逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในทันใดนั้น ข่าวเกี่ยวกับพระองค์ก็ได้แพร่ไปทุกแห่งหนทั่วแคว้นกาลิลีอย่างรวดเร็ว
- 新标点和合本 - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣的名声立刻传遍了全加利利周围地区。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣的名声立刻传遍了全加利利周围地区。
- 当代译本 - 于是,耶稣的名声立刻传遍了整个加利利一带。
- 圣经新译本 - 耶稣的名声立刻传遍了加利利一带。
- 中文标准译本 - 于是耶稣的消息很快地传遍了加利利周围所有的地区。
- 现代标点和合本 - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
- 和合本(拼音版) - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
- New International Version - News about him spread quickly over the whole region of Galilee.
- New International Reader's Version - News about Jesus spread quickly all over Galilee.
- English Standard Version - And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.
- New Living Translation - The news about Jesus spread quickly throughout the entire region of Galilee.
- Christian