逐节对照
- 环球圣经译本 - 耶稣说:“以利亚的确要先来复兴一切。这样,经上怎么又记载人子要受许多苦,被人藐视呢?
- 新标点和合本 - 耶稣说:“以利亚固然先来复兴万事;经上不是指着人子说,他要受许多的苦被人轻慢呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“以利亚的确先来复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦和被人轻慢吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“以利亚的确先来复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦和被人轻慢吗?
- 当代译本 - 耶稣回答说:“以利亚固然要先来复兴一切,但为什么圣经上说人子一定会饱受痛苦、遭人蔑视呢?
- 圣经新译本 - 耶稣说:“以利亚固然要先来复兴一切,但圣经为什么又记载人子要受许多苦,被人藐视呢?
- 中文标准译本 - 耶稣告诉他们:“以利亚确实要先来恢复万事。至于人子,经上怎么还记载说,他必然受很多苦害,并且被人拒绝呢?
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“以利亚固然先来复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦、被人轻慢呢?
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“以利亚固然先来复兴万事。经上不是指着人子说:他要受许多的苦,被人轻慢呢?
- New International Version - Jesus replied, “To be sure, Elijah does come first, and restores all things. Why then is it written that the Son of Man must suffer much and be rejected?
- New International Reader's Version - Jesus replied, “That’s right. Elijah does come first. He makes all things new again. So why is it written that the Son of Man must suffer much and not be accepted?
- English Standard Version - And he said to them, “Elijah does come first to restore all things. And how is it written of the Son of Man that he should suffer many things and be treated with contempt?
- New Living Translation - Jesus responded, “Elijah is indeed coming first to get everything ready. Yet why do the Scriptures say that the Son of Man must suffer greatly and be treated with utter contempt?
- The Message - Jesus replied, “Elijah does come first and get everything ready for the coming of the Son of Man. They treated this Elijah like dirt, much like they will treat the Son of Man, who will, according to Scripture, suffer terribly and be kicked around contemptibly.”
- Christian Standard Bible - “Elijah does come first and restores all things,” he replied. “Why then is it written that the Son of Man must suffer many things and be treated with contempt?
- New American Standard Bible - And He said to them, “Elijah does come first and he restores all things. And yet how is it written of the Son of Man that He will suffer many things and be treated with contempt?
- New King James Version - Then He answered and told them, “Indeed, Elijah is coming first and restores all things. And how is it written concerning the Son of Man, that He must suffer many things and be treated with contempt?
- Amplified Bible - He answered them, “Elijah does come first and restores and reestablishes all things. And yet how is it written of the Son of Man that He will suffer many things [grief and physical distress] and be treated with contempt [utterly despised and rejected]?
- American Standard Version - And he said unto them, Elijah indeed cometh first, and restoreth all things: and how is it written of the Son of man, that he should suffer many things and be set at nought?
- King James Version - And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
- New English Translation - He said to them, “Elijah does indeed come first, and restores all things. And why is it written that the Son of Man must suffer many things and be despised?
- World English Bible - He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?
- 新標點和合本 - 耶穌說:「以利亞固然先來復興萬事;經上不是指着人子說,他要受許多的苦被人輕慢呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「以利亞的確先來復興萬事。經上不是指着人子說,他要受許多的苦和被人輕慢嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「以利亞的確先來復興萬事。經上不是指着人子說,他要受許多的苦和被人輕慢嗎?
- 當代譯本 - 耶穌回答說:「以利亞固然要先來復興一切,但為什麼聖經上說人子一定會飽受痛苦、遭人蔑視呢?
- 環球聖經譯本 - 耶穌說:“以利亞的確要先來復興一切。這樣,經上怎麼又記載人子要受許多苦,被人藐視呢?
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“以利亞固然要先來復興一切,但聖經為甚麼又記載人子要受許多苦,被人藐視呢?
- 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『「 以利亞 先來、復興萬事!」那麼那指着人子、說他該受許多苦、並被藐視、是怎麼記載的呢?
- 中文標準譯本 - 耶穌告訴他們:「以利亞確實要先來恢復萬事。至於人子,經上怎麼還記載說,他必然受很多苦害,並且被人拒絕呢?
