Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:28 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi le Fils de l’homme est aussi maître du sabbat.
  • 新标点和合本 - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 当代译本 - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 圣经新译本 - 这样,人子也是安息日的主。”
  • 中文标准译本 - 所以,人子是主,也是安息日的主。”
  • 现代标点和合本 - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 和合本(拼音版) - 所以人子也是安息日的主。”
  • New International Version - So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
  • New International Reader's Version - So the Son of Man is Lord even of the Sabbath day.”
  • English Standard Version - So the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
  • New Living Translation - So the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
  • Christian Standard Bible - So then, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
  • New American Standard Bible - So the Son of Man is Lord, even of the Sabbath.”
  • New King James Version - Therefore the Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
  • Amplified Bible - So the Son of Man is Lord even of the Sabbath [and He has authority over it].”
  • American Standard Version - so that the Son of man is lord even of the sabbath.
  • King James Version - Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
  • New English Translation - For this reason the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
  • World English Bible - Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
  • 新標點和合本 - 所以,人子也是安息日的主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,人子也是安息日的主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,人子也是安息日的主。」
  • 當代譯本 - 所以,人子也是安息日的主。」
  • 聖經新譯本 - 這樣,人子也是安息日的主。”
  • 呂振中譯本 - 所以人子也是安息日的主。』
  • 中文標準譯本 - 所以,人子是主,也是安息日的主。」
  • 現代標點和合本 - 所以,人子也是安息日的主。」
  • 文理和合譯本 - 是以人子亦為安息日之主、
  • 文理委辦譯本 - 是以人子為安息日主也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人子亦為安息日之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人子固禮日之主也。』
  • Nueva Versión Internacional - Así que el Hijo del hombre es Señor incluso del sábado».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 나는 안식일에도 주인이다.”
  • Новый Русский Перевод - Так что Сын Человеческий – Господин и над субботой!
  • Восточный перевод - Так что Ниспосланный как Человек – господин и над субботой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что Ниспосланный как Человек – господин и над субботой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что Ниспосланный как Человек – господин и над субботой!
  • リビングバイブル - メシヤ(救い主)のわたしには、安息日に何をしてよいかを決める権威もあるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε Κύριός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καὶ τοῦ Σαββάτου.
  • Nova Versão Internacional - Assim, pois, o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado”.
  • Hoffnung für alle - Deshalb ist der Menschensohn auch Herr über den Sabbat und kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho nên, Con Người cũng là Chúa của ngày Sa-bát!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นบุตรมนุษย์เป็นเจ้าเหนือวันสะบาโตด้วย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​บุตรมนุษย์​ก็​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​วัน​สะบาโต​ด้วย”
交叉引用
  • Jean 9:14 - Or, c’était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue pour lui ouvrir les yeux.
  • Jean 9:5 - Aussi longtemps que je suis encore dans le monde, je suis la lumière du monde.
  • Jean 9:6 - Après avoir dit cela, Jésus cracha par terre et, avec sa salive, il fit un peu de boue qu’il appliqua sur les yeux de l’aveugle.
  • Jean 9:7 - Puis il lui dit : Va te laver au réservoir de Siloé (le mot « Siloé » veut dire : « envoyé »). L’aveugle alla se laver et, à son retour, il voyait.
  • Jean 9:8 - Ses voisins et ceux qui avaient l’habitude de le voir mendier dirent : Cet homme, n’est-ce pas celui qui était toujours assis en train de mendier ?
  • Jean 9:9 - Les uns affirmaient : C’est bien lui. D’autres le niaient : Ce n’est pas lui ; c’est quelqu’un qui lui ressemble. Quant à lui, il disait : C’est bien moi.
  • Jean 9:10 - Alors on le questionna : Comment se fait-il que tes yeux se soient ouverts ?
  • Jean 9:11 - Il répondit : L’homme qui s’appelle Jésus a fait un peu de boue, m’en a frotté les yeux, puis il m’a dit : « Va à Siloé et lave-toi. » J’y suis allé, je me suis lavé et, d’un coup, j’ai vu clair.
