逐节对照
- New International Version - From you, Nineveh, has one come forth who plots evil against the Lord and devises wicked plans.
- 新标点和合本 - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- 当代译本 - 你们中间出来一人, 一个邪恶的阴谋者, 图谋抵挡耶和华。
- 圣经新译本 - 有人从你那里出来, 就是筹划奸恶的人, 图谋恶事攻击耶和华。
- 现代标点和合本 - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- 和合本(拼音版) - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- New International Reader's Version - Nineveh, a king has marched out from you. He makes evil plans against the Lord. He thinks about how he can do what is wrong.
- English Standard Version - From you came one who plotted evil against the Lord, a worthless counselor.
- New Living Translation - Who is this wicked counselor of yours who plots evil against the Lord?
- The Message - Nineveh’s an anthill of evil plots against God, A think tank for lies that seduce and betray.
- Christian Standard Bible - One has gone out from you, who plots evil against the Lord, and is a wicked counselor.
- New American Standard Bible - From you has gone out One who plotted evil against the Lord, A wicked counselor.
- New King James Version - From you comes forth one Who plots evil against the Lord, A wicked counselor.
- Amplified Bible - From you [O Nineveh], One has gone forth who plotted evil against the Lord, A malevolent counselor [the king of Assyria].
- American Standard Version - There is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness.
- King James Version - There is one come out of thee, that imagineth evil against the Lord, a wicked counsellor.
- New English Translation - From you, O Nineveh, one has marched forth who plots evil against the Lord, a wicked military strategist.
- World English Bible - There is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.
- 新標點和合本 - 有一人從你那裏出來, 圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一人從你那裏出來, 圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一人從你那裏出來, 圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
- 當代譯本 - 你們中間出來一人, 一個邪惡的陰謀者, 圖謀抵擋耶和華。
- 聖經新譯本 - 有人從你那裡出來, 就是籌劃奸惡的人, 圖謀惡事攻擊耶和華。
- 呂振中譯本 - 有一個人出於你中間, 計謀毁壞之事來反抗永恆主, 籌劃極惡的毁滅 。
- 現代標點和合本 - 有一人從你那裡出來, 圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
- 文理和合譯本 - 有一人焉、自爾而出、向耶和華圖奸惡、謀不軌、
- 文理委辦譯本 - 尼尼微謀士、惟惡是作、專行不軌、悖逆耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾 尼尼微 、邪謬之議士、由爾中出、所謀惟惡、欲攻擊主、
- Nueva Versión Internacional - Tú, Nínive, engendraste al que trama el mal contra el Señor, al infame consejero.
- 현대인의 성경 - 니느웨야, 여호와께 악을 꾀하는 한 사람이 네 가운데서 나와 악을 권유하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Господа, кто советует беззаконное.
- Восточный перевод - Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Вечного, кто советует беззаконное.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Вечного, кто советует беззаконное.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Вечного, кто советует беззаконное.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est de toi qu’est venu celui qui, contre l’Eternel, ╵trame le mal, et qui conçoit ╵des desseins criminels.
- リビングバイブル - 主に刃向かおうとするとは、 おまえの王は、いったい何者か。
- Nova Versão Internacional - Foi de você, ó Nínive, que saiu aquele que trama perversidades, que planeja o mal contra o Senhor.
- Hoffnung für alle - Aus dir, Ninive, kam ein Herrscher, der finstere Pläne gegen den Herrn schmiedete und nur Unheil ausbrütete.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trong ngươi sẽ xuất hiện một người âm mưu chống lại Chúa Hằng Hữu và bày mưu gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นีนะเวห์เอ๋ย มีผู้หนึ่งออกมาจากเจ้า ซึ่งวางแผนร้ายต่อสู้องค์พระผู้เป็นเจ้า และวางแผนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีผู้หนึ่งที่มาจากเจ้า ซึ่งคิดวางแผนชั่วร้ายต่อต้านพระผู้เป็นเจ้า เขาให้คำปรึกษาอันไร้ค่า
交叉引用
- 2 Kings 18:13 - In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
- 2 Kings 18:14 - So Hezekiah king of Judah sent this message to the king of Assyria at Lachish: “I have done wrong. Withdraw from me, and I will pay whatever you demand of me.” The king of Assyria exacted from Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
- 1 Samuel 2:12 - Eli’s sons were scoundrels; they had no regard for the Lord.
- Isaiah 10:7 - But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations.
- Isaiah 10:8 - ‘Are not my commanders all kings?’ he says.
- Isaiah 10:9 - ‘Has not Kalno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
- Isaiah 10:10 - As my hand seized the kingdoms of the idols, kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria—
- Isaiah 10:11 - shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?’ ”
- Isaiah 10:12 - When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
- Isaiah 10:13 - For he says: “ ‘By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings.
- Isaiah 10:14 - As one reaches into a nest, so my hand reached for the wealth of the nations; as people gather abandoned eggs, so I gathered all the countries; not one flapped a wing, or opened its mouth to chirp.’ ”
- Isaiah 10:15 - Does the ax raise itself above the person who swings it, or the saw boast against the one who uses it? As if a rod were to wield the person who lifts it up, or a club brandish the one who is not wood!
- 2 Chronicles 32:15 - Now do not let Hezekiah deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my predecessors. How much less will your god deliver you from my hand!”
- 2 Chronicles 32:16 - Sennacherib’s officers spoke further against the Lord God and against his servant Hezekiah.
- 2 Chronicles 32:17 - The king also wrote letters ridiculing the Lord, the God of Israel, and saying this against him: “Just as the gods of the peoples of the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand.”
- 2 Chronicles 32:18 - Then they called out in Hebrew to the people of Jerusalem who were on the wall, to terrify them and make them afraid in order to capture the city.
- 2 Chronicles 32:19 - They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world—the work of human hands.
- 2 Kings 18:30 - Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says, ‘The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’
- 2 Samuel 20:1 - Now a troublemaker named Sheba son of Bikri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, “We have no share in David, no part in Jesse’s son! Every man to his tent, Israel!”
- 2 Kings 19:22 - Who is it you have ridiculed and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
- 2 Kings 19:23 - By your messengers you have ridiculed the Lord. And you have said, “With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its junipers. I have reached its remotest parts, the finest of its forests.
- 2 Kings 19:24 - I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.”
- 2 Kings 19:25 - “ ‘Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
- 2 Chronicles 13:7 - Some worthless scoundrels gathered around him and opposed Rehoboam son of Solomon when he was young and indecisive and not strong enough to resist them.
- Nahum 1:9 - Whatever they plot against the Lord he will bring to an end; trouble will not come a second time.