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「以利亞固然先來復興萬事。經上不是指著人子說,他要受許多的苦、被人輕慢呢?
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、以利亞果先至、興復諸事、但記云、人子必經諸苦、為人所忽、何耶、
- 文理委辦譯本 - 曰、以利亞先至、振興諸事、而人子必備受害、為人所忽、記已言之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、 以利亞 必先至、振興諸事、而經指人子何所載、蓋載人子必多受苦、為人所侮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 答曰:『 伊理靄 固需先來振興萬事、然經不亦言人子應如何備嘗苦辱乎?
- Nueva Versión Internacional - —Sin duda Elías ha de venir primero para restaurar todas las cosas —respondió Jesús—. Pero, entonces, ¿cómo es que está escrito que el Hijo del hombre tiene que sufrir mucho y ser rechazado?
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 이렇게 대답하셨다. “엘리야가 먼저 와서 모든 것을 회복한다는 말은 사실이다. 그런데 왜 성경에는 그리스도가 많은 고난과 멸시를 당할 것이라고 쓰여 있느냐?
- Новый Русский Перевод - – Верно, – ответил Иисус, – Илия действительно должен прийти первым и все приготовить . Но почему же о Сыне Человеческом в Писании говорится, что Ему придется перенести много страданий и унижений?
- Восточный перевод - – Верно, – ответил Иса, – Ильяс действительно должен прийти первым и всё приготовить . Но почему же о Ниспосланном как Человек в Писании говорится, что Ему придётся перенести много страданий и унижений?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Верно, – ответил Иса, – Ильяс действительно должен прийти первым и всё приготовить . Но почему же о Ниспосланном как Человек в Писании говорится, что Ему придётся перенести много страданий и унижений?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Верно, – ответил Исо, – Ильёс действительно должен прийти первым и всё приготовить . Но почему же о Ниспосланном как Человек в Писании говорится, что Ему придётся перенести много страданий и унижений?
- La Bible du Semeur 2015 - – Oui, leur dit-il, Elie vient d’abord pour remettre toutes choses en ordrea. Pourquoi l’Ecriture annonce-t-elle aussi que le Fils de l’homme souffrira beaucoup et sera traité avec mépris ?
- リビングバイブル - イエスは、「まずエリヤが来て道を整えるというのはほんとうです。実際、エリヤはもう来たのです」とお答えになりました。そして、エリヤが預言どおり、人々からひどい仕打ちを受けたことを説明してから、「では、メシヤが多くの苦しみを受け、さげすまれると預言されていることは、どう考えますか」とお尋ねになりました。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς· Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα· καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς, Ἠλείας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκατιστάνει πάντα; καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ?
- Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “De fato, Elias vem primeiro e restaura todas as coisas. Então, por que está escrito que é necessário que o Filho do homem sofra muito e seja rejeitado com desprezo?
- Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Sie haben recht! Zuerst kommt Elia, um alles vorzubereiten. Und doch heißt es in der Heiligen Schrift über den Menschensohn, dass er viel leiden muss und von allen verachtet wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Đúng! Ê-li đến trước để chuẩn bị mọi việc. Thánh Kinh cũng chép Con Người phải chịu nhiều thống khổ và bị chế giễu khinh bỉ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงตอบว่า “ถูกแล้ว เอลียาห์มาก่อนจริงๆ และทำให้ทุกอย่างคืนสู่สภาพเดิม แล้วเหตุใดจึงมีเขียนไว้ว่าบุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์แสนสาหัสและถูกปฏิเสธ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวว่า “จริงทีเดียวที่เอลียาห์มาก่อน และจะทำให้ทุกสิ่งคืนสู่สภาพเดิม แล้วทำไมจึงมีบันทึกไว้ว่าบุตรมนุษย์ต้องทนทุกข์ทรมานมากและผู้คนไม่ยอมรับ
- Thai KJV - พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “เอลียาห์ต้องมาก่อนจริง และทำให้สิ่งทั้งปวงคืนสู่สภาพเดิม อนึ่งมีคำเขียนไว้อย่างไรถึงบุตรมนุษย์ว่า พระองค์จะต้องทนทุกข์เวทนาหลายประการ และคนจะดูหมิ่นละทิ้งพระองค์เสีย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระเยซูตอบว่า “ถูกแล้ว เอลียาห์ต้องมาก่อน เพื่อมาเตรียมทุกอย่างให้เรียบร้อย แต่ทำไมถึงได้มีคำเขียนว่า บุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์ทรมานอย่างแสนสาหัสและถูกทำให้อับอายขายหน้า
- onav - فَأَجَابَهُمْ: «حَقّاً، إِنَّ إِيلِيَّا يَأْتِي أَوَّلاً وَيُصْلِحُ كُلَّ شَيْءٍ. كَذلِكَ جَاءَ فِي الْكِتَابِ أَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ لابُدَّ أَنْ يَتَأَلَّمَ كَثِيراً وَيُهَانَ.
