逐节对照
- King James Version - After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
- 新标点和合本 - 过两天是逾越节,又是除酵节,祭司长和文士想法子怎么用诡计捉拿耶稣,杀他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 过两天是逾越节,又是除酵节,祭司长和文士在想法子怎样设计捉拿耶稣,把他杀掉。
- 和合本2010(神版-简体) - 过两天是逾越节,又是除酵节,祭司长和文士在想法子怎样设计捉拿耶稣,把他杀掉。
- 当代译本 - 再过两天就是逾越节和除酵节,祭司长和律法教师正暗暗地找机会拘捕、杀害耶稣。
- 圣经新译本 - 过两天,就是逾越节和除酵节了,祭司长和经学家设法怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。 他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”
- 中文标准译本 - 过两天就是逾越节和除酵节了。祭司长们和经文士们在图谋怎样用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。
- 现代标点和合本 - 过两天是逾越节,又是除酵节,祭司长和文士想法子怎么用诡计捉拿耶稣杀他。
- 和合本(拼音版) - 过两天是逾越节,又是除酵节,祭司长和文士想法子怎么用诡计捉拿耶稣,杀他。
- New International Version - Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him.
- New International Reader's Version - The Passover and the Feast of Unleavened Bread were only two days away. The chief priests and the teachers of the law were plotting to arrest Jesus secretly. They wanted to kill him.
- English Standard Version - It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes were seeking how to arrest him by stealth and kill him,
- New Living Translation - It was now two days before Passover and the Festival of Unleavened Bread. The leading priests and the teachers of religious law were still looking for an opportunity to capture Jesus secretly and kill him.
- The Message - In only two days the eight-day Festival of Passover and the Feast of Unleavened Bread would begin. The high priests and religion scholars were looking for a way they could seize Jesus by stealth and kill him. They agreed that it should not be done during Passover Week. “We don’t want the crowds up in arms,” they said.
- Christian Standard Bible - It was two days before the Passover and the Festival of Unleavened Bread. The chief priests and the scribes were looking for a cunning way to arrest Jesus and kill him.
- New American Standard Bible - Now the Passover and Festival of Unleavened Bread were two days away; and the chief priests and the scribes were seeking how to arrest Him covertly and kill Him;
- New King James Version - After two days it was the Passover and the Feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes sought how they might take Him by trickery and put Him to death.
- Amplified Bible - It was now two days before the Passover and [the festival of] Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes were searching for a deceitful way to arrest Jesus and kill Him;
- American Standard Version - Now after two days was the feast of the passover and the unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him with subtlety, and kill him:
- New English Translation - Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law were trying to find a way to arrest Jesus by stealth and kill him.
- World English Bible - It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him.
- 新標點和合本 - 過兩天是逾越節,又是除酵節,祭司長和文士想法子怎麼用詭計捉拿耶穌,殺他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 過兩天是逾越節,又是除酵節,祭司長和文士在想法子怎樣設計捉拿耶穌,把他殺掉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 過兩天是逾越節,又是除酵節,祭司長和文士在想法子怎樣設計捉拿耶穌,把他殺掉。
- 當代譯本 - 再過兩天就是逾越節和除酵節,祭司長和律法教師正找機會暗中拘捕、殺害耶穌。
- 聖經新譯本 - 過兩天,就是逾越節和除酵節了,祭司長和經學家設法怎樣用詭計逮捕耶穌,把他殺害。 他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”
- 呂振中譯本 - 過兩天就是逾越節和除酵節了;祭司長和經學士直想法子要怎樣用詭詐抓住耶穌,來殺 他 。
- 中文標準譯本 - 過兩天就是逾越節和除酵節了。祭司長們和經文士們在圖謀怎樣用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。
- 現代標點和合本 - 過兩天是逾越節,又是除酵節,祭司長和文士想法子怎麼用詭計捉拿耶穌殺他。
- 文理和合譯本 - 越二日、乃逾越節、即除酵節也、祭司諸長、士子、謀以詭計執耶穌而殺之、
- 文理委辦譯本 - 越二日、逾越節中、際除酵節、祭司諸長、士子、詭謀執耶穌殺之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逾越節及除酵節前二日、祭司諸長及經士共謀、以詭計執耶穌而殺之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時去免難節兼除酵節、僅二日矣。大司祭及經生共謀所以執耶穌而置之死地;
- Nueva Versión Internacional - Faltaban solo dos días para la Pascua y para la fiesta de los Panes sin levadura. Los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley buscaban con artimañas cómo arrestar a Jesús para matarlo.
- 현대인의 성경 - 이틀이 지나면 유월절과 누룩 넣지 않은 빵을 먹는 명절이었다. 대제 사장들과 율법학자들이 예수님을 교묘하게 잡아죽일 방법을 의논하다가
- Новый Русский Перевод - Через два дня наступала Пасха и праздник Пресных хлебов. Первосвященники и учители Закона искали удобного случая, чтобы хитростью схватить Иисуса и убить.