  • Jean 9:16 - Là-dessus, quelques pharisiens déclarèrent : Cet homme ne peut pas venir de Dieu, puisqu’il ne respecte pas le sabbat. Pourtant d’autres objectaient : Comment un homme pécheur aurait-il le pouvoir d’accomplir de tels signes miraculeux ? Ils étaient donc divisés.
  • Marc 3:4 - Puis il demanda aux autres : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien, ou de faire du mal ? A-t-on le droit de sauver une vie ou faut-il la laisser se détruire ? Mais personne ne dit mot.
  • Matthieu 12:8 - Car le Fils de l’homme est maître du sabbat.
  • Jean 5:17 - Jésus leur répondit : Mon Père est à l’œuvre jusqu’à présent, et moi aussi je suis à l’œuvre.
  • Ephésiens 1:22 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
  • Luc 6:5 - Et il ajouta : Le Fils de l’homme est maître du sabbat.
  • Jean 5:9 - A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher. Mais cela se passait un jour de sabbat.
  • Jean 5:10 - Les Juifs interpellèrent donc l’homme qui venait d’être guéri : C’est le sabbat ! Tu n’as pas le droit de porter cette natte.
  • Jean 5:11 - – Mais, répliqua-t-il, celui qui m’a guéri m’a dit : « Prends ta natte et marche. »
  • Luc 13:15 - Le Seigneur lui répondit : Hypocrites que vous êtes ! Chacun de vous ne détache-t-il pas son bœuf ou son âne de la mangeoire pour le mener à l’abreuvoir le jour du sabbat ?
  • Luc 13:16 - Et cette femme, qui est une fille d’Abraham, et que Satan tenait en son pouvoir depuis dix-huit ans, fallait-il ne pas la délivrer de sa chaîne aujourd’hui parce que c’est le jour du sabbat ?
  • Apocalypse 1:10 - Le jour du Seigneur , l’Esprit de Dieu se saisit de moi, et j’entendis derrière moi une voix forte, pareille au son d’une trompette.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi le Fils de l’homme est aussi maître du sabbat.
  • 新标点和合本 - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 当代译本 - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 圣经新译本 - 这样,人子也是安息日的主。”
  • 中文标准译本 - 所以,人子是主,也是安息日的主。”
  • 现代标点和合本 - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 和合本(拼音版) - 所以人子也是安息日的主。”
  • New International Version - So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
  • New International Reader's Version - So the Son of Man is Lord even of the Sabbath day.”
  • English Standard Version - So the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
  • New Living Translation - So the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
  • Christian Standard Bible - So then, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
  • New American Standard Bible - So the Son of Man is Lord, even of the Sabbath.”
  • New King James Version - Therefore the Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
  • Amplified Bible - So the Son of Man is Lord even of the Sabbath [and He has authority over it].”
  • American Standard Version - so that the Son of man is lord even of the sabbath.
  • King James Version - Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
  • New English Translation - For this reason the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
  • World English Bible - Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
  • 新標點和合本 - 所以,人子也是安息日的主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,人子也是安息日的主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,人子也是安息日的主。」
  • 當代譯本 - 所以,人子也是安息日的主。」
  • 聖經新譯本 - 這樣,人子也是安息日的主。”
  • 呂振中譯本 - 所以人子也是安息日的主。』
  • 中文標準譯本 - 所以,人子是主,也是安息日的主。」
  • 現代標點和合本 - 所以,人子也是安息日的主。」
  • 文理和合譯本 - 是以人子亦為安息日之主、
  • 文理委辦譯本 - 是以人子為安息日主也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人子亦為安息日之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人子固禮日之主也。』
  • Nueva Versión Internacional - Así que el Hijo del hombre es Señor incluso del sábado».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 나는 안식일에도 주인이다.”
  • Новый Русский Перевод - Так что Сын Человеческий – Господин и над субботой!
  • Восточный перевод - Так что Ниспосланный как Человек – господин и над субботой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что Ниспосланный как Человек – господин и над субботой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что Ниспосланный как Человек – господин и над субботой!