交叉引用
- 马太福音 26:24 - 人子的确要离去,正如经上指著他所记,但经手出卖人子的那人有祸了!对那人来说,他如果没有出生最好!”
- 撒迦利亚书 11:13 - 耶和华对我说:“把银子丢给陶匠!”这就是我被他们估定的高价。我就拿了那三十块银子,在耶和华的殿里丢给陶匠。
- 马可福音 1:2 - 正如以赛亚先知的书上所记: “看哪,我要差遣我的使者在你前面, 他会准备好你的道路;
- 马可福音 1:3 - 在荒野有人发声呼喊: ‘你们要预备主的道路, 修直他的大道!’”
- 马可福音 1:4 - 照这话,施洗者约翰在荒野出现了,宣讲人要受洗礼,表示悔改,好让罪得赦免。
- 马可福音 1:5 - 犹太全地和全耶路撒冷的人,都出来到他那里去,承认自己的罪,在约旦河里受他的洗礼。
- 马可福音 1:6 - 约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃蝗虫和野蜜。
- 马可福音 1:7 - 他宣讲说:“在我以后,那位能力比我更大的要来,我就是弯腰给他解鞋带也不够资格。
- 马可福音 1:8 - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
- 马太福音 11:2 - 约翰在监狱里听见基督所做的,就派自己的门徒去问他:
- 马太福音 11:3 - “你就是将要来的那一位,还是我们要等别人呢?”
- 马太福音 11:4 - 耶稣回答他们:“你们回去,把所闻所见的都报告给约翰,
- 马太福音 11:5 - 就是盲人得以看见,跛者走路,患严重皮肤病的人得到洁净,聋人听见,死人复活,贫苦的人有福音传给他们。
- 马太福音 11:6 - 谁不厌弃我,就有福了。”
- 马太福音 11:7 - 他们走了,耶稣就开始对群众谈起约翰,说:“你们从前到荒野去,是要看甚么呢?要看一根随风摇摆的芦苇吗?
- 马太福音 11:8 - 你们出去到底要看甚么?一个身穿细软衣服的人吗?想想吧!那些穿著细软衣服的人是在王宫里。
- 马太福音 11:9 - 你们出去到底要看甚么?一个先知吗?我告诉你们,他的确是先知,而且比先知更伟大!
- 马太福音 11:10 - 这个人就是经上记载的: ‘看哪,我要差遣我的使者在你前面, 他会在你前头准备好你的道路。’
- 马太福音 11:11 - 我确实地告诉你们,女人所生的人,没有出现过谁比施洗者约翰更大;然而在天国里最小的比他还大。
- 马太福音 11:12 - 从施洗者约翰的时候直到现在,天国不断遭受强烈的攻击,强暴的人企图把它夺去。
- 马太福音 11:13 - 因为所有先知以及律法直到约翰,都宣讲了启示。
- 马太福音 11:14 - 如果你们肯接受,约翰就是那位要来的以利亚。
- 马太福音 11:15 - 有耳朵的,就要听!
- 马太福音 11:16 - “我要把这世代比作甚么呢?它好像孩子坐在集市上,呼叫其他孩子,
- 马太福音 11:17 - 说: ‘我们给你们吹笛子,你们却不跳舞; 我们唱哀歌,你们却不痛哭。’
- 马太福音 11:18 - 因为约翰来了,不吃也不喝,他们就说:‘他有鬼附身!’