- Восточный перевод - Через два дня наступал праздник Освобождения и праздник Пресных хлебов . Главные священнослужители и учители Таурата искали удобного случая, чтобы хитростью схватить Ису и убить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через два дня наступал праздник Освобождения и праздник Пресных хлебов . Главные священнослужители и учители Таурата искали удобного случая, чтобы хитростью схватить Ису и убить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через два дня наступал праздник Освобождения и праздник Пресных хлебов . Главные священнослужители и учители Таврота искали удобного случая, чтобы хитростью схватить Исо и убить.
- La Bible du Semeur 2015 - On était à deux jours de la Pâque et de la fête des Pains sans levain. Les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi cherchaient un moyen de s’emparer de Jésus par ruse et de le faire mourir.
- リビングバイブル - 過越の祭り(パン種を入れないパンを食べる、年に一度のユダヤ人の祭り)が二日後に迫りました。いぜんとして、祭司長やユダヤ人の指導者たちは、イエスを捕らえて死刑にしようと、その機会をうかがっていました。
- Nestle Aland 28 - Ἦν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ τὸ Πάσχα καὶ τὰ Ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς, πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες, ἀποκτείνωσιν.
- Nova Versão Internacional - Faltavam apenas dois dias para a Páscoa e para a festa dos pães sem fermento. Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de flagrar Jesus em algum erro e matá-lo.
- Hoffnung für alle - Es waren nur noch zwei Tage bis zum Passahfest und zum Fest der ungesäuerten Brote. Die obersten Priester und die Schriftgelehrten suchten nach einer günstigen Gelegenheit, bei der sie Jesus heimlich festnehmen und umbringen lassen könnten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn hai ngày nữa đến lễ Vượt Qua và Lễ Bánh Không Men—các thầy trưởng tế và thầy dạy luật tìm cơ hội bắt giữ Chúa Giê-xu và bí mật giết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกสองวันจะถึงเทศกาลปัสกาและเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้อ พวกหัวหน้าปุโรหิตกับธรรมาจารย์กำลังหาอุบายที่จะจับพระเยซูมาฆ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก 2 วันก็ถึงเทศกาลปัสกา และเทศกาลขนมปังไร้เชื้อ เหล่ามหาปุโรหิตและอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติพยายามหาทางว่า จะจับกุมและฆ่าพระองค์อย่างลับๆ ได้อย่างไร
交叉引用
- Matthew 26:2 - Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
- Matthew 26:3 - Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
- Matthew 26:4 - And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
- Matthew 26:5 - But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
- John 11:47 - Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
- Matthew 6:2 - Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
- Psalms 52:3 - Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
- Psalms 62:4 - They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
- Psalms 64:2 - Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
- Psalms 64:3 - Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
- Psalms 64:4 - That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
- Psalms 64:5 - They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
- Psalms 64:6 - They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
- John 11:53 - Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
- John 11:54 - Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
- John 11:55 - And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.
- John 11:56 - Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
- John 11:57 - Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
- Numbers 28:16 - And in the fourteenth day of the first month is the passover of the Lord.
- Numbers 28:17 - And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
- Numbers 28:18 - In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
- Numbers 28:19 - But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the Lord; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
- Numbers 28:20 - And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
- Numbers 28:21 - A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
- Numbers 28:22 - And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
- Numbers 28:23 - Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
- Numbers 28:24 - After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the Lord: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
- Numbers 28:25 - And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
- Psalms 2:1 - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
- Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
- Psalms 2:3 - Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
- Psalms 2:4 - He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
- Psalms 2:5 - Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
- Acts 4:25 - Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
- Acts 4:26 - The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
- Acts 4:27 - For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
- Acts 4:28 - For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
- Matthew 12:14 - Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
- Psalms 62:9 - Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
- Leviticus 23:5 - In the fourteenth day of the first month at even is the Lord's passover.
- Leviticus 23:6 - And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the Lord: seven days ye must eat unleavened bread.
- Leviticus 23:7 - In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
- Deuteronomy 16:1 - Observe the month of Abib, and keep the passover unto the Lord thy God: for in the month of Abib the Lord thy God brought thee forth out of Egypt by night.
- Deuteronomy 16:2 - Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the Lord thy God, of the flock and the herd, in the place which the Lord shall choose to place his name there.
- Deuteronomy 16:3 - Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
- Deuteronomy 16:4 - And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.
- Deuteronomy 16:5 - Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the Lord thy God giveth thee:
- Deuteronomy 16:6 - But at the place which the Lord thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.
- Deuteronomy 16:7 - And thou shalt roast and eat it in the place which the Lord thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
- Deuteronomy 16:8 - Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the Lord thy God: thou shalt do no work therein.
- Exodus 12:6 - And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
- Exodus 12:7 - And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
- Exodus 12:8 - And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
- Exodus 12:9 - Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.
- Exodus 12:10 - And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.
- Exodus 12:11 - And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the Lord's passover.
- Exodus 12:12 - For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the Lord.
- Exodus 12:13 - And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
- Exodus 12:14 - And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the Lord throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.
- Exodus 12:15 - Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
- Exodus 12:16 - And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.
- Exodus 12:17 - And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.
- Exodus 12:18 - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
- Exodus 12:19 - Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
- Exodus 12:20 - Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
- John 13:1 - Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
- Luke 22:1 - Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
- Luke 22:2 - And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.