Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:30 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?你們回答我吧。”
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的?请回答我!”
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?你们回答我吧。”
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?你们回答我!”
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • New International Version - John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”
  • New International Reader's Version - Was John’s baptism from heaven? Or did it come from human authority? Tell me!”
  • English Standard Version - Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me.”
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!”
  • Christian Standard Bible - Was John’s baptism from heaven or of human origin? Answer me.”
  • New American Standard Bible - Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
  • New King James Version - The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer Me.”
  • Amplified Bible - Was the baptism of John [the Baptist] from heaven [that is, ordained by God] or from men? Answer Me.”
  • American Standard Version - The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
  • King James Version - The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
  • New English Translation - John’s baptism – was it from heaven or from people? Answer me.”
  • World English Bible - The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的?請回答我!」
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是由於天呢?還是由於人?請回答我。』
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?你們回答我!」
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗、自天乎、自人乎、爾其答之、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、請答我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗、自天乎、自人乎、可答我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之洗、自天乎?抑自人乎?請答。』
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿procedía del cielo o de la tierra? Respóndanme.
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐? 말해 보아라.”
  • Новый Русский Перевод - Иоанн получил свое право крестить с Небес или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Répondez-moi !
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは、神から遣わされたのですか。それとも、違うというのですか。さあ、答えてもらいましょう。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων? ἀποκρίθητέ μοι.
  • Nova Versão Internacional - O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me!”
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht? Was meint ihr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ trời hay từ người?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์? จงบอกเรามา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอบ​เรา​สิ​ว่า บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์ หรือ​มา​จาก​มนุษย์”
交叉引用
  • 馬太福音 3:1 - 那時,施洗的約翰出來,在猶太的曠野傳道,
  • 馬太福音 3:2 - 說:“天國近了,你們應當悔改。”
  • 馬太福音 3:3 - 以賽亞先知所說: “在曠野有呼喊者的聲音: ‘預備主的道, 修直他的路!’” 就是指著這約翰說的。
  • 馬太福音 3:4 - 約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。
  • 馬太福音 3:5 - 耶路撒冷、猶太全地和約旦河一帶的人都出來到他那裡去,
  • 馬太福音 3:6 - 承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。
  • 馬太福音 3:7 - 約翰看見許多法利賽人和撒都該人來到他施洗的地方,就對他們說:“毒蛇所生的啊,誰指示你們逃避那將要來的忿怒呢?
  • 馬太福音 3:8 - 應當結出果子來,與悔改的心相稱。
  • 馬太福音 3:9 - 你們心裡不要以為:‘我們有亞伯拉罕作我們的祖宗。’我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起後裔來。
  • 馬太福音 3:10 - 現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。
  • 馬太福音 3:11 - 我用水給你們施洗,表示你們悔改;但在我以後要來的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。
  • 馬太福音 3:12 - 他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
  • 馬太福音 3:13 - 那時,耶穌從加利利來到約旦河約翰那裡,要受他的洗。
  • 馬太福音 3:14 - 約翰想要阻止他,說:“我應該受你的洗,你卻到我這裡來嗎?”
  • 馬太福音 3:15 - 耶穌回答:“暫且這樣作吧。我們理當這樣履行全部的義。”於是約翰答應了他。
  • 馬太福音 3:16 - 耶穌受了洗,立刻從水中上來;忽然,天為他開了,他看見 神的靈,好像鴿子降下來,落在他身上;
  • 馬太福音 3:17 - 又有聲音從天上來,說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
  • 馬可福音 9:13 - 其實我告訴你們,以利亞已經來了,他們卻任意待他,正如經上指著他所說的。”
  • 馬可福音 1:1 -  神的兒子(有些抄本無“ 神的兒子”一句)耶穌基督福音的開始。
  • 馬可福音 1:2 - 正如以賽亞先知的書上寫著: “看哪,我差遣我的使者在你面前, 預備你的道路;
  • 馬可福音 1:3 - 在曠野有呼喊者的聲音: ‘預備主的道, 修直他的路!’”
