Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:2 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Hear the crack of whips, the rumble of wheels! Horses’ hooves pound, and chariots clatter wildly.
  • 新标点和合本 - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹踢跳,车辆奔腾,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹跳跃,战车奔腾;
  • 和合本2010(神版-简体) - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹跳跃,战车奔腾;
  • 当代译本 - 鞭声啪啪,车轮隆隆, 战马奔腾,战车疾驰,
  • 圣经新译本 - 鞭声飕飕, 轮声辚辚, 骏马奔驰, 战车颠簸跳动。
  • 现代标点和合本 - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹踢跳,车辆奔腾,
  • 和合本(拼音版) - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹踢跳,车辆奔腾,
  • New International Version - The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!
  • New International Reader's Version - Whips crack! Wheels clack! Horses charge! Chariots rumble!
  • English Standard Version - The crack of the whip, and rumble of the wheel, galloping horse and bounding chariot!
  • Christian Standard Bible - The crack of the whip and rumble of the wheel, galloping horse and jolting chariot!
  • New American Standard Bible - The sound of the whip, The sound of the roar of the wheel, Galloping horses And bounding chariots!
  • New King James Version - The noise of a whip And the noise of rattling wheels, Of galloping horses, Of clattering chariots!
  • Amplified Bible - The noise of the [cracking of the] whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses And rumbling and bounding chariots [in the assault of Nineveh]!
  • American Standard Version - The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels, and prancing horses, and bounding chariots,
  • King James Version - The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.
  • New English Translation - The chariot drivers will crack their whips; the chariot wheels will shake the ground; the chariot horses will gallop; the war chariots will bolt forward!
  • World English Bible - The noise of the whip, the noise of the rattling of wheels, prancing horses, and bounding chariots,
  • 新標點和合本 - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹踢跳,車輛奔騰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹跳躍,戰車奔騰;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹跳躍,戰車奔騰;
  • 當代譯本 - 鞭聲啪啪,車輪隆隆, 戰馬奔騰,戰車疾馳,
  • 聖經新譯本 - 鞭聲颼颼, 輪聲轔轔, 駿馬奔馳, 戰車顛簸跳動。
  • 呂振中譯本 - 啊,鞭子的噼啪聲! 啊,車輪之轟轟響! 駿馬踢跳飛跑! 戰車顛簸跳動!
  • 現代標點和合本 - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹踢跳,車輛奔騰,
  • 文理和合譯本 - 鞭聲振振、車輪轟轟、馬馳驟、車奔騰、
  • 文理委辦譯本 - 鞭聲遠聞、車輪轟轟、馬騰驤、車馳驅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鞭聲遠聞、車輪轟轟、馬奔騰、車馳驅、
  • Nueva Versión Internacional - Se oye el chasquido de los látigos, el estrépito de las ruedas, el galopar de los caballos, el chirrido de los carros,
  • 현대인의 성경 - 휙휙하는 채찍 소리, 덜거덩거리는 전차 바퀴 소리, 뛰는 말과 달리는 전차,
  • Новый Русский Перевод - Слышны щелканье кнута, стук колес, топот скачущих лошадей и грохот колесниц.
  • Восточный перевод - Слышны щёлканье кнута, стук колёс, топот лошадей и грохот колесниц!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слышны щёлканье кнута, стук колёс, топот лошадей и грохот колесниц!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слышны щёлканье кнута, стук колёс, топот лошадей и грохот колесниц!
  • La Bible du Semeur 2015 - Fouets qui claquent ! Fracas des roues ! Des chevaux au galop ! Déferlement de chars !
  • リビングバイブル - 聞け、むちの音を。 戦車がニネベに向かって進んで来る。 車輪とひづめの音を響かせて、 荒々しく通りを走り抜けて行く。 その音のすさまじいことよ。
  • Nova Versão Internacional - Ah, o estalo dos chicotes, o barulho das rodas, o galope dos cavalos e o sacudir dos carros de guerra!
  • Hoffnung für alle - Da! Peitschengeknall und Räderrasseln! Pferde galoppieren, Streitwagen rasen dahin!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có tiếng roi quất mạnh, tiếng bánh xe vận chuyển ầm ầm! Tiếng ngựa phi và tiếng chiến xa va chạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงแส้หวดขวับ เสียงล้อรถครึกโครม! เสียงม้าควบ และเสียงรถม้าศึกห้อตะบึง!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เสียง​แส้​หวด เสียง​ล้อ​รถ​ศึก​เคลื่อน​กระทบ​กัน ม้า​ควบ และ​รถ​ศึก​เขย่า​โครมคราม
交叉引用
  • Isaiah 9:5 - The boots of the warrior and the uniforms bloodstained by war will all be burned. They will be fuel for the fire.
  • Judges 5:22 - Then the horses’ hooves hammered the ground, the galloping, galloping of Sisera’s mighty steeds.
  • Job 39:22 - It laughs at fear and is unafraid. It does not run from the sword.
  • Job 39:23 - The arrows rattle against it, and the spear and javelin flash.
  • Job 39:24 - It paws the ground fiercely and rushes forward into battle when the ram’s horn blows.
  • Job 39:25 - It snorts at the sound of the horn. It senses the battle in the distance. It quivers at the captain’s commands and the noise of battle.
  • Nahum 2:3 - Shields flash red in the sunlight! See the scarlet uniforms of the valiant troops! Watch as their glittering chariots move into position, with a forest of spears waving above them.
  • Nahum 2:4 - The chariots race recklessly along the streets and rush wildly through the squares. They flash like firelight and move as swiftly as lightning.
  • Jeremiah 47:3 - Hear the clatter of stallions’ hooves and the rumble of wheels as the chariots rush by. Terrified fathers run madly, without a backward glance at their helpless children.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Hear the crack of whips, the rumble of wheels! Horses’ hooves pound, and chariots clatter wildly.
