, tiếng bánh xe vận chuyển ầm ầm! Tiếng ngựa phi và tiếng chiến xa va chạm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงแส้หวดขวับ เสียงล้อรถครึกโครม! เสียงม้าควบ และเสียงรถม้าศึกห้อตะบึง!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเสียงแส้หวด เสียงล้อรถศึกเคลื่อนกระทบกัน ม้าควบ และรถศึกเขย่าโครมคราม
交叉引用
- 以赛亚书 9:5 - 战士在乱杀之间所穿戴的盔甲, 并那滚在血中的衣服, 都必作为可烧的, 当作火柴。
- 士师记 5:22 - 那时壮马驰驱、 踢跳、奔腾。
- 约伯记 39:22 - 它嗤笑可怕的事并不惊惶, 也不因刀剑退回。
- 约伯记 39:23 - 箭袋和发亮的枪, 并短枪,在它身上铮铮有声。
- 约伯记 39:24 - 它发猛烈的怒气将地吞下, 一听角声就不耐站立。
- 约伯记 39:25 - 角每发声,它说呵哈; 它从远处闻着战气, 又听见军长大发雷声和兵丁呐喊。
- 那鸿书 2:3 - 他勇士的盾牌是红的, 精兵都穿朱红衣服。 在他预备争战的日子, 战车上的钢铁闪烁如火, 柏木把的枪也抡起来了。
- 那鸿书 2:4 - 车辆在街上 急行, 在宽阔处奔来奔去, 形状如火把, 飞跑如闪电。
- 耶利米书 47:3 - 听见敌人壮马蹄跳的响声 和战车隆隆,车轮轰轰, 为父的手就发软, 不回头看顾儿女。