Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - A jealous and avenging God is the Lord; The Lord is avenging and wrathful. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.
  • 新标点和合本 - 耶和华是忌邪施报的 神。 耶和华施报大有忿怒; 向他的敌人施报, 向他的仇敌怀怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是忌邪 、报应的上帝。 耶和华施报应,大有愤怒; 耶和华向他的敌人报应, 向他的仇敌怀怒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是忌邪 、报应的 神。 耶和华施报应,大有愤怒; 耶和华向他的敌人报应, 向他的仇敌怀怒。
  • 当代译本 - 耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。 耶和华施行报应,充满烈怒。 耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。
  • 圣经新译本 - 耶和华是嫉恶和施行报复的 神; 耶和华施行报复,并且满怀烈怒; 耶和华向他的对头施行报复, 向他的仇敌怀怒。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是忌邪施报的神, 耶和华施报大有愤怒, 向他的敌人施报, 向他的仇敌怀怒。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是忌邪施报的上帝。 耶和华施报大有忿怒, 向他的敌人施报, 向他的仇敌怀怒。
  • New International Version - The Lord is a jealous and avenging God; the Lord takes vengeance and is filled with wrath. The Lord takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies.
  • New International Reader's Version - The Lord is a jealous God who punishes people. He pays them back for the evil things they do. He directs his anger against them. The Lord punishes his enemies. He holds his anger back until the right time to use it.
  • English Standard Version - The Lord is a jealous and avenging God; the Lord is avenging and wrathful; the Lord takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
  • New Living Translation - The Lord is a jealous God, filled with vengeance and rage. He takes revenge on all who oppose him and continues to rage against his enemies!
  • The Message - God is serious business. He won’t be trifled with. He avenges his foes. He stands up against his enemies, fierce and raging. But God doesn’t lose his temper. He’s powerful, but it’s a patient power. Still, no one gets by with anything. Sooner or later, everyone pays. Tornadoes and hurricanes are the wake of his passage, Storm clouds are the dust he shakes off his feet. He yells at the sea: It dries up. All the rivers run dry. The Bashan and Carmel mountains shrivel, the Lebanon orchards shrivel. Mountains quake in their roots, hills dissolve into mud flats. Earth shakes in fear of God. The whole world’s in a panic. Who can face such towering anger? Who can stand up to this fierce rage? His anger spills out like a river of lava, his fury shatters boulders.
  • Christian Standard Bible - The Lord is a jealous and avenging God; the Lord takes vengeance and is fierce in wrath. The Lord takes vengeance against his foes; he is furious with his enemies.
  • New King James Version - God is jealous, and the Lord avenges; The Lord avenges and is furious. The Lord will take vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies;
  • Amplified Bible - The Lord is a jealous and avenging God [protecting and demanding what is rightfully and uniquely His]; The Lord avenges and He is full of wrath. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.
  • American Standard Version - Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • King James Version - God is jealous, and the Lord revengeth; the Lord revengeth, and is furious; the Lord will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • New English Translation - The Lord is a zealous and avenging God; the Lord is avenging and very angry. The Lord takes vengeance against his foes; he sustains his rage against his enemies.