  • リビングバイブル - メシヤ(救い主)のわたしには、安息日に何をしてよいかを決める権威もあるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε Κύριός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καὶ τοῦ Σαββάτου.
  • Nova Versão Internacional - Assim, pois, o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado”.
  • Hoffnung für alle - Deshalb ist der Menschensohn auch Herr über den Sabbat und kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho nên, Con Người cũng là Chúa của ngày Sa-bát!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นบุตรมนุษย์เป็นเจ้าเหนือวันสะบาโตด้วย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​บุตรมนุษย์​ก็​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​วัน​สะบาโต​ด้วย”
  • Jean 9:14 - Or, c’était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue pour lui ouvrir les yeux.
  • Jean 9:5 - Aussi longtemps que je suis encore dans le monde, je suis la lumière du monde.
  • Jean 9:6 - Après avoir dit cela, Jésus cracha par terre et, avec sa salive, il fit un peu de boue qu’il appliqua sur les yeux de l’aveugle.
  • Jean 9:7 - Puis il lui dit : Va te laver au réservoir de Siloé (le mot « Siloé » veut dire : « envoyé »). L’aveugle alla se laver et, à son retour, il voyait.
  • Jean 9:8 - Ses voisins et ceux qui avaient l’habitude de le voir mendier dirent : Cet homme, n’est-ce pas celui qui était toujours assis en train de mendier ?
  • Jean 9:9 - Les uns affirmaient : C’est bien lui. D’autres le niaient : Ce n’est pas lui ; c’est quelqu’un qui lui ressemble. Quant à lui, il disait : C’est bien moi.
  • Jean 9:10 - Alors on le questionna : Comment se fait-il que tes yeux se soient ouverts ?
  • Jean 9:11 - Il répondit : L’homme qui s’appelle Jésus a fait un peu de boue, m’en a frotté les yeux, puis il m’a dit : « Va à Siloé et lave-toi. » J’y suis allé, je me suis lavé et, d’un coup, j’ai vu clair.
  • Jean 9:16 - Là-dessus, quelques pharisiens déclarèrent : Cet homme ne peut pas venir de Dieu, puisqu’il ne respecte pas le sabbat. Pourtant d’autres objectaient : Comment un homme pécheur aurait-il le pouvoir d’accomplir de tels signes miraculeux ? Ils étaient donc divisés.
  • Marc 3:4 - Puis il demanda aux autres : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien, ou de faire du mal ? A-t-on le droit de sauver une vie ou faut-il la laisser se détruire ? Mais personne ne dit mot.
  • Matthieu 12:8 - Car le Fils de l’homme est maître du sabbat.
  • Jean 5:17 - Jésus leur répondit : Mon Père est à l’œuvre jusqu’à présent, et moi aussi je suis à l’œuvre.
  • Ephésiens 1:22 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
  • Luc 6:5 - Et il ajouta : Le Fils de l’homme est maître du sabbat.
  • Jean 5:9 - A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher. Mais cela se passait un jour de sabbat.
  • Jean 5:10 - Les Juifs interpellèrent donc l’homme qui venait d’être guéri : C’est le sabbat ! Tu n’as pas le droit de porter cette natte.
  • Jean 5:11 - – Mais, répliqua-t-il, celui qui m’a guéri m’a dit : « Prends ta natte et marche. »
  • Luc 13:15 - Le Seigneur lui répondit : Hypocrites que vous êtes ! Chacun de vous ne détache-t-il pas son bœuf ou son âne de la mangeoire pour le mener à l’abreuvoir le jour du sabbat ?
  • Luc 13:16 - Et cette femme, qui est une fille d’Abraham, et que Satan tenait en son pouvoir depuis dix-huit ans, fallait-il ne pas la délivrer de sa chaîne aujourd’hui parce que c’est le jour du sabbat ?
  • Apocalypse 1:10 - Le jour du Seigneur , l’Esprit de Dieu se saisit de moi, et j’entendis derrière moi une voix forte, pareille au son d’une trompette.
圣经
资源
计划
奉献