- 约翰福音 1:6 - 有一个人出现,是从 神那里差遣来的,名叫约翰。
- 约翰福音 1:7 - 这人为作见证而来,就是为这光作见证,使众人藉著他可以相信。
- 约翰福音 1:8 - 他不是这光,而是要为这光作见证。
- 约翰福音 1:9 - 这光来到世界,是普照世人的真光。
- 约翰福音 1:10 - 他在世界上,世界也是藉著他造的,世界却不认识他。
- 约翰福音 1:11 - 他来到自己的地方,自己的人却不接纳他。
- 约翰福音 1:12 - 但是一切接纳他、信他名的人,他就赐给他们权利成为 神的儿女。
- 约翰福音 1:13 - 他们不是按血缘生的,不是由肉身的意愿生的,也不是由人的意愿生的,而是由 神生的。
- 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间。我们见过他的荣耀,那正是从父而来独一爱子的荣耀;他充满恩典和真理。
- 约翰福音 1:15 - 约翰为他作见证,高声说:“这就是我所说的那一位:‘那在我以后来的,已经在我前面,因他本来就在我之前。’”
- 约翰福音 1:16 - 我们都从他的丰盛里领受了恩典,而且恩典接替恩典。
- 约翰福音 1:17 - 因为,律法藉著摩西颁布,恩典和真理藉著耶稣基督而来。
- 约翰福音 1:18 - 从来没有人见过 神,只有那位本身就是 神,在父怀里的独一爱子,把 神彰显出来。
- 约翰福音 1:19 - 以下是约翰的见证:犹太人从耶路撒冷派祭司和利未人到约翰那里,问他:“你是谁?”
- 约翰福音 1:20 - 约翰毫不讳言,郑重声明:“我不是基督。”
- 约翰福音 1:21 - 他们又问:“那么,你是甚么人?你是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那位先知吗?”他回答:“不是。”
- 约翰福音 1:22 - 于是他们说:“你到底是谁?好让我们回复差我们来的人。你说你自己是甚么人?”
- 约翰福音 1:23 - 他说:“正如以赛亚先知所说: 在荒野有人发声呼喊: ‘你们要修直主的道路!’ 我就是这声音。”
- 约翰福音 1:24 - 这些人是从法利赛人当中派来的。
- 约翰福音 1:25 - 他们问约翰:“你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么你为甚么还施洗呢?”
- 约翰福音 1:26 - 约翰回答:“我用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的;
- 约翰福音 1:27 - 他是在我以后来的,我就是给他解鞋带也不够资格。”
- 约翰福音 1:28 - 这些事发生在约旦河对岸的伯大尼,就是约翰施洗的地方。
- 约翰福音 1:29 - 第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看哪, 神的羔羊,他除去世人的罪!
- 约翰福音 1:30 - 这一位就是我所说的:‘有一个人,是在我以后来的,已经在我前面,因为他本来是在我之前。’
- 约翰福音 1:31 - 我自己从前不认识他,但我来用水施洗,就是为了把他显明给以色列人。”
- 约翰福音 1:32 - 约翰又作见证说:“我曾看见圣灵,好像鸽子从天而降,留在他的身上。
- 约翰福音 1:33 - 我自己从前不认识他,但差遣我来用水施洗的那一位对我说:‘你看见圣灵降下来,留在谁身上,谁就是用圣灵施洗的。’
- 约翰福音 1:34 - 我看见了,就作见证说:‘这就是 神的儿子。’”
- 约翰福音 1:35 - 过了一天,约翰和他的两个门徒又站在那里。
- 约翰福音 1:36 - 耶稣走过的时候,约翰注视著他,说:“看哪, 神的羔羊!”