  • World English Bible - Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
  • 新標點和合本 - 耶和華是忌邪施報的神。 耶和華施報大有忿怒; 向他的敵人施報, 向他的仇敵懷怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是忌邪 、報應的上帝。 耶和華施報應,大有憤怒; 耶和華向他的敵人報應, 向他的仇敵懷怒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是忌邪 、報應的 神。 耶和華施報應,大有憤怒; 耶和華向他的敵人報應, 向他的仇敵懷怒。
  • 當代譯本 - 耶和華是痛恨不貞、施行報應的上帝。 耶和華施行報應,充滿烈怒。 耶和華報應祂的仇敵,向他們發烈怒。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是嫉惡和施行報復的 神; 耶和華施行報復,並且滿懷烈怒; 耶和華向他的對頭施行報復, 向他的仇敵懷怒。
  • 呂振中譯本 - 永恆主是忌邪、是行報應的上帝; 永恆主施行着報應,而且滿有烈怒。 永恆主向他的敵人行報應, 他向他的仇敵懷怒 。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是忌邪施報的神, 耶和華施報大有憤怒, 向他的敵人施報, 向他的仇敵懷怒。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為忌邪報復之上帝、耶和華報復而充以怒、耶和華報復於其敵、為其仇蓄怒、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華乃上帝、有不敬者、斷不容之、不敬之人、耶和華必以為敵、憤怒奮發、加以重罰、屢怒不已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主乃忌邪施報 施報或作復仇下同 之天主、主震怒施報、施報於逆之者、為怨之者存怒心、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es un Dios celoso y vengador. ¡Señor de la venganza, Señor de la ira! El Señor se venga de sus adversarios; es implacable con sus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 시기하시며 보복하시는 하나님이시다. 여호와는 보복하시며 분노하시되 자기 대적에게 보복하시고 자기 원수에게 분노를 품으신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь – ревнивый и мстительный Бог; Господь мстительный и гневливый. Господь мстит Своим врагам и хранит гнев против Своих врагов.
  • Восточный перевод - Вечный – ревнивый и мстительный Бог; Вечный мстительный и гневливый. Вечный мстит Своим врагам и помнит зло недругов Своих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – ревнивый и мстительный Бог; Вечный мстительный и гневливый. Вечный мстит Своим врагам и помнит зло недругов Своих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – ревнивый и мстительный Бог; Вечный мстительный и гневливый. Вечный мстит Своим врагам и помнит зло недругов Своих.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est un Dieu ╵qui ne tolère pas le mal ╵et qui le fait payer. L’Eternel fait payer, ╵sa fureur est terrible. Il fait payer ses adversaires, il garde son ressentiment ╵contre ses ennemis.
  • リビングバイブル - 神は、ねたむほどにご自分の民を愛している。 だから、その民を痛めつける者たちに復讐する。 その民の敵をすさまじい勢いで滅ぼす。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é Deus zeloso e vingador! O Senhor é vingador! Seu furor é terrível! O Senhor executa vingança contra os seus adversários e manifesta o seu furor contra os seus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist ein leidenschaftlicher Gott, der keinen neben sich duldet. Voller Zorn rächt er sich an seinen Feinden. Seine Widersacher zieht er zur Rechenschaft; ja, alle, die ihn hassen, bekommen seinen Zorn zu spüren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời kỵ tà và báo trả xứng đáng. Ngài báo trả người chống nghịch và trút cơn thịnh nộ trên kẻ thù!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้าผู้หึงหวงและทำการแก้แค้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแก้แค้นและเต็มไปด้วยพระพิโรธ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแก้แค้นเหล่าปฏิปักษ์ของพระองค์ และยังทรงพระพิโรธต่อศัตรูของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน​และ​แก้แค้น​แทน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แก้แค้น​แทน​และ​ลงโทษ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​ปรปักษ์ และ​เก็บ​ความ​โกรธกริ้ว​ไว้​สนอง​ศัตรู​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Romans 12:19 - Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written: “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
  • Lamentations 4:11 - The Lord has expended His wrath, He has poured out His fierce anger; And He has kindled a fire in Zion, And it has consumed its foundations.
  • Jeremiah 4:4 - Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your hearts, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will spread like fire And burn with no one to quench it, Because of the evil of your deeds.”
  • 2 Peter 2:9 - then the Lord knows how to rescue the godly from a trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Isaiah 66:15 - For behold, the Lord will come in fire, And His chariots like the whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.
  • Micah 7:18 - Who is a God like You, who pardons wrongdoing And passes over a rebellious act of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy.
  • Isaiah 59:17 - He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing And wrapped Himself with zeal as a cloak.
  • Isaiah 59:18 - According to their deeds, so will He repay: Wrath to His adversaries, retribution to His enemies; To the coastlands He will deal retribution.
  • Jeremiah 25:15 - For this is what the Lord, the God of Israel, says to me: “Take this cup of the wine of wrath from My hand and give it to all the nations to whom I send you, to drink from it.
