Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:15 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - As they were crossing the lake, Jesus warned them, “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and of Herod.”
  • 新标点和合本 - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,要防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,要防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • 当代译本 - 耶稣警告他们:“你们要谨慎,要提防法利赛人和希律的酵!”
  • 圣经新译本 - 耶稣嘱咐他们说:“你们要小心,提防法利赛人的酵和希律的酵!”
  • 中文标准译本 - 耶稣吩咐他们说:“你们要注意,要当心法利赛人的酵母和希律的酵母。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • New International Version - “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.”
  • New International Reader's Version - “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees. And watch out for the yeast of Herod.”
  • English Standard Version - And he cautioned them, saying, “Watch out; beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
  • Christian Standard Bible - Then he gave them strict orders: “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
  • New American Standard Bible - And He was giving orders to them, saying, “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees, and the leaven of Herod.”
  • New King James Version - Then He charged them, saying, “Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
  • Amplified Bible - Jesus repeatedly ordered them, saying, “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
  • American Standard Version - And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
  • King James Version - And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
  • New English Translation - And Jesus ordered them, “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!”
  • World English Bible - He warned them, saying, “Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.”
  • 新標點和合本 - 耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,要防備法利賽人的酵和希律的酵。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,要防備法利賽人的酵和希律的酵。」
  • 當代譯本 - 耶穌警告他們:「你們要謹慎,要提防法利賽人和希律的酵!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌囑咐他們說:“你們要小心,提防法利賽人的酵和希律的酵!”
  • 呂振中譯本 - 耶穌叮囑他們說:『你們要小心,要謹慎提防法利賽人的酵、和 希律 的酵。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌吩咐他們說:「你們要注意,要當心法利賽人的酵母和希律的酵母。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌戒之曰、慎之哉、當防法利賽與希律之酵、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌戒之曰、謹防𠵽唎㘔、與希律之酵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌戒之曰、謹防法利賽人之酵、與 希律 之酵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會耶穌訓徒曰:『爾其慎旃、毋染 法利塞 人及 希祿 之酵。』
  • Nueva Versión Internacional - —Tengan cuidado —les advirtió Jesús—; ¡ojo con la levadura de los fariseos y con la de Herodes!
  • 현대인의 성경 - 예수님이 제자들에게 “바리새파 사람들의 누룩과 헤롯의 누룩을 조심하라” 하고 말씀하시자
  • Новый Русский Перевод - А Иисус предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
  • Восточный перевод - А Иса предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Иса предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Исо предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Jésus leur recommanda : Faites bien attention : gardez-vous du levain des pharisiens et de celui d’Hérode !
  • リビングバイブル - 舟の中で、イエスは弟子たちに、厳粛な表情で、「ヘロデ王とパリサイ人たちのパン種(彼らの誤った教えと偽善)に気をつけなさい」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων, ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.
  • Nova Versão Internacional - Advertiu-os Jesus: “Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e com o fermento de Herodes”.
  • Hoffnung für alle - Jesus warnte sie: »Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem von Herodes!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu khuyên: “Các con phải cẩn thận, đề phòng men của phái Pha-ri-si và đảng Hê-rốt!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูได้ตรัสเตือนพวกเขาว่า “จงระวังเชื้อของพวกฟาริสีและเฮโรด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​คำ​สั่ง​พวก​เขา​ว่า “จง​ระวัง​เชื้อ​ยีสต์​ของ​พวก​ฟาริสี​และ​ของ​เฮโรด​ให้ดี”
交叉引用
  • Numbers 27:19 - Present him to Eleazar the priest before the whole community, and publicly commission him to lead the people.
  • Numbers 27:20 - Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.
  • Numbers 27:21 - When direction from the Lord is needed, Joshua will stand before Eleazar the priest, who will use the Urim—one of the sacred lots cast before the Lord—to determine his will. This is how Joshua and the rest of the community of Israel will determine everything they should do.”
  • Numbers 27:22 - So Moses did as the Lord commanded. He presented Joshua to Eleazar the priest and the whole community.
  • Numbers 27:23 - Moses laid his hands on him and commissioned him to lead the people, just as the Lord had commanded through Moses.
  • Matthew 14:1 - When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,
  • 1 Chronicles 28:9 - “And Solomon, my son, learn to know the God of your ancestors intimately. Worship and serve him with your whole heart and a willing mind. For the Lord sees every heart and knows every plan and thought. If you seek him, you will find him. But if you forsake him, he will reject you forever.
  • 1 Chronicles 28:10 - So take this seriously. The Lord has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work.”
  • 2 Timothy 2:14 - Remind everyone about these things, and command them in God’s presence to stop fighting over words. Such arguments are useless, and they can ruin those who hear them.
  • Exodus 12:18 - The bread you eat must be made without yeast from the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day of that month.
  • Exodus 12:19 - During those seven days, there must be no trace of yeast in your homes. Anyone who eats anything made with yeast during this week will be cut off from the community of Israel. These regulations apply both to the foreigners living among you and to the native-born Israelites.