- 马太福音 16:21 - 从那时起,耶稣开始向门徒指出,他必须到耶路撒冷去,在那些长老、祭司长和经学家手下受许多的苦,并且被杀,第三天复活。
- 约翰福音 3:27 - 约翰回答:“人甚么都不能得到,除非那是从天上赐给他的。
- 约翰福音 3:28 - 你们自己可以为我作证:我曾说,我不是基督,不过是奉差遣做他的先锋。
- 约翰福音 3:29 - 新娘是属于新郎的。新郎的挚友站著倾听,听见新郎的声音就非常喜乐。因此,我现在已充满这喜乐了!
- 约翰福音 3:30 - 他必兴旺,我必衰微。”
- 路加福音 23:39 - 悬挂著的犯人中,有一个辱骂他说:“你不是基督吗?救救你自己和我们吧!”
- 诗篇 74:22 - 神啊,求你起来为自己辩护! 求你追究愚妄的人整天辱骂你!
- 但以理书 9:24 - “为了你的同胞和你的圣城, 七十个七已被注定, 为要结束过犯,终止罪恶,赦免罪过, 引进永恒的公义, 封住异象和预言, 并膏抹至圣所。
- 但以理书 9:25 - 你要知道,你要明白: 从有话发出恢复和重建耶路撒冷,到受膏君主之间, 将有七个七,又有六十二个七; 耶路撒冷连广场带濠沟,必都重新建造起来。 那将是一段困苦的时期。
- 但以理书 9:26 - 六十二个七以后,受膏者会被剪除,一无所有; 这位将会出现的君主的人民,会毁灭这城和圣所。 结局将像洪水而来; 荒凉的事已经注定,直到战争末了。
- 路加福音 3:2 - 哈纳斯和该亚法做大祭司的时候, 神的话在荒野里临到撒迦利亚的儿子约翰。
- 路加福音 3:3 - 约翰就走遍了约旦河周围的地方,宣讲人要受洗礼,表示悔改,好让罪得赦免。
- 路加福音 3:4 - 正如以赛亚先知的书上所记: “在荒野有人发声呼喊: ‘你们要预备主的道路, 修直他的大道!
- 路加福音 3:5 - 一切深谷都将填满, 大小山冈尽要铲平! 弯曲的成为直路, 崎岖的变作坦途!
- 路加福音 3:6 - 血肉凡人都将看见 神的救恩。’”
- 腓立比书 2:7 - 反而倒空自己, 取了奴仆的形象, 成为人的样式; 既然有了人的样子,
- 腓立比书 2:8 - 就自甘卑微,顺服至死, 甚至死在十字架上!
- 路加福音 1:76 - 而你,孩子!你要称为至高者的先知, 因为你要在主前面先行,预备他的路,
- 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华宣告: “刀剑啊, 醒来吧,攻击我的牧人, 攻击我的同伴吧! 要击打牧人, 羊群就分散; 我也要转过手来 攻击那些地位低微的牧人。”
- 马太福音 3:1 - 在那些日子里,施洗者约翰出现,在犹太的荒野宣讲,
- 马太福音 3:2 - 说:“你们要悔改,因为天国临近了!”
- 马太福音 3:3 - 那藉著以赛亚先知所说的话,就是指这个人;以赛亚说: “在荒野有人发声呼喊: ‘你们要预备主的道路, 修直他的大道!’”
- 马太福音 3:4 - 约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,以蝗虫和野蜜为食。
- 马太福音 3:5 - 那时,耶路撒冷、犹太全境和整个约旦河周围地区的人都出来,到他那里去,
- 马太福音 3:6 - 承认自己的罪,在约旦河里受他的洗礼。
- 马太福音 3:7 - 约翰看见许多法利赛人和撒都该人来到他施洗的地方,就对他们说:“毒蛇所生的啊,谁警告你们逃避那将要来临的愤怒呢?
- 马太福音 3:8 - 那么,就结出与悔改相称的果子来吧!