  • 馬可福音 1:4 - 照這話,施洗的約翰在曠野出現了,傳講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 馬可福音 1:5 - 猶太全地和全耶路撒冷的人,都出來到他那裡去,承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。
  • 馬可福音 1:6 - 約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。
  • 馬可福音 1:7 - 他傳講說:“有一位在我以後來的,能力比我大,我就是彎腰給他解鞋帶都沒有資格。
  • 馬可福音 1:8 - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。”
  • 馬可福音 1:9 - 那時候耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受了約翰的洗。
  • 馬可福音 1:10 - 他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈仿佛鴿子降在他身上。
  • 馬可福音 1:11 - 又有聲音從天上來說:“你是我的愛子,我喜悅你。”
  • 約翰福音 3:25 - 約翰的門徒和一個猶太人為潔淨禮發生辯論。
  • 約翰福音 3:26 - 他們來到約翰那裡,對他說:“拉比,你看,從前和你在約旦河東,你為他作見證的那一位,他也在施洗,眾人都到他那裡去了。”
  • 約翰福音 3:27 - 約翰回答:“除了從天上賜下來給他的,人就不能得到甚麼。
  • 約翰福音 3:28 - 你們自己可以為我作證:我曾說,我不是基督,不過是奉差遣作他的先鋒的。
  • 約翰福音 3:29 - 娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那裡聽著,聽見新郎的聲音就非常喜樂。因此,我這喜樂滿溢了!
  • 約翰福音 3:30 - 他必興旺,我必衰微。
  • 約翰福音 3:31 - “那從天上來的,是在萬有之上;從地上來的,是屬於地,所講的也是屬於地。那從天上來的,是超越萬有之上。
  • 約翰福音 3:32 - 他把所見所聞的見證出來,可是沒有人接受他的見證。
  • 約翰福音 3:33 - 那接受他的見證的,就確認 神是真的。
  • 約翰福音 3:34 -  神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給他。
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子,已經把萬有交在他手裡。
  • 約翰福音 3:36 - 信子的,有永生;不信從子的,必不得見永生, 神的震怒卻常在他身上。”
  • 路加福音 3:1 - 凱撒提庇留執政第十五年,本丟.彼拉多作猶太總督,希律作加利利的分封王,他兄弟腓力作以土利亞和特拉可尼地區的分封王,呂撒尼亞作亞比利尼的分封王,
  • 路加福音 3:2 - 亞那和該亞法作大祭司的時候, 神的話臨到撒迦利亞的兒子,在曠野的約翰。
  • 路加福音 3:3 - 他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 路加福音 3:4 - 正如以賽亞先知的書上寫著: “在曠野有呼喊者的聲音: ‘預備主的道, 修直他的路!
  • 路加福音 3:5 - 一切窪谷都當填滿, 大小山岡都要削平! 彎彎曲曲的改為正直, 高高低低的修成平坦!
  • 路加福音 3:6 - 所有的人都要看見 神的救恩。’”
  • 路加福音 3:7 - 約翰對那出來要受他洗禮的群眾說:“毒蛇所生的啊,誰指示你們逃避那將要來的忿怒呢?
  • 路加福音 3:8 - 應當結出果子來,與悔改的心相稱;你們心裡不要說:‘我們有亞伯拉罕作我們的祖宗。’我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起後裔來。
  • 路加福音 3:9 - 現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。”
  • 路加福音 3:10 - 群眾問他:“那麼,我們該作甚麼呢?”
  • 路加福音 3:11 - 他回答:“有兩件衣服的,當分給那沒有的,有食物的也當照樣作。”
  • 路加福音 3:12 - 又有稅吏來要受洗,問他:“老師,我們當作甚麼呢?”
  • 路加福音 3:13 - 他說:“除了規定的以外,不可多收。”
  • 路加福音 3:14 - 兵丁也問他:“至於我們,我們又應當作甚麼呢?”他說:“不要恐嚇,不要敲詐,當以自己的糧餉為滿足。”
  • 路加福音 3:15 - 那時眾人正在期待,人人心裡都在猜想會不會約翰就是基督。
  • 路加福音 3:16 - 約翰對眾人說:“我用水給你們施洗,但那能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶都沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。
  • 路加福音 3:17 - 他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
  • 路加福音 3:18 - 他還用許多別的話勸勉眾人,向他們傳福音。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 路加福音 3:20 - 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
  • 約翰福音 1:6 - 有一個人,名叫約翰,是 神所差來的。
  • 約翰福音 1:7 - 他來是要作見證,就是為光作見證,使眾人藉著他可以相信。
  • 約翰福音 1:8 - 他不是那光,而是要為那光作見證。
  • 約翰福音 1:15 - 約翰為他作見證,大聲說:“這一位就是我所說的:‘那在我以後來的,位分比我高,因為他本來是在我以前的。’”
  • 約翰福音 1:16 - 從他的豐盛裡我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 約翰福音 1:17 - 律法是藉著摩西頒布的,恩典和真理卻是藉著耶穌基督而來的。
  • 約翰福音 1:18 - 從來沒有人見過 神,只有在父懷裡的獨生子把他彰顯出來。
  • 約翰福音 1:19 - 以下是約翰的見證:猶太人從耶路撒冷派祭司和利未人到約翰那裡,問他:“你是誰?”