  • Exodus 12:20 - During those days you must not eat anything made with yeast. Wherever you live, eat only bread made without yeast.”
  • 1 Chronicles 28:20 - Then David continued, “Be strong and courageous, and do the work. Don’t be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you. He will see to it that all the work related to the Temple of the Lord is finished correctly.
  • Matthew 22:15 - Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
  • Matthew 22:16 - They sent some of their disciples, along with the supporters of Herod, to meet with him. “Teacher,” they said, “we know how honest you are. You teach the way of God truthfully. You are impartial and don’t play favorites.
  • Matthew 22:17 - Now tell us what you think about this: Is it right to pay taxes to Caesar or not?”
  • Matthew 22:18 - But Jesus knew their evil motives. “You hypocrites!” he said. “Why are you trying to trap me?
  • 1 Timothy 5:21 - I solemnly command you in the presence of God and Christ Jesus and the highest angels to obey these instructions without taking sides or showing favoritism to anyone.
  • Proverbs 19:27 - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
  • Leviticus 2:11 - “Do not use yeast in preparing any of the grain offerings you present to the Lord, because no yeast or honey may be burned as a special gift presented to the Lord.
  • Matthew 16:11 - Why can’t you understand that I’m not talking about bread? So again I say, ‘Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.’”
  • Matthew 16:12 - Then at last they understood that he wasn’t speaking about the yeast in bread, but about the deceptive teaching of the Pharisees and Sadducees.
  • 1 Timothy 6:13 - And I charge you before God, who gives life to all, and before Christ Jesus, who gave a good testimony before Pontius Pilate,
  • Luke 12:15 - Then he said, “Beware! Guard against every kind of greed. Life is not measured by how much you own.”
  • Mark 12:13 - Later the leaders sent some Pharisees and supporters of Herod to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
  • Luke 12:1 - Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees—their hypocrisy.
  • Luke 12:2 - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Matthew 16:6 - “Watch out!” Jesus warned them. “Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
  • 1 Corinthians 5:6 - Your boasting about this is terrible. Don’t you realize that this sin is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough?
  • 1 Corinthians 5:7 - Get rid of the old “yeast” by removing this wicked person from among you. Then you will be like a fresh batch of dough made without yeast, which is what you really are. Christ, our Passover Lamb, has been sacrificed for us.
  • 1 Corinthians 5:8 - So let us celebrate the festival, not with the old bread of wickedness and evil, but with the new bread of sincerity and truth.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - As they were crossing the lake, Jesus warned them, “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and of Herod.”
  • 新标点和合本 - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,要防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,要防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • 当代译本 - 耶稣警告他们:“你们要谨慎,要提防法利赛人和希律的酵!”
  • 圣经新译本 - 耶稣嘱咐他们说:“你们要小心,提防法利赛人的酵和希律的酵!”
  • 中文标准译本 - 耶稣吩咐他们说:“你们要注意,要当心法利赛人的酵母和希律的酵母。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • New International Version - “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.”
  • New International Reader's Version - “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees. And watch out for the yeast of Herod.”
  • English Standard Version - And he cautioned them, saying, “Watch out; beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
  • Christian Standard Bible - Then he gave them strict orders: “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
  • New American Standard Bible - And He was giving orders to them, saying, “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees, and the leaven of Herod.”
  • New King James Version - Then He charged them, saying, “Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
  • Amplified Bible - Jesus repeatedly ordered them, saying, “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
  • American Standard Version - And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
  • King James Version - And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
  • New English Translation - And Jesus ordered them, “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!”
  • World English Bible - He warned them, saying, “Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.”
  • 新標點和合本 - 耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,要防備法利賽人的酵和希律的酵。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,要防備法利賽人的酵和希律的酵。」
  • 當代譯本 - 耶穌警告他們:「你們要謹慎,要提防法利賽人和希律的酵!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌囑咐他們說:“你們要小心,提防法利賽人的酵和希律的酵!”
  • 呂振中譯本 - 耶穌叮囑他們說:『你們要小心,要謹慎提防法利賽人的酵、和 希律 的酵。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌吩咐他們說:「你們要注意,要當心法利賽人的酵母和希律的酵母。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌戒之曰、慎之哉、當防法利賽與希律之酵、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌戒之曰、謹防𠵽唎㘔、與希律之酵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌戒之曰、謹防法利賽人之酵、與 希律 之酵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會耶穌訓徒曰:『爾其慎旃、毋染 法利塞 人及 希祿 之酵。』
  • Nueva Versión Internacional - —Tengan cuidado —les advirtió Jesús—; ¡ojo con la levadura de los fariseos y con la de Herodes!
  • 현대인의 성경 - 예수님이 제자들에게 “바리새파 사람들의 누룩과 헤롯의 누룩을 조심하라” 하고 말씀하시자
  • Новый Русский Перевод - А Иисус предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
  • Восточный перевод - А Иса предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Иса предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Исо предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Jésus leur recommanda : Faites bien attention : gardez-vous du levain des pharisiens et de celui d’Hérode !