- 马太福音 3:9 - 你们不要以为可以对自己说:‘我们有亚伯拉罕为祖先。’我告诉你们, 神能够从这些石头中给亚伯拉罕兴起儿女来。
- 马太福音 3:10 - 现在斧头已经放在树根上,所以凡是不结好果子的树都要被砍下来,丢在火里。
- 马太福音 3:11 - 我用水给你们施洗,是要你们悔改;但在我以后来的那一位,能力比我更大,我就是给他提鞋也不够资格。他要用圣灵与火给你们施洗。
- 马太福音 3:12 - 他手里拿著扬谷的叉,要彻底清理他的碾禾场,把他的麦子收进仓库,糠秕却用不灭的火烧光。”
- 诗篇 69:1 - 神啊,求你拯救我! 因为大水淹到我的颈项。
- 诗篇 69:2 - 我陷入深深的泥潭, 没有立足之地; 我进到水深之处, 波涛淹没了我。
- 诗篇 69:3 - 我因呼求而疲乏, 喉咙发干; 我因仰望我的 神, 双眼衰竭。
- 诗篇 69:4 - 无故地恨我的人, 比我的头发还多; 无理与我为敌,想要除灭我的人, 何等众多。 我没有抢来的东西,他们竟要我偿还。
- 诗篇 69:5 - 神啊,我的愚昧,你自己已知道, 我的过错,不能向你隐藏!
- 诗篇 69:6 - 主万军之耶和华啊, 愿那些等候你的人, 不要因我而蒙羞! 以色列的 神啊, 愿那些寻求你的人, 不要因我而受辱!
- 诗篇 69:7 - 然而我是为你的缘故, 忍受辱骂,满脸羞辱。
- 诗篇 69:8 - 我的兄弟都与我疏远, 我母亲的儿子看我像外人。
- 诗篇 69:9 - 我为你殿的热心把我吞噬; 那些辱骂你之人的辱骂,都落在我身上。
- 诗篇 69:10 - 我禁食哭泣, 却成为耻辱。
- 诗篇 69:11 - 我披粗毛布; 却变成笑柄。
- 诗篇 69:12 - 坐在城门口的人喃喃议论我; 酒徒醉汉也唱歌嘲弄我。
- 诗篇 69:13 - 而我,耶和华啊, 在悦纳的时候我向你祷告; 神啊,求你按著你丰盛的忠诚之爱, 凭著你信实的拯救应允我!
- 诗篇 69:14 - 求你搭救我脱离淤泥, 不叫我陷溺其中! 愿我得救脱离恨我的人, 脱离水深之处!
- 诗篇 69:15 - 求你不容波涛淹没我, 不容深渊把我吞灭; 不容深坑把我封顶!
- 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你应允我, 因你的忠诚之爱实在美善; 求你按著你丰盛的慈悲, 转过来眷顾我!
- 诗篇 69:17 - 求你不要掩面不理你的仆人, 因为我在急难中; 求你快快应允我!
- 诗篇 69:18 - 求你亲近我,把我赎回; 求你因我仇敌的缘故救赎我!
- 诗篇 69:19 - 我所受的辱骂、欺凌和羞辱, 你自己都知道; 我所有的敌人都在你面前。
- 诗篇 69:20 - 辱骂使我心碎, 我就绝望; 我指望有人同情,却没有一个; 我等候有人安慰,却无法找到。
- 诗篇 69:21 - 他们给我苦胆当食物, 他们叫我喝醋来解渴。
- 诗篇 69:22 - 愿他们的宴席成为罗网, 愿他们的安全变成陷阱!
- 诗篇 69:23 - 愿他们的眼睛变得昏黑,甚么也看不见; 愿你使他们的腰不停颤抖!
- 诗篇 69:24 - 求你把愤怒倾倒在他们身上; 求你叫你的烈怒追上他们!
- 诗篇 69:25 - 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐篷无人居住!
- 诗篇 69:26 - 因为你所击打的人,他们越发迫害; 你所打伤的人,他们更加谈论他的痛苦。
- 诗篇 69:27 - 愿你在他们的罪上施罚; 愿他们不得被你称为义!
- 诗篇 69:28 - 愿他们从生命册上被抹掉: 不容他们与义人同列名册!
- 诗篇 69:29 - 而我,我是困苦忧伤的人; 神啊,你的救恩将我安置在避难的高处!
- 诗篇 69:30 - 我要用诗歌赞美 神的名; 我要以颂赞尊他为大。
- 诗篇 69:31 - 这就讨耶和华的喜悦;胜过献上牛, 有角有蹄的公牛。
- 诗篇 69:32 - 困苦人看见就喜乐; 寻求 神的人啊,愿你们的心恢复活力!