  • 約翰福音 1:20 - 約翰並不否認,坦白地承認說:“我不是基督。”
  • 約翰福音 1:21 - 他們又問:“那麼你是誰?是以利亞嗎?”他說:“我不是。”“是那位先知嗎?”他回答:“不是。”
  • 約翰福音 1:22 - 於是他們再問:“你是誰?好讓我們回覆派我們來的人。你說你自己是誰?”
  • 約翰福音 1:23 - 他說:“我就是在曠野呼喊者的聲音:‘修直主的路!’正如以賽亞先知所說的。”
  • 約翰福音 1:24 - 這些人是法利賽人派來的。
  • 約翰福音 1:25 - 他們問約翰:“你既然不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼你為甚麼施洗呢?”
  • 約翰福音 1:26 - 約翰回答:“我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的;
  • 約翰福音 1:27 - 他是在我以後來的,我就是給他解鞋帶也不配。”
  • 約翰福音 1:28 - 這些事發生在約旦河東的伯大尼,約翰施洗的地方。
  • 約翰福音 1:29 - 第二天,約翰見耶穌迎面而來,就說:“看哪, 神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
  • 約翰福音 1:30 - 這一位就是我所說的:‘有一個人,是在我以後來的,位分比我高,因為他本來是在我以前的。’
  • 約翰福音 1:31 - 我本來不認識他,但為了要把他顯明給以色列人,因此我來用水施洗。”
  • 約翰福音 1:32 - 約翰又作見證說:“我曾看見聖靈,好像鴿子從天上降下來,停留在他的身上。
  • 約翰福音 1:33 - 我本來不認識他,但那差我來用水施洗的對我說:‘你看見聖靈降下來,停留在誰身上,誰就是用聖靈施洗的。’
  • 約翰福音 1:34 - 我看見了,就作見證說:‘這就是 神的兒子。’”
  • 約翰福音 1:35 - 過了一天,約翰和他的兩個門徒又站在那裡。
  • 約翰福音 1:36 - 約翰看見耶穌走過的時候,就說:“看哪, 神的羊羔!”
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?你們回答我吧。”
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的?请回答我!”
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?你们回答我吧。”
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?你们回答我!”
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • New International Version - John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”
  • New International Reader's Version - Was John’s baptism from heaven? Or did it come from human authority? Tell me!”
  • English Standard Version - Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me.”
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!”
  • Christian Standard Bible - Was John’s baptism from heaven or of human origin? Answer me.”
  • New American Standard Bible - Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
  • New King James Version - The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer Me.”
  • Amplified Bible - Was the baptism of John [the Baptist] from heaven [that is, ordained by God] or from men? Answer Me.”
  • American Standard Version - The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
  • King James Version - The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
  • New English Translation - John’s baptism – was it from heaven or from people? Answer me.”
  • World English Bible - The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的?請回答我!」
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是由於天呢?還是由於人?請回答我。』
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?你們回答我!」
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗、自天乎、自人乎、爾其答之、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、請答我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗、自天乎、自人乎、可答我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之洗、自天乎?抑自人乎?請答。』
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿procedía del cielo o de la tierra? Respóndanme.
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐? 말해 보아라.”
  • Новый Русский Перевод - Иоанн получил свое право крестить с Небес или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Répondez-moi !
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは、神から遣わされたのですか。それとも、違うというのですか。さあ、答えてもらいましょう。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων? ἀποκρίθητέ μοι.
  • Nova Versão Internacional - O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me!”
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht? Was meint ihr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ trời hay từ người?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์? จงบอกเรามา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอบ​เรา​สิ​ว่า บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์ หรือ​มา​จาก​มนุษย์”
  • 馬太福音 3:1 - 那時,施洗的約翰出來,在猶太的曠野傳道,
  • 馬太福音 3:2 - 說:“天國近了,你們應當悔改。”
  • 馬太福音 3:3 - 以賽亞先知所說: “在曠野有呼喊者的聲音: ‘預備主的道, 修直他的路!’” 就是指著這約翰說的。
  • 馬太福音 3:4 - 約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。
  • 馬太福音 3:5 - 耶路撒冷、猶太全地和約旦河一帶的人都出來到他那裡去,
  • 馬太福音 3:6 - 承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。
  • 馬太福音 3:7 - 約翰看見許多法利賽人和撒都該人來到他施洗的地方,就對他們說:“毒蛇所生的啊,誰指示你們逃避那將要來的忿怒呢?
