Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:32 NIV
逐节对照
  • New International Version - So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
  • 新标点和合本 - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就坐船,私下往荒野的地方去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就坐船,私下往荒野的地方去。
  • 当代译本 - 他们乘船单独到了一处荒僻的地方。
  • 圣经新译本 - 他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
  • 中文标准译本 - 于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
  • 现代标点和合本 - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
  • 和合本(拼音版) - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
  • New International Reader's Version - So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
  • English Standard Version - And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
  • New Living Translation - So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
  • The Message - So they got in the boat and went off to a remote place by themselves. Someone saw them going and the word got around. From the surrounding towns people went out on foot, running, and got there ahead of them. When Jesus arrived, he saw this huge crowd. At the sight of them, his heart broke—like sheep with no shepherd they were. He went right to work teaching them.
  • Christian Standard Bible - So they went away in the boat by themselves to a remote place,
  • New American Standard Bible - And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
  • New King James Version - So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
  • Amplified Bible - And they went away by themselves in the boat to a secluded place.
  • American Standard Version - And they went away in the boat to a desert place apart.
  • King James Version - And they departed into a desert place by ship privately.
  • New English Translation - So they went away by themselves in a boat to some remote place.
  • World English Bible - They went away in the boat to a deserted place by themselves.
  • 新標點和合本 - 他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就坐船,私下往荒野的地方去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就坐船,私下往荒野的地方去。
  • 當代譯本 - 他們乘船單獨到了一處荒僻的地方。
  • 聖經新譯本 - 他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
  • 呂振中譯本 - 他們就坐船、暗暗兒往荒野地方去了。
  • 中文標準譯本 - 於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
  • 現代標點和合本 - 他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
  • 文理和合譯本 - 乃乘舟而往、
  • 文理委辦譯本 - 乃乘舟潛往曠野、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂登舟潛往野地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃登舟潛行、
  • Nueva Versión Internacional - Así que se fueron solos en la barca a un lugar solitario.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님의 일행은 배를 타고 조용한 곳으로 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - И они отправились на лодке в пустынное место.
  • Восточный перевод - И они отправились на лодке в пустынное место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они отправились на лодке в пустынное место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они отправились на лодке в пустынное место.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils partirent donc dans le bateau pour aller à l’écart dans un endroit désert.
  • リビングバイブル - 彼らは舟に乗り、静かな場所へ出かけました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν.
  • Nova Versão Internacional - Então eles se afastaram num barco para um lugar deserto.
  • Hoffnung für alle - Deshalb fuhren sie mit dem Boot in eine entlegene Gegend, um allein zu sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa và các môn đệ xuống thuyền đến nơi vắng vẻ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์กับเหล่าสาวกจึงลงเรือไปยังที่สงบเงียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จึง​ออกเรือ​กัน​ไป​ยัง​ที่​ร้าง​กัน​ตาม​ลำพัง
交叉引用
  • Mark 3:9 - Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
  • Mark 4:36 - Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
  • Matthew 14:13 - When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
  • Matthew 14:14 - When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
  • Matthew 14:15 - As evening approached, the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.”
  • Matthew 14:16 - Jesus replied, “They do not need to go away. You give them something to eat.”
  • Matthew 14:17 - “We have here only five loaves of bread and two fish,” they answered.
  • Matthew 14:18 - “Bring them here to me,” he said.
  • Matthew 14:19 - And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
  • Matthew 14:20 - They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
  • Matthew 14:21 - The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
  • Luke 9:10 - When the apostles returned, they reported to Jesus what they had done. Then he took them with him and they withdrew by themselves to a town called Bethsaida,
  • Luke 9:11 - but the crowds learned about it and followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and healed those who needed healing.
  • Luke 9:12 - Late in the afternoon the Twelve came to him and said, “Send the crowd away so they can go to the surrounding villages and countryside and find food and lodging, because we are in a remote place here.”
  • Luke 9:13 - He replied, “You give them something to eat.” They answered, “We have only five loaves of bread and two fish—unless we go and buy food for all this crowd.”
  • Luke 9:14 - (About five thousand men were there.) But he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.”
  • Luke 9:15 - The disciples did so, and everyone sat down.
  • Luke 9:16 - Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke them. Then he gave them to the disciples to distribute to the people.
  • Luke 9:17 - They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
  • Mark 8:2 - “I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.
  • Mark 8:3 - If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”
  • Mark 8:4 - His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”
  • Mark 8:5 - “How many loaves do you have?” Jesus asked. “Seven,” they replied.
  • Mark 8:6 - He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so.
  • Mark 8:7 - They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.
  • Mark 8:8 - The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
  • Mark 8:9 - About four thousand were present. After he had sent them away,
  • John 6:5 - When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, “Where shall we buy bread for these people to eat?”
  • John 6:6 - He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.
  • John 6:7 - Philip answered him, “It would take more than half a year’s wages to buy enough bread for each one to have a bite!”
  • John 6:8 - Another of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, spoke up,
  • John 6:9 - “Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?”
  • John 6:10 - Jesus said, “Have the people sit down.” There was plenty of grass in that place, and they sat down (about five thousand men were there).
  • John 6:11 - Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.
  • John 6:12 - When they had all had enough to eat, he said to his disciples, “Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted.”
