逐节对照
- English Standard Version - And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years,
- 新标点和合本 - 有一个女人,患了十二年的血漏,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个女人,患了经血不止的病有十二年,
- 和合本2010(神版-简体) - 有一个女人,患了经血不止的病有十二年,
- 当代译本 - 有一个妇人患血漏病已经十二年,
- 圣经新译本 - 有一个女人,患了十二年的血漏病,
- 中文标准译本 - 有一个妇人,患了十二年的血漏病。
- 现代标点和合本 - 有一个女人患了十二年的血漏,
- 和合本(拼音版) - 有一个女人,患了十二年的血漏,
- New International Version - And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years.
- New International Reader's Version - A woman was there who had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years.
- New Living Translation - A woman in the crowd had suffered for twelve years with constant bleeding.
- The Message - A woman who had suffered a condition of hemorrhaging for twelve years—a long succession of physicians had treated her, and treated her badly, taking all her money and leaving her worse off than before—had heard about Jesus. She slipped in from behind and touched his robe. She was thinking to herself, “If I can put a finger on his robe, I can get well.” The moment she did it, the flow of blood dried up. She could feel the change and knew her plague was over and done with.
- Christian Standard Bible - Now a woman suffering from bleeding for twelve years
- New American Standard Bible - A woman who had had a hemorrhage for twelve years,
- New King James Version - Now a certain woman had a flow of blood for twelve years,
- Amplified Bible - A woman [in the crowd] had [suffered from] a hemorrhage for twelve years,
- American Standard Version - And a woman, who had an issue of blood twelve years,
- King James Version - And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
- New English Translation - Now a woman was there who had been suffering from a hemorrhage for twelve years.
- World English Bible - A certain woman, who had a discharge of blood for twelve years,
- 新標點和合本 - 有一個女人,患了十二年的血漏,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個女人,患了經血不止的病有十二年,
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一個女人,患了經血不止的病有十二年,
- 當代譯本 - 有一個婦人患血漏病已經十二年,
- 聖經新譯本 - 有一個女人,患了十二年的血漏病,
- 呂振中譯本 - 有一個女人患血漏病有十二年了;
- 中文標準譯本 - 有一個婦人,患了十二年的血漏病。
- 現代標點和合本 - 有一個女人患了十二年的血漏,
- 文理和合譯本 - 有婦患痭十有二年、
- 文理委辦譯本 - 有婦血漏十二年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有婦患血漏十二年、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中有一婦患血崩者十二年、
- Nueva Versión Internacional - Había entre la gente una mujer que hacía doce años que padecía de hemorragias.
- 현대인의 성경 - 군중 가운데 12년 동안 피를 흘리며 앓던 한 여자가 있었다.
- Новый Русский Перевод - Там была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением.
- Восточный перевод - Там была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans la foule se trouvait une femme atteinte d’hémorragies depuis douze ans.
- リビングバイブル - その中に、出血の止まらない病気で十二年間も苦しみ続けてきた女がいました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη,
- Nova Versão Internacional - E estava ali certa mulher que havia doze anos vinha sofrendo de hemorragia.
- Hoffnung für alle - Unter den Leuten war auch eine Frau, die seit zwölf Jahren an starken Blutungen litt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong đám đông, có một phụ nữ bị bệnh rong huyết đã mười hai năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่นมีหญิงคนหนึ่งตกเลือดเรื้อรังมาสิบสองปีแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีหญิงคนหนึ่งซึ่งตกโลหิตนานถึง 12 ปีแล้ว
交叉引用
- Acts 9:33 - There he found a man named Aeneas, bedridden for eight years, who was paralyzed.
- Acts 9:34 - And Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you; rise and make your bed.” And immediately he rose.
- Acts 4:22 - For the man on whom this sign of healing was performed was more than forty years old.
- Leviticus 15:19 - “When a woman has a discharge, and the discharge in her body is blood, she shall be in her menstrual impurity for seven days, and whoever touches her shall be unclean until the evening.
- Leviticus 15:20 - And everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean. Everything also on which she sits shall be unclean.
- Luke 13:11 - And behold, there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself.
- John 5:5 - One man was there who had been an invalid for thirty-eight years.
- John 5:6 - When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him, “Do you want to be healed?”
- Matthew 9:20 - And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment,
- Matthew 9:21 - for she said to herself, “If I only touch his garment, I will be made well.”
- Matthew 9:22 - Jesus turned, and seeing her he said, “Take heart, daughter; your faith has made you well.” And instantly the woman was made well.
- Luke 8:43 - And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years, and though she had spent all her living on physicians, she could not be healed by anyone.
- Luke 8:44 - She came up behind him and touched the fringe of his garment, and immediately her discharge of blood ceased.
- Leviticus 15:25 - “If a woman has a discharge of blood for many days, not at the time of her menstrual impurity, or if she has a discharge beyond the time of her impurity, all the days of the discharge she shall continue in uncleanness. As in the days of her impurity, she shall be unclean.
- Leviticus 15:26 - Every bed on which she lies, all the days of her discharge, shall be to her as the bed of her impurity. And everything on which she sits shall be unclean, as in the uncleanness of her menstrual impurity.
- Leviticus 15:27 - And whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.