  • 馬太福音 3:8 - 應當結出果子來,與悔改的心相稱。
  • 馬太福音 3:9 - 你們心裡不要以為:‘我們有亞伯拉罕作我們的祖宗。’我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起後裔來。
  • 馬太福音 3:10 - 現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。
  • 馬太福音 3:11 - 我用水給你們施洗,表示你們悔改;但在我以後要來的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。
  • 馬太福音 3:12 - 他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
  • 馬太福音 3:13 - 那時,耶穌從加利利來到約旦河約翰那裡,要受他的洗。
  • 馬太福音 3:14 - 約翰想要阻止他,說:“我應該受你的洗,你卻到我這裡來嗎?”
  • 馬太福音 3:15 - 耶穌回答:“暫且這樣作吧。我們理當這樣履行全部的義。”於是約翰答應了他。
  • 馬太福音 3:16 - 耶穌受了洗,立刻從水中上來;忽然,天為他開了,他看見 神的靈,好像鴿子降下來,落在他身上;
  • 馬太福音 3:17 - 又有聲音從天上來,說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
  • 馬可福音 9:13 - 其實我告訴你們,以利亞已經來了,他們卻任意待他,正如經上指著他所說的。”
  • 馬可福音 1:1 -  神的兒子(有些抄本無“ 神的兒子”一句)耶穌基督福音的開始。
  • 馬可福音 1:2 - 正如以賽亞先知的書上寫著: “看哪,我差遣我的使者在你面前, 預備你的道路;
  • 馬可福音 1:3 - 在曠野有呼喊者的聲音: ‘預備主的道, 修直他的路!’”
  • 馬可福音 1:4 - 照這話,施洗的約翰在曠野出現了,傳講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 馬可福音 1:5 - 猶太全地和全耶路撒冷的人,都出來到他那裡去,承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。
  • 馬可福音 1:6 - 約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。
  • 馬可福音 1:7 - 他傳講說:“有一位在我以後來的,能力比我大,我就是彎腰給他解鞋帶都沒有資格。
  • 馬可福音 1:8 - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。”
  • 馬可福音 1:9 - 那時候耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受了約翰的洗。
  • 馬可福音 1:10 - 他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈仿佛鴿子降在他身上。
  • 馬可福音 1:11 - 又有聲音從天上來說:“你是我的愛子,我喜悅你。”
  • 約翰福音 3:25 - 約翰的門徒和一個猶太人為潔淨禮發生辯論。
  • 約翰福音 3:26 - 他們來到約翰那裡,對他說:“拉比,你看,從前和你在約旦河東,你為他作見證的那一位,他也在施洗,眾人都到他那裡去了。”
  • 約翰福音 3:27 - 約翰回答:“除了從天上賜下來給他的,人就不能得到甚麼。
  • 約翰福音 3:28 - 你們自己可以為我作證:我曾說,我不是基督,不過是奉差遣作他的先鋒的。
  • 約翰福音 3:29 - 娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那裡聽著,聽見新郎的聲音就非常喜樂。因此,我這喜樂滿溢了!
  • 約翰福音 3:30 - 他必興旺,我必衰微。
  • 約翰福音 3:31 - “那從天上來的,是在萬有之上;從地上來的,是屬於地,所講的也是屬於地。那從天上來的,是超越萬有之上。
  • 約翰福音 3:32 - 他把所見所聞的見證出來,可是沒有人接受他的見證。
  • 約翰福音 3:33 - 那接受他的見證的,就確認 神是真的。
  • 約翰福音 3:34 -  神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給他。
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子,已經把萬有交在他手裡。
  • 約翰福音 3:36 - 信子的,有永生;不信從子的,必不得見永生, 神的震怒卻常在他身上。”
  • 路加福音 3:1 - 凱撒提庇留執政第十五年,本丟.彼拉多作猶太總督,希律作加利利的分封王,他兄弟腓力作以土利亞和特拉可尼地區的分封王,呂撒尼亞作亞比利尼的分封王,
  • 路加福音 3:2 - 亞那和該亞法作大祭司的時候, 神的話臨到撒迦利亞的兒子,在曠野的約翰。
  • 路加福音 3:3 - 他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 路加福音 3:4 - 正如以賽亞先知的書上寫著: “在曠野有呼喊者的聲音: ‘預備主的道, 修直他的路!
  • 路加福音 3:5 - 一切窪谷都當填滿, 大小山岡都要削平! 彎彎曲曲的改為正直, 高高低低的修成平坦!