  • リビングバイブル - 舟の中で、イエスは弟子たちに、厳粛な表情で、「ヘロデ王とパリサイ人たちのパン種(彼らの誤った教えと偽善)に気をつけなさい」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων, ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.
  • Nova Versão Internacional - Advertiu-os Jesus: “Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e com o fermento de Herodes”.
  • Hoffnung für alle - Jesus warnte sie: »Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem von Herodes!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu khuyên: “Các con phải cẩn thận, đề phòng men của phái Pha-ri-si và đảng Hê-rốt!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูได้ตรัสเตือนพวกเขาว่า “จงระวังเชื้อของพวกฟาริสีและเฮโรด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​คำ​สั่ง​พวก​เขา​ว่า “จง​ระวัง​เชื้อ​ยีสต์​ของ​พวก​ฟาริสี​และ​ของ​เฮโรด​ให้ดี”
  • Numbers 27:19 - Present him to Eleazar the priest before the whole community, and publicly commission him to lead the people.
  • Numbers 27:20 - Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.
  • Numbers 27:21 - When direction from the Lord is needed, Joshua will stand before Eleazar the priest, who will use the Urim—one of the sacred lots cast before the Lord—to determine his will. This is how Joshua and the rest of the community of Israel will determine everything they should do.”
  • Numbers 27:22 - So Moses did as the Lord commanded. He presented Joshua to Eleazar the priest and the whole community.
  • Numbers 27:23 - Moses laid his hands on him and commissioned him to lead the people, just as the Lord had commanded through Moses.
  • Matthew 14:1 - When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,
  • 1 Chronicles 28:9 - “And Solomon, my son, learn to know the God of your ancestors intimately. Worship and serve him with your whole heart and a willing mind. For the Lord sees every heart and knows every plan and thought. If you seek him, you will find him. But if you forsake him, he will reject you forever.
  • 1 Chronicles 28:10 - So take this seriously. The Lord has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work.”
  • 2 Timothy 2:14 - Remind everyone about these things, and command them in God’s presence to stop fighting over words. Such arguments are useless, and they can ruin those who hear them.
  • Exodus 12:18 - The bread you eat must be made without yeast from the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day of that month.
  • Exodus 12:19 - During those seven days, there must be no trace of yeast in your homes. Anyone who eats anything made with yeast during this week will be cut off from the community of Israel. These regulations apply both to the foreigners living among you and to the native-born Israelites.
  • Exodus 12:20 - During those days you must not eat anything made with yeast. Wherever you live, eat only bread made without yeast.”
  • 1 Chronicles 28:20 - Then David continued, “Be strong and courageous, and do the work. Don’t be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you. He will see to it that all the work related to the Temple of the Lord is finished correctly.
  • Matthew 22:15 - Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
  • Matthew 22:16 - They sent some of their disciples, along with the supporters of Herod, to meet with him. “Teacher,” they said, “we know how honest you are. You teach the way of God truthfully. You are impartial and don’t play favorites.
  • Matthew 22:17 - Now tell us what you think about this: Is it right to pay taxes to Caesar or not?”
  • Matthew 22:18 - But Jesus knew their evil motives. “You hypocrites!” he said. “Why are you trying to trap me?
  • 1 Timothy 5:21 - I solemnly command you in the presence of God and Christ Jesus and the highest angels to obey these instructions without taking sides or showing favoritism to anyone.
  • Proverbs 19:27 - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
  • Leviticus 2:11 - “Do not use yeast in preparing any of the grain offerings you present to the Lord, because no yeast or honey may be burned as a special gift presented to the Lord.
  • Matthew 16:11 - Why can’t you understand that I’m not talking about bread? So again I say, ‘Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.’”
  • Matthew 16:12 - Then at last they understood that he wasn’t speaking about the yeast in bread, but about the deceptive teaching of the Pharisees and Sadducees.
  • 1 Timothy 6:13 - And I charge you before God, who gives life to all, and before Christ Jesus, who gave a good testimony before Pontius Pilate,
  • Luke 12:15 - Then he said, “Beware! Guard against every kind of greed. Life is not measured by how much you own.”
  • Mark 12:13 - Later the leaders sent some Pharisees and supporters of Herod to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
  • Luke 12:1 - Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees—their hypocrisy.
  • Luke 12:2 - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Matthew 16:6 - “Watch out!” Jesus warned them. “Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
  • 1 Corinthians 5:6 - Your boasting about this is terrible. Don’t you realize that this sin is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough?
  • 1 Corinthians 5:7 - Get rid of the old “yeast” by removing this wicked person from among you. Then you will be like a fresh batch of dough made without yeast, which is what you really are. Christ, our Passover Lamb, has been sacrificed for us.
  • 1 Corinthians 5:8 - So let us celebrate the festival, not with the old bread of wickedness and evil, but with the new bread of sincerity and truth.
圣经
资源
计划
奉献