  • Jeremiah 36:7 - Perhaps their pleading will come before the Lord, and everyone will turn from his evil way; for great is the anger and the wrath that the Lord has pronounced against this people.”
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in My heart, And My year of redemption has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I was astonished and there was no one to uphold; So My own arm brought salvation to Me, And My wrath upheld Me.
  • Isaiah 63:6 - I trampled down the peoples in My anger And made them drunk with My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth.”
  • Micah 5:15 - And I will execute vengeance in anger and wrath On the nations which have not obeyed.”
  • Ezekiel 36:6 - Therefore prophesy in regard to the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, “This is what the Lord God says: ‘Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath because you have endured the insults of the nations.’
  • Ezekiel 39:25 - Therefore this is what the Lord God says: “Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on all the house of Israel; and I will be jealous for My holy name.
  • Zechariah 1:14 - So the angel who was speaking with me said to me, “Proclaim, saying, ‘This is what the Lord of armies says: “I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion.
  • Joel 2:18 - Then the Lord will be zealous for His land, And will have compassion for His people.
  • Romans 2:5 - But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
  • Romans 2:6 - who will repay each person according to his deeds:
  • Job 20:23 - When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And rain it on him while he is eating.
  • Isaiah 51:20 - Your sons have fainted, They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full of the wrath of the Lord, The rebuke of your God.
  • Ezekiel 5:13 - ‘Then My anger will be spent and I will satisfy My wrath on them, and I will be appeased; then they will know that I, the Lord, have spoken in My zeal, when I have spent My wrath upon them.
  • Ezekiel 8:18 - Therefore, I indeed will deal in wrath. My eye will have no pity nor will I spare; and though they cry out in My ears with a loud voice, yet I will not listen to them.”
  • Deuteronomy 32:34 - ‘Is it not stored up with Me, Sealed up in My treasuries?
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is Mine, and retribution; In due time their foot will slip. For the day of their disaster is near, And the impending things are hurrying to them.’
  • Leviticus 26:28 - then I will act with wrathful hostility against you, and I for My part will punish you seven times for your sins.
  • Deuteronomy 32:41 - If I have sharpened My flashing sword, And My hand has taken hold of justice, I will return vengeance on My adversaries, And I will repay those who hate Me.
  • Deuteronomy 32:42 - I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the long-haired leaders of the enemy.’
  • Deuteronomy 32:43 - Rejoice, you nations, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And will return vengeance on His adversaries, And will atone for His land and His people.”
  • Romans 13:4 - for it is a servant of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a servant of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil.
  • Isaiah 51:17 - Pull yourself up! Pull yourself up! Arise, Jerusalem! You who have drunk from the Lord’s hand the cup of His anger; The chalice of staggering you have drunk to the dregs.
  • Ezekiel 38:18 - It will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel,” declares the Lord God, “that My fury will mount up in My anger.
  • Jeremiah 3:5 - Will He be angry forever, Or keep His anger to the end?’ Behold, you have spoken And have done evil things, And you have had your own way.”
  • Ezekiel 6:12 - Anyone who is far away will die by the plague, anyone who is near will fall by the sword, and anyone who remains and is spared from these will die by the famine. So I will expend My wrath on them.
  • Deuteronomy 4:24 - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • Isaiah 42:13 - The Lord will go out like a warrior, He will stir His zeal like a man of war. He will shout, indeed, He will raise a war cry. He will prevail against His enemies.
  • Hebrews 10:30 - For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay.” And again, “The Lord will judge His people.”
  • Exodus 34:14 - —for you shall not worship any other god, because the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God—
  • Joshua 24:19 - Then Joshua said to the people, “You will not be able to serve the Lord, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your wrongdoing or your sins.
  • Psalms 94:1 - Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!
  • Zechariah 8:2 - “The Lord of armies says this: ‘I am exceedingly jealous for Zion, yes, with great wrath I am jealous for her.’
  • Exodus 20:5 - You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - A jealous and avenging God is the Lord; The Lord is avenging and wrathful. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.
