逐节对照
- English Standard Version - And the chief priests accused him of many things.
- 新标点和合本 - 祭司长告他许多的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长们告他许多的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司长们告他许多的事。
- 当代译本 - 祭司长控告耶稣许多罪。
- 圣经新译本 - 祭司长控告了他许多事。
- 中文标准译本 - 祭司长们控告了耶稣很多事 。
- 现代标点和合本 - 祭司长告他许多的事。
- 和合本(拼音版) - 祭司长告他许多的事。
- New International Version - The chief priests accused him of many things.
- New International Reader's Version - The chief priests brought many charges against him.
- New Living Translation - Then the leading priests kept accusing him of many crimes,
- Christian Standard Bible - And the chief priests accused him of many things.
- New American Standard Bible - And the chief priests started accusing Him of many things.
- New King James Version - And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.
- Amplified Bible - The chief priests began accusing Him of many things.
- American Standard Version - And the chief priests accused him of many things.
- King James Version - And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
- New English Translation - Then the chief priests began to accuse him repeatedly.
- World English Bible - The chief priests accused him of many things.
- 新標點和合本 - 祭司長告他許多的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長們告他許多的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長們告他許多的事。
- 當代譯本 - 祭司長控告耶穌許多罪。
- 聖經新譯本 - 祭司長控告了他許多事。
- 呂振中譯本 - 祭司長控告了耶穌許多事。
- 中文標準譯本 - 祭司長們控告了耶穌很多事 。
- 現代標點和合本 - 祭司長告他許多的事。
- 文理和合譯本 - 祭司諸長多端訟之、
- 文理委辦譯本 - 祭司諸長多端訟之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長、以多端訟之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大司祭呈控多端、 比辣多 復問之曰:
- Nueva Versión Internacional - Los jefes de los sacerdotes se pusieron a acusarlo de muchas cosas.
- 현대인의 성경 - 대제사장들이 갖가지 죄목을 붙여 예수님을 고소하자
- Новый Русский Перевод - Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений,
- Восточный перевод - Главные священнослужители выдвигали против Исы много обвинений,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные священнослужители выдвигали против Исы много обвинений,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные священнослужители выдвигали против Исо много обвинений,
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs des prêtres portèrent contre lui de nombreuses accusations.
- リビングバイブル - そこで祭司長たちは、あることないことをあげつらい、イエスを訴えました。
- Nestle Aland 28 - καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά.
- Nova Versão Internacional - Os chefes dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
- Hoffnung für alle - Die obersten Priester brachten nun viele Anklagen gegen ihn vor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế tố cáo Ngài nhiều tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกหัวหน้าปุโรหิตฟ้องพระองค์หลายข้อหา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพวกมหาปุโรหิตก็กล่าวหาพระองค์หลายประการ
交叉引用
- Mark 15:5 - But Jesus made no further answer, so that Pilate was amazed.
- Mark 14:60 - And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, “Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?”
- Mark 14:61 - But he remained silent and made no answer. Again the high priest asked him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed?”
- Luke 23:2 - And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”
- Luke 23:3 - And Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” And he answered him, “You have said so.”
- Luke 23:4 - Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this man.”
- Luke 23:5 - But they were urgent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.”
- John 19:12 - From then on Pilate sought to release him, but the Jews cried out, “If you release this man, you are not Caesar’s friend. Everyone who makes himself a king opposes Caesar.”
- Matthew 27:12 - But when he was accused by the chief priests and elders, he gave no answer.
- John 18:29 - So Pilate went outside to them and said, “What accusation do you bring against this man?”
- John 18:30 - They answered him, “If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you.”
- John 18:31 - Pilate said to them, “Take him yourselves and judge him by your own law.” The Jews said to him, “It is not lawful for us to put anyone to death.”
- John 19:6 - When the chief priests and the officers saw him, they cried out, “Crucify him, crucify him!” Pilate said to them, “Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him.”
- John 19:7 - The Jews answered him, “We have a law, and according to that law he ought to die because he has made himself the Son of God.”
- Isaiah 53:7 - He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and like a sheep that before its shearers is silent, so he opened not his mouth.