- 诗篇 69:33 - 因为耶和华垂听穷人; 不藐视他被囚的子民。
- 诗篇 69:34 - 愿天和地赞美他, 愿海和其中所有的动物都赞美他!
- 诗篇 69:35 - 因为 神要拯救锡安, 建造犹大诸城; 他们要住在那里,得地作为产业。
- 诗篇 69:36 - 他仆人们的后裔,要承受产业; 那些爱慕他名的人,要住在其中。
- 以赛亚书 40:3 - 在荒野有人发声呼喊: “你们要预备耶和华的道路, 要在荒漠修直 一条大道给我们的 神!
- 以赛亚书 40:4 - 一切深谷都将填满, 大小山冈尽要铲平! 凹凸的成为平地, 崎岖的变作坦途!
- 以赛亚书 40:5 - 耶和华的荣耀会显现, 血肉凡人都将看见。 耶和华已亲口这样说。”
- 玛拉基书 4:6 - 他要使父亲的心转向儿女,儿女的心转向他们的父亲,免得我来击打这地,以至灭绝。”
- 诗篇 22:1 - 我的 神!我的 神! 你为甚么离弃我? 为甚么远离不救我, 不听我的哀号?
- 诗篇 22:2 - 我的 神啊, 我白天呼求,你不应允; 夜晚哀求,也不得安宁。
- 诗篇 22:3 - 但你是圣洁的, 用以色列的赞美为宝座。
- 诗篇 22:4 - 我们的列祖倚靠你; 他们倚靠你,你就拯救他们。
- 诗篇 22:5 - 他们哀求你, 就得拯救; 他们倚靠你, 就不致蒙羞。
- 诗篇 22:6 - 但我是一条虫,不是人! 我被人羞辱,遭人民藐视。
- 诗篇 22:7 - 所有看见我的人都嘲笑我; 他们撇嘴摇头,说:
- 诗篇 22:8 - “你把自己交托耶和华吧! 耶和华会救他吧! 耶和华会搭救他, 因为耶和华喜悦他。”
- 诗篇 22:9 - 但你亲自接我出母腹; 我还在母亲怀里,你就使我有倚靠的心。
- 诗篇 22:10 - 我自出母胎,就被交给你; 我自出母腹,你就是我的 神。
- 诗篇 22:11 - 求你不要远离我, 因为急难临近了, 却没有人帮助我。
- 诗篇 22:12 - 许多公牛围著我, 巴珊强壮的公牛困住我。
- 诗篇 22:13 - 牠们向我张开大口, 像抓撕吼叫的狮子。
- 诗篇 22:14 - 我像水被倒出去, 全身骨头都脱节; 我的心像蜡, 在我里面融化。
- 诗篇 22:15 - 我的精力枯竭像瓦片; 我的舌头紧黏著上颚, 你把我放在死亡的尘土中。
- 诗篇 22:16 - 狗群围著我, 恶党包围我, 他们刺透我的手、我的脚。
- 诗篇 22:17 - 我能数算我全身的骨头; 他们却瞪著眼看我。
- 诗篇 22:18 - 他们彼此分了我的那些衣袍, 又为我的一件衣服抽签。
- 诗篇 22:19 - 但是你,耶和华啊,求你不要远离我! 我的力量啊,求你快来帮助我!
- 诗篇 22:20 - 求你救我的性命脱离刀剑, 救我的生命脱离狗爪!
- 诗篇 22:21 - 求你拯救我脱离狮子的口! 你已应允我脱离野牛的角。
- 诗篇 22:22 - 我要向我的弟兄们宣扬你的名; 我要在会众中赞美你。
- 诗篇 22:23 - 敬畏耶和华的人啊,你们要赞美他! 雅各所有的后裔啊,你们要尊敬他! 以色列所有的后裔啊,你们要敬畏他!