  • 新标点和合本 - 耶和华是忌邪施报的 神。 耶和华施报大有忿怒; 向他的敌人施报, 向他的仇敌怀怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是忌邪 、报应的上帝。 耶和华施报应,大有愤怒; 耶和华向他的敌人报应, 向他的仇敌怀怒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是忌邪 、报应的 神。 耶和华施报应,大有愤怒; 耶和华向他的敌人报应, 向他的仇敌怀怒。
  • 当代译本 - 耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。 耶和华施行报应,充满烈怒。 耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。
  • 圣经新译本 - 耶和华是嫉恶和施行报复的 神; 耶和华施行报复,并且满怀烈怒; 耶和华向他的对头施行报复, 向他的仇敌怀怒。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是忌邪施报的神, 耶和华施报大有愤怒, 向他的敌人施报, 向他的仇敌怀怒。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是忌邪施报的上帝。 耶和华施报大有忿怒, 向他的敌人施报, 向他的仇敌怀怒。
  • New International Version - The Lord is a jealous and avenging God; the Lord takes vengeance and is filled with wrath. The Lord takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies.
  • New International Reader's Version - The Lord is a jealous God who punishes people. He pays them back for the evil things they do. He directs his anger against them. The Lord punishes his enemies. He holds his anger back until the right time to use it.
  • English Standard Version - The Lord is a jealous and avenging God; the Lord is avenging and wrathful; the Lord takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
  • New Living Translation - The Lord is a jealous God, filled with vengeance and rage. He takes revenge on all who oppose him and continues to rage against his enemies!
  • The Message - God is serious business. He won’t be trifled with. He avenges his foes. He stands up against his enemies, fierce and raging. But God doesn’t lose his temper. He’s powerful, but it’s a patient power. Still, no one gets by with anything. Sooner or later, everyone pays. Tornadoes and hurricanes are the wake of his passage, Storm clouds are the dust he shakes off his feet. He yells at the sea: It dries up. All the rivers run dry. The Bashan and Carmel mountains shrivel, the Lebanon orchards shrivel. Mountains quake in their roots, hills dissolve into mud flats. Earth shakes in fear of God. The whole world’s in a panic. Who can face such towering anger? Who can stand up to this fierce rage? His anger spills out like a river of lava, his fury shatters boulders.
  • Christian Standard Bible - The Lord is a jealous and avenging God; the Lord takes vengeance and is fierce in wrath. The Lord takes vengeance against his foes; he is furious with his enemies.
  • New King James Version - God is jealous, and the Lord avenges; The Lord avenges and is furious. The Lord will take vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies;
  • Amplified Bible - The Lord is a jealous and avenging God [protecting and demanding what is rightfully and uniquely His]; The Lord avenges and He is full of wrath. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.
  • American Standard Version - Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • King James Version - God is jealous, and the Lord revengeth; the Lord revengeth, and is furious; the Lord will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • New English Translation - The Lord is a zealous and avenging God; the Lord is avenging and very angry. The Lord takes vengeance against his foes; he sustains his rage against his enemies.