  • 新标点和合本 - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹踢跳,车辆奔腾,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹跳跃,战车奔腾;
  • 和合本2010(神版-简体) - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹跳跃,战车奔腾;
  • 当代译本 - 鞭声啪啪,车轮隆隆, 战马奔腾,战车疾驰,
  • 圣经新译本 - 鞭声飕飕, 轮声辚辚, 骏马奔驰, 战车颠簸跳动。
  • 现代标点和合本 - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹踢跳,车辆奔腾,
  • 和合本(拼音版) - 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹踢跳,车辆奔腾,
  • New International Version - The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!
  • New International Reader's Version - Whips crack! Wheels clack! Horses charge! Chariots rumble!
  • English Standard Version - The crack of the whip, and rumble of the wheel, galloping horse and bounding chariot!
  • Christian Standard Bible - The crack of the whip and rumble of the wheel, galloping horse and jolting chariot!
  • New American Standard Bible - The sound of the whip, The sound of the roar of the wheel, Galloping horses And bounding chariots!
  • New King James Version - The noise of a whip And the noise of rattling wheels, Of galloping horses, Of clattering chariots!
  • Amplified Bible - The noise of the [cracking of the] whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses And rumbling and bounding chariots [in the assault of Nineveh]!
  • American Standard Version - The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels, and prancing horses, and bounding chariots,
  • King James Version - The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.
  • New English Translation - The chariot drivers will crack their whips; the chariot wheels will shake the ground; the chariot horses will gallop; the war chariots will bolt forward!
  • World English Bible - The noise of the whip, the noise of the rattling of wheels, prancing horses, and bounding chariots,
  • 新標點和合本 - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹踢跳,車輛奔騰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹跳躍,戰車奔騰;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹跳躍,戰車奔騰;
  • 當代譯本 - 鞭聲啪啪,車輪隆隆, 戰馬奔騰,戰車疾馳,
  • 聖經新譯本 - 鞭聲颼颼, 輪聲轔轔, 駿馬奔馳, 戰車顛簸跳動。
  • 呂振中譯本 - 啊,鞭子的噼啪聲! 啊,車輪之轟轟響! 駿馬踢跳飛跑! 戰車顛簸跳動!
  • 現代標點和合本 - 鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹踢跳,車輛奔騰,
  • 文理和合譯本 - 鞭聲振振、車輪轟轟、馬馳驟、車奔騰、
  • 文理委辦譯本 - 鞭聲遠聞、車輪轟轟、馬騰驤、車馳驅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鞭聲遠聞、車輪轟轟、馬奔騰、車馳驅、
  • Nueva Versión Internacional - Se oye el chasquido de los látigos, el estrépito de las ruedas, el galopar de los caballos, el chirrido de los carros,
  • 현대인의 성경 - 휙휙하는 채찍 소리, 덜거덩거리는 전차 바퀴 소리, 뛰는 말과 달리는 전차,
  • Новый Русский Перевод - Слышны щелканье кнута, стук колес, топот скачущих лошадей и грохот колесниц.
  • Восточный перевод - Слышны щёлканье кнута, стук колёс, топот лошадей и грохот колесниц!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слышны щёлканье кнута, стук колёс, топот лошадей и грохот колесниц!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слышны щёлканье кнута, стук колёс, топот лошадей и грохот колесниц!
  • La Bible du Semeur 2015 - Fouets qui claquent ! Fracas des roues ! Des chevaux au galop ! Déferlement de chars !
  • リビングバイブル - 聞け、むちの音を。 戦車がニネベに向かって進んで来る。 車輪とひづめの音を響かせて、 荒々しく通りを走り抜けて行く。 その音のすさまじいことよ。
  • Nova Versão Internacional - Ah, o estalo dos chicotes, o barulho das rodas, o galope dos cavalos e o sacudir dos carros de guerra!
  • Hoffnung für alle - Da! Peitschengeknall und Räderrasseln! Pferde galoppieren, Streitwagen rasen dahin!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có tiếng roi quất mạnh, tiếng bánh xe vận chuyển ầm ầm! Tiếng ngựa phi và tiếng chiến xa va chạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงแส้หวดขวับ เสียงล้อรถครึกโครม! เสียงม้าควบ และเสียงรถม้าศึกห้อตะบึง!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เสียง​แส้​หวด เสียง​ล้อ​รถ​ศึก​เคลื่อน​กระทบ​กัน ม้า​ควบ และ​รถ​ศึก​เขย่า​โครมคราม
  • Isaiah 9:5 - The boots of the warrior and the uniforms bloodstained by war will all be burned. They will be fuel for the fire.
  • Judges 5:22 - Then the horses’ hooves hammered the ground, the galloping, galloping of Sisera’s mighty steeds.
  • Job 39:22 - It laughs at fear and is unafraid. It does not run from the sword.
  • Job 39:23 - The arrows rattle against it, and the spear and javelin flash.
  • Job 39:24 - It paws the ground fiercely and rushes forward into battle when the ram’s horn blows.
  • Job 39:25 - It snorts at the sound of the horn. It senses the battle in the distance. It quivers at the captain’s commands and the noise of battle.
  • Nahum 2:3 - Shields flash red in the sunlight! See the scarlet uniforms of the valiant troops! Watch as their glittering chariots move into position, with a forest of spears waving above them.
  • Nahum 2:4 - The chariots race recklessly along the streets and rush wildly through the squares. They flash like firelight and move as swiftly as lightning.
  • Jeremiah 47:3 - Hear the clatter of stallions’ hooves and the rumble of wheels as the chariots rush by. Terrified fathers run madly, without a backward glance at their helpless children.
圣经
资源
计划
奉献