- 诗篇 22:24 - 因为,他没有轻看、厌恶 困苦人的困苦; 他没有掩面不顾, 反倒垂听他的呼救。
- 诗篇 22:25 - 我在大会中赞美你的话,是从你而来; 我在敬畏耶和华的人面前,要还我的愿。
- 诗篇 22:26 - 困苦的人会吃得饱足; 寻求耶和华的人要赞美他,说: “愿你们的心永远活著。”
- 诗篇 22:27 - 大地所有角落的人要敬仰耶和华, 列国的万族都要在他面前敬拜;
- 诗篇 22:28 - 因耶和华是王, 他统管列国。
- 诗篇 22:29 - 地上所有富足的人,都要吃喝而敬拜; 所有快要下到尘土、 生命无以为继的人, 都要在他面前下拜。
- 诗篇 22:30 - 他们的后裔要服侍他, 主的事将会向后来的世代传讲。
- 诗篇 22:31 - 他们要来宣扬他的公义, 给后来出生的民说: “这是他所成就的事。”
- 路加福音 1:16 - 他要使许多以色列人转向主—他们的 神。
- 路加福音 1:17 - 他将有以利亚的灵和能力,在主的面前先行,叫父亲的心转向儿女,使叛逆的人转向义人的智慧,好为主预备他的子民,使他们准备好。”
- 以赛亚书 52:14 - 许多人因你而惊骇— 他的容貌毁损得不成人形, 他的外表毁损得不像世人—
- 以赛亚书 49:7 - 以色列的救赎主, 以色列的至圣者耶和华, 对那位被人藐视、被本国憎恶、 被众统治者奴役的仆人这样说: “君王看见了就会起立, 领袖看见了就会俯伏, 都因为信实的耶和华, 就是以色列的至圣者, 拣选你的那位。”
- 路加福音 23:11 - 希律和他的士兵就藐视耶稣,戏弄他,给他披上一件华丽的袍子,把他送回彼拉多那里。
- 以赛亚书 50:6 - 我的背,我任人打, 我脸颊的胡须,我任人拔, 我没有掩面躲避人的凌辱和唾弃。
- 以赛亚书 53:1 - 谁曾相信我们的信息? 耶和华的手臂曾向谁显露呢?
- 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前像嫩芽成长, 像根芽出于旱地; 他没有威仪光彩吸引我们注视, 没有美好的容貌使我们喜爱。
- 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,遭人厌弃, 多受痛苦、常经病患。 他像一个被人掩面不看的人; 他被藐视,我们都不尊重他。
- 以赛亚书 53:4 - 其实他亲身担当了我们的病患, 背负了我们的痛苦; 我们却以为他受责打, 是被 神击打和苦待。
- 以赛亚书 53:5 - 然而他是因我们的过犯被刺透, 因我们的罪责被压伤; 他承担了刑罚,使我们得平安; 因他受的鞭伤,我们就得以痊愈。
- 以赛亚书 53:6 - 我们所有人都如羊走迷, 人人偏行己路; 耶和华却把我们所有人的罪责, 都归在他身上。
- 以赛亚书 53:7 - 他被压迫,自己甘愿受苦待,却不开口, 他像羊被牵去宰杀, 又像羔羊在剪毛的人面前默默无声, 他就是这样不开口。
- 以赛亚书 53:8 - 他受欺压,被夺去公平的审判; 谁可以述说他的后代呢? 他从活人之地被除灭, 被责打是因我子民的过犯。
- 以赛亚书 53:9 - 人使他与恶人同穴, 让他死后与财主同葬, 尽管他没有做过残暴的事, 口里也没有诡诈。
- 以赛亚书 53:10 - 是耶和华想要把他压伤,使他受痛楚。 如果你以他的性命作抵罪祭, 他就会看见后裔,日子长久, 而且耶和华想要的事将会藉著他的手成功。
- 以赛亚书 53:11 - 挨过了他性命所经历的艰苦, 他会看见光明,心满意足; 凭著他的真知, 我的义仆会使许多人称义; 他们的罪过,将由他背负。
- 以赛亚书 53:12 - 所以,我要使他在许多人中间得到他的分, 与众多的人一起分战利品, 因为他倾倒自己的性命,以至于死, 被列在罪犯当中; 他亲身担当了许多人的罪, 又为罪犯代求。