  • World English Bible - Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
  • 新標點和合本 - 耶和華是忌邪施報的神。 耶和華施報大有忿怒; 向他的敵人施報, 向他的仇敵懷怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是忌邪 、報應的上帝。 耶和華施報應,大有憤怒; 耶和華向他的敵人報應, 向他的仇敵懷怒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是忌邪 、報應的 神。 耶和華施報應,大有憤怒; 耶和華向他的敵人報應, 向他的仇敵懷怒。
  • 當代譯本 - 耶和華是痛恨不貞、施行報應的上帝。 耶和華施行報應,充滿烈怒。 耶和華報應祂的仇敵,向他們發烈怒。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是嫉惡和施行報復的 神; 耶和華施行報復,並且滿懷烈怒; 耶和華向他的對頭施行報復, 向他的仇敵懷怒。
  • 呂振中譯本 - 永恆主是忌邪、是行報應的上帝; 永恆主施行着報應,而且滿有烈怒。 永恆主向他的敵人行報應, 他向他的仇敵懷怒 。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是忌邪施報的神, 耶和華施報大有憤怒, 向他的敵人施報, 向他的仇敵懷怒。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為忌邪報復之上帝、耶和華報復而充以怒、耶和華報復於其敵、為其仇蓄怒、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華乃上帝、有不敬者、斷不容之、不敬之人、耶和華必以為敵、憤怒奮發、加以重罰、屢怒不已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主乃忌邪施報 施報或作復仇下同 之天主、主震怒施報、施報於逆之者、為怨之者存怒心、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es un Dios celoso y vengador. ¡Señor de la venganza, Señor de la ira! El Señor se venga de sus adversarios; es implacable con sus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 시기하시며 보복하시는 하나님이시다. 여호와는 보복하시며 분노하시되 자기 대적에게 보복하시고 자기 원수에게 분노를 품으신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь – ревнивый и мстительный Бог; Господь мстительный и гневливый. Господь мстит Своим врагам и хранит гнев против Своих врагов.
  • Восточный перевод - Вечный – ревнивый и мстительный Бог; Вечный мстительный и гневливый. Вечный мстит Своим врагам и помнит зло недругов Своих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – ревнивый и мстительный Бог; Вечный мстительный и гневливый. Вечный мстит Своим врагам и помнит зло недругов Своих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – ревнивый и мстительный Бог; Вечный мстительный и гневливый. Вечный мстит Своим врагам и помнит зло недругов Своих.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est un Dieu ╵qui ne tolère pas le mal ╵et qui le fait payer. L’Eternel fait payer, ╵sa fureur est terrible. Il fait payer ses adversaires, il garde son ressentiment ╵contre ses ennemis.
  • リビングバイブル - 神は、ねたむほどにご自分の民を愛している。 だから、その民を痛めつける者たちに復讐する。 その民の敵をすさまじい勢いで滅ぼす。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é Deus zeloso e vingador! O Senhor é vingador! Seu furor é terrível! O Senhor executa vingança contra os seus adversários e manifesta o seu furor contra os seus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist ein leidenschaftlicher Gott, der keinen neben sich duldet. Voller Zorn rächt er sich an seinen Feinden. Seine Widersacher zieht er zur Rechenschaft; ja, alle, die ihn hassen, bekommen seinen Zorn zu spüren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời kỵ tà và báo trả xứng đáng. Ngài báo trả người chống nghịch và trút cơn thịnh nộ trên kẻ thù!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้าผู้หึงหวงและทำการแก้แค้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแก้แค้นและเต็มไปด้วยพระพิโรธ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแก้แค้นเหล่าปฏิปักษ์ของพระองค์ และยังทรงพระพิโรธต่อศัตรูของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน​และ​แก้แค้น​แทน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แก้แค้น​แทน​และ​ลงโทษ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​ปรปักษ์ และ​เก็บ​ความ​โกรธกริ้ว​ไว้​สนอง​ศัตรู​ของ​พระ​องค์
  • Romans 12:19 - Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written: “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
  • Lamentations 4:11 - The Lord has expended His wrath, He has poured out His fierce anger; And He has kindled a fire in Zion, And it has consumed its foundations.
  • Jeremiah 4:4 - Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your hearts, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will spread like fire And burn with no one to quench it, Because of the evil of your deeds.”
  • 2 Peter 2:9 - then the Lord knows how to rescue the godly from a trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Isaiah 66:15 - For behold, the Lord will come in fire, And His chariots like the whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.
  • Micah 7:18 - Who is a God like You, who pardons wrongdoing And passes over a rebellious act of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy.
  • Isaiah 59:17 - He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing And wrapped Himself with zeal as a cloak.
  • Isaiah 59:18 - According to their deeds, so will He repay: Wrath to His adversaries, retribution to His enemies; To the coastlands He will deal retribution.
  • Jeremiah 25:15 - For this is what the Lord, the God of Israel, says to me: “Take this cup of the wine of wrath from My hand and give it to all the nations to whom I send you, to drink from it.