  • 路加福音 3:6 - 所有的人都要看見 神的救恩。’”
  • 路加福音 3:7 - 約翰對那出來要受他洗禮的群眾說:“毒蛇所生的啊,誰指示你們逃避那將要來的忿怒呢?
  • 路加福音 3:8 - 應當結出果子來,與悔改的心相稱;你們心裡不要說:‘我們有亞伯拉罕作我們的祖宗。’我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起後裔來。
  • 路加福音 3:9 - 現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。”
  • 路加福音 3:10 - 群眾問他:“那麼,我們該作甚麼呢?”
  • 路加福音 3:11 - 他回答:“有兩件衣服的,當分給那沒有的,有食物的也當照樣作。”
  • 路加福音 3:12 - 又有稅吏來要受洗,問他:“老師,我們當作甚麼呢?”
  • 路加福音 3:13 - 他說:“除了規定的以外,不可多收。”
  • 路加福音 3:14 - 兵丁也問他:“至於我們,我們又應當作甚麼呢?”他說:“不要恐嚇,不要敲詐,當以自己的糧餉為滿足。”
  • 路加福音 3:15 - 那時眾人正在期待,人人心裡都在猜想會不會約翰就是基督。
  • 路加福音 3:16 - 約翰對眾人說:“我用水給你們施洗,但那能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶都沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。
  • 路加福音 3:17 - 他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
  • 路加福音 3:18 - 他還用許多別的話勸勉眾人,向他們傳福音。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 路加福音 3:20 - 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
  • 約翰福音 1:6 - 有一個人,名叫約翰,是 神所差來的。
  • 約翰福音 1:7 - 他來是要作見證,就是為光作見證,使眾人藉著他可以相信。
  • 約翰福音 1:8 - 他不是那光,而是要為那光作見證。
  • 約翰福音 1:15 - 約翰為他作見證,大聲說:“這一位就是我所說的:‘那在我以後來的,位分比我高,因為他本來是在我以前的。’”
  • 約翰福音 1:16 - 從他的豐盛裡我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 約翰福音 1:17 - 律法是藉著摩西頒布的,恩典和真理卻是藉著耶穌基督而來的。
  • 約翰福音 1:18 - 從來沒有人見過 神,只有在父懷裡的獨生子把他彰顯出來。
  • 約翰福音 1:19 - 以下是約翰的見證:猶太人從耶路撒冷派祭司和利未人到約翰那裡,問他:“你是誰?”
  • 約翰福音 1:20 - 約翰並不否認,坦白地承認說:“我不是基督。”
  • 約翰福音 1:21 - 他們又問:“那麼你是誰?是以利亞嗎?”他說:“我不是。”“是那位先知嗎?”他回答:“不是。”
  • 約翰福音 1:22 - 於是他們再問:“你是誰?好讓我們回覆派我們來的人。你說你自己是誰?”
  • 約翰福音 1:23 - 他說:“我就是在曠野呼喊者的聲音:‘修直主的路!’正如以賽亞先知所說的。”
  • 約翰福音 1:24 - 這些人是法利賽人派來的。
  • 約翰福音 1:25 - 他們問約翰:“你既然不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼你為甚麼施洗呢?”
  • 約翰福音 1:26 - 約翰回答:“我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的;
  • 約翰福音 1:27 - 他是在我以後來的,我就是給他解鞋帶也不配。”
  • 約翰福音 1:28 - 這些事發生在約旦河東的伯大尼,約翰施洗的地方。
  • 約翰福音 1:29 - 第二天,約翰見耶穌迎面而來,就說:“看哪, 神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
  • 約翰福音 1:30 - 這一位就是我所說的:‘有一個人,是在我以後來的,位分比我高,因為他本來是在我以前的。’
  • 約翰福音 1:31 - 我本來不認識他,但為了要把他顯明給以色列人,因此我來用水施洗。”
  • 約翰福音 1:32 - 約翰又作見證說:“我曾看見聖靈,好像鴿子從天上降下來,停留在他的身上。
  • 約翰福音 1:33 - 我本來不認識他,但那差我來用水施洗的對我說:‘你看見聖靈降下來,停留在誰身上,誰就是用聖靈施洗的。’
  • 約翰福音 1:34 - 我看見了,就作見證說:‘這就是 神的兒子。’”
  • 約翰福音 1:35 - 過了一天,約翰和他的兩個門徒又站在那裡。
  • 約翰福音 1:36 - 約翰看見耶穌走過的時候,就說:“看哪, 神的羊羔!”
圣经
资源
计划
奉献