  • John 6:13 - So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
  • Mark 6:45 - Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
  • 新标点和合本 - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就坐船,私下往荒野的地方去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就坐船,私下往荒野的地方去。
  • 当代译本 - 他们乘船单独到了一处荒僻的地方。
  • 圣经新译本 - 他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
  • 中文标准译本 - 于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
  • 现代标点和合本 - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
  • 和合本(拼音版) - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
  • New International Reader's Version - So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
  • English Standard Version - And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
  • New Living Translation - So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
  • The Message - So they got in the boat and went off to a remote place by themselves. Someone saw them going and the word got around. From the surrounding towns people went out on foot, running, and got there ahead of them. When Jesus arrived, he saw this huge crowd. At the sight of them, his heart broke—like sheep with no shepherd they were. He went right to work teaching them.
  • Christian Standard Bible - So they went away in the boat by themselves to a remote place,
  • New American Standard Bible - And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
  • New King James Version - So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
  • Amplified Bible - And they went away by themselves in the boat to a secluded place.
  • American Standard Version - And they went away in the boat to a desert place apart.
  • King James Version - And they departed into a desert place by ship privately.
  • New English Translation - So they went away by themselves in a boat to some remote place.
  • World English Bible - They went away in the boat to a deserted place by themselves.
  • 新標點和合本 - 他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就坐船,私下往荒野的地方去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就坐船,私下往荒野的地方去。
  • 當代譯本 - 他們乘船單獨到了一處荒僻的地方。
  • 聖經新譯本 - 他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
  • 呂振中譯本 - 他們就坐船、暗暗兒往荒野地方去了。
  • 中文標準譯本 - 於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
  • 現代標點和合本 - 他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
  • 文理和合譯本 - 乃乘舟而往、
  • 文理委辦譯本 - 乃乘舟潛往曠野、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂登舟潛往野地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃登舟潛行、
  • Nueva Versión Internacional - Así que se fueron solos en la barca a un lugar solitario.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님의 일행은 배를 타고 조용한 곳으로 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - И они отправились на лодке в пустынное место.
  • Восточный перевод - И они отправились на лодке в пустынное место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они отправились на лодке в пустынное место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они отправились на лодке в пустынное место.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils partirent donc dans le bateau pour aller à l’écart dans un endroit désert.
  • リビングバイブル - 彼らは舟に乗り、静かな場所へ出かけました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν.
  • Nova Versão Internacional - Então eles se afastaram num barco para um lugar deserto.
  • Hoffnung für alle - Deshalb fuhren sie mit dem Boot in eine entlegene Gegend, um allein zu sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa và các môn đệ xuống thuyền đến nơi vắng vẻ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์กับเหล่าสาวกจึงลงเรือไปยังที่สงบเงียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จึง​ออกเรือ​กัน​ไป​ยัง​ที่​ร้าง​กัน​ตาม​ลำพัง
  • Mark 3:9 - Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
  • Mark 4:36 - Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
  • Matthew 14:13 - When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
  • Matthew 14:14 - When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
  • Matthew 14:15 - As evening approached, the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.”
  • Matthew 14:16 - Jesus replied, “They do not need to go away. You give them something to eat.”
  • Matthew 14:17 - “We have here only five loaves of bread and two fish,” they answered.
  • Matthew 14:18 - “Bring them here to me,” he said.
  • Matthew 14:19 - And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
  • Matthew 14:20 - They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
  • Matthew 14:21 - The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
  • Luke 9:10 - When the apostles returned, they reported to Jesus what they had done. Then he took them with him and they withdrew by themselves to a town called Bethsaida,
  • Luke 9:11 - but the crowds learned about it and followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and healed those who needed healing.
  • Luke 9:12 - Late in the afternoon the Twelve came to him and said, “Send the crowd away so they can go to the surrounding villages and countryside and find food and lodging, because we are in a remote place here.”
  • Luke 9:13 - He replied, “You give them something to eat.” They answered, “We have only five loaves of bread and two fish—unless we go and buy food for all this crowd.”
  • Luke 9:14 - (About five thousand men were there.) But he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.”
  • Luke 9:15 - The disciples did so, and everyone sat down.
  • Luke 9:16 - Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke them. Then he gave them to the disciples to distribute to the people.
  • Luke 9:17 - They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
  • Mark 8:2 - “I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.
  • Mark 8:3 - If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”
  • Mark 8:4 - His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”
  • Mark 8:5 - “How many loaves do you have?” Jesus asked. “Seven,” they replied.
  • Mark 8:6 - He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so.
  • Mark 8:7 - They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.
  • Mark 8:8 - The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
  • Mark 8:9 - About four thousand were present. After he had sent them away,
  • John 6:5 - When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, “Where shall we buy bread for these people to eat?”
  • John 6:6 - He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.
  • John 6:7 - Philip answered him, “It would take more than half a year’s wages to buy enough bread for each one to have a bite!”
  • John 6:8 - Another of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, spoke up,
  • John 6:9 - “Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?”
  • John 6:10 - Jesus said, “Have the people sit down.” There was plenty of grass in that place, and they sat down (about five thousand men were there).
  • John 6:11 - Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.
  • John 6:12 - When they had all had enough to eat, he said to his disciples, “Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted.”
  • John 6:13 - So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
  • Mark 6:45 - Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd.
圣经
资源
计划
奉献