  • Jeremiah 36:7 - Perhaps their pleading will come before the Lord, and everyone will turn from his evil way; for great is the anger and the wrath that the Lord has pronounced against this people.”
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in My heart, And My year of redemption has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I was astonished and there was no one to uphold; So My own arm brought salvation to Me, And My wrath upheld Me.
  • Isaiah 63:6 - I trampled down the peoples in My anger And made them drunk with My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth.”
  • Micah 5:15 - And I will execute vengeance in anger and wrath On the nations which have not obeyed.”
  • Ezekiel 36:6 - Therefore prophesy in regard to the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, “This is what the Lord God says: ‘Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath because you have endured the insults of the nations.’
  • Ezekiel 39:25 - Therefore this is what the Lord God says: “Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on all the house of Israel; and I will be jealous for My holy name.
  • Zechariah 1:14 - So the angel who was speaking with me said to me, “Proclaim, saying, ‘This is what the Lord of armies says: “I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion.
  • Joel 2:18 - Then the Lord will be zealous for His land, And will have compassion for His people.
  • Romans 2:5 - But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
  • Romans 2:6 - who will repay each person according to his deeds:
  • Job 20:23 - When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And rain it on him while he is eating.
  • Isaiah 51:20 - Your sons have fainted, They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full of the wrath of the Lord, The rebuke of your God.
  • Ezekiel 5:13 - ‘Then My anger will be spent and I will satisfy My wrath on them, and I will be appeased; then they will know that I, the Lord, have spoken in My zeal, when I have spent My wrath upon them.
  • Ezekiel 8:18 - Therefore, I indeed will deal in wrath. My eye will have no pity nor will I spare; and though they cry out in My ears with a loud voice, yet I will not listen to them.”
  • Deuteronomy 32:34 - ‘Is it not stored up with Me, Sealed up in My treasuries?
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is Mine, and retribution; In due time their foot will slip. For the day of their disaster is near, And the impending things are hurrying to them.’
  • Leviticus 26:28 - then I will act with wrathful hostility against you, and I for My part will punish you seven times for your sins.
  • Deuteronomy 32:41 - If I have sharpened My flashing sword, And My hand has taken hold of justice, I will return vengeance on My adversaries, And I will repay those who hate Me.
  • Deuteronomy 32:42 - I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the long-haired leaders of the enemy.’
  • Deuteronomy 32:43 - Rejoice, you nations, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And will return vengeance on His adversaries, And will atone for His land and His people.”
  • Romans 13:4 - for it is a servant of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a servant of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil.
  • Isaiah 51:17 - Pull yourself up! Pull yourself up! Arise, Jerusalem! You who have drunk from the Lord’s hand the cup of His anger; The chalice of staggering you have drunk to the dregs.
  • Ezekiel 38:18 - It will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel,” declares the Lord God, “that My fury will mount up in My anger.
  • Jeremiah 3:5 - Will He be angry forever, Or keep His anger to the end?’ Behold, you have spoken And have done evil things, And you have had your own way.”
  • Ezekiel 6:12 - Anyone who is far away will die by the plague, anyone who is near will fall by the sword, and anyone who remains and is spared from these will die by the famine. So I will expend My wrath on them.
  • Deuteronomy 4:24 - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • Isaiah 42:13 - The Lord will go out like a warrior, He will stir His zeal like a man of war. He will shout, indeed, He will raise a war cry. He will prevail against His enemies.
  • Hebrews 10:30 - For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay.” And again, “The Lord will judge His people.”
  • Exodus 34:14 - —for you shall not worship any other god, because the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God—
  • Joshua 24:19 - Then Joshua said to the people, “You will not be able to serve the Lord, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your wrongdoing or your sins.
  • Psalms 94:1 - Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!
  • Zechariah 8:2 - “The Lord of armies says this: ‘I am exceedingly jealous for Zion, yes, with great wrath I am jealous for her.’
  • Exodus 20:5 - You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
圣经
资源
计划
奉献