逐节对照
- New English Translation - He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
- 新标点和合本 - 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民(“万民”原文作“凡受造的”)听。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民 听。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民 听。
- 当代译本 - 耶稣又对他们说:“你们要到世界各地去,向天下人传扬福音。
- 圣经新译本 - 他又对他们说:“你们到全世界去,向所有的人传福音。
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们要到全世界去,向万人 传福音。
- 现代标点和合本 - 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民 听。
- 和合本(拼音版) - 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听 。
- New International Version - He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
- New International Reader's Version - He said to them, “Go into all the world. Preach the good news to everyone.
- English Standard Version - And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
- New Living Translation - And then he told them, “Go into all the world and preach the Good News to everyone.
- Christian Standard Bible - Then he said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
- New American Standard Bible - And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
- New King James Version - And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
- Amplified Bible - And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
- American Standard Version - And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.
- King James Version - And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
- World English Bible - He said to them, “Go into all the world, and preach the Good News to the whole creation.
- 新標點和合本 - 他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民(萬民:原文是凡受造的)聽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民 聽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民 聽。
- 當代譯本 - 耶穌又對他們說:「你們要到世界各地去,向天下人傳揚福音。
- 聖經新譯本 - 他又對他們說:“你們到全世界去,向所有的人傳福音。
- 呂振中譯本 - 於是他對他們說:『你們往世界一切地方去,向一切被創造的人傳福音。
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們要到全世界去,向萬人 傳福音。
- 現代標點和合本 - 他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民 聽。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾曹往普天之下、宣福音於萬民、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾曹往普天下、傳福音與萬民、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又謂之曰、爾曹往普天下、傳福音於萬民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是乃囑之曰:『爾曹當徧歷寰宇、宣福音於普天生靈。
- Nueva Versión Internacional - Les dijo: «Vayan por todo el mundo y anuncien las buenas nuevas a toda criatura.
- 현대인의 성경 - 그러고 나서 예수님은 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 온 세상에 나가 모든 사람에게 기쁜 소식을 전파하여라.
- Новый Русский Перевод - Он сказал им: – Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям .
- Восточный перевод - Он сказал им: – Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал им: – Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал им: – Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.
- La Bible du Semeur 2015 - Et il leur dit : Allez dans le monde entier, proclamez l’Evangile à tous les hommes.
- リビングバイブル - それから、こう宣言されました。「全世界に出て行きなさい。すべての人々にこの福音を宣べ伝えるのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.
- Nova Versão Internacional - E disse-lhes: “Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
- Hoffnung für alle - Dann sagte er zu ihnen: »Geht hinaus in die ganze Welt und verkündet allen Menschen die rettende Botschaft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán các môn đệ: “Hãy đi khắp thế giới, công bố Phúc Âm cho cả nhân loại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “จงออกไปทั่วโลก ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวกับพวกเขาว่า “จงเดินทางไปทั่วโลกและประกาศข่าวประเสริฐแก่มนุษย์ทุกคน
交叉引用
- Isaiah 52:10 - The Lord reveals his royal power in the sight of all the nations; the entire earth sees our God deliver.
- Isaiah 45:22 - Turn to me so you can be delivered, all you who live in the earth’s remote regions! For I am God, and I have no peer.
- Luke 2:31 - that you have prepared in the presence of all peoples:
- Luke 2:32 - a light, for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.”
- Luke 14:21 - So the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furious and said to his slave, ‘Go out quickly to the streets and alleys of the city, and bring in the poor, the crippled, the blind, and the lame.’
- Luke 14:22 - Then the slave said, ‘Sir, what you instructed has been done, and there is still room.’
- Luke 14:23 - So the master said to his slave, ‘Go out to the highways and country roads and urge people to come in, so that my house will be filled.
- Isaiah 49:6 - he says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant, to reestablish the tribes of Jacob, and restore the remnant of Israel? I will make you a light to the nations, so you can bring my deliverance to the remote regions of the earth.”
- Luke 2:10 - But the angel said to them, “Do not be afraid! Listen carefully, for I proclaim to you good news that brings great joy to all the people:
- Luke 2:11 - Today your Savior is born in the city of David. He is Christ the Lord.
- Psalms 98:3 - He remains loyal and faithful to the family of Israel. All the ends of the earth see our God deliver us.
- Isaiah 42:10 - Sing to the Lord a brand new song! Praise him from the horizon of the earth, you who go down to the sea, and everything that lives in it, you coastlands and those who live there!
- Isaiah 42:11 - Let the desert and its cities shout out, the towns where the nomads of Kedar live! Let the residents of Sela shout joyfully; let them shout loudly from the mountaintops.
- Isaiah 42:12 - Let them give the Lord the honor he deserves; let them praise his deeds in the coastlands.
- Romans 10:18 - But I ask, have they not heard? Yes, they have: Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.
- Revelation 14:6 - Then I saw another angel flying directly overhead, and he had an eternal gospel to proclaim to those who live on the earth – to every nation, tribe, language, and people.
- Psalms 67:1 - May God show us his favor and bless us! May he smile on us! (Selah)
- Psalms 67:2 - Then those living on earth will know what you are like; all nations will know how you deliver your people.
- Ephesians 2:17 - And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
- Colossians 1:6 - that has come to you. Just as in the entire world this gospel is bearing fruit and growing, so it has also been bearing fruit and growing among you from the first day you heard it and understood the grace of God in truth.
- Matthew 10:5 - Jesus sent out these twelve, instructing them as follows: “Do not go to Gentile regions and do not enter any Samaritan town.
- Matthew 10:6 - Go instead to the lost sheep of the house of Israel.
- John 20:21 - So Jesus said to them again, “Peace be with you. Just as the Father has sent me, I also send you.”
- Psalms 22:27 - Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!
- Romans 16:26 - but now is disclosed, and through the prophetic scriptures has been made known to all the nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith –
- Colossians 1:23 - if indeed you remain in the faith, established and firm, without shifting from the hope of the gospel that you heard. This gospel has also been preached in all creation under heaven, and I, Paul, have become its servant.
- Isaiah 60:1 - “Arise! Shine! For your light arrives! The splendor of the Lord shines on you!
- Isaiah 60:2 - For, look, darkness covers the earth and deep darkness covers the nations, but the Lord shines on you; his splendor appears over you.
- Isaiah 60:3 - Nations come to your light, kings to your bright light.
- John 15:16 - You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit, fruit that remains, so that whatever you ask the Father in my name he will give you.
- Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts of the earth.”
- Psalms 96:3 - Tell the nations about his splendor! Tell all the nations about his amazing deeds!
- Mark 13:10 - First the gospel must be preached to all nations.
- Luke 24:47 - and repentance for the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
- Luke 24:48 - You are witnesses of these things.
- Matthew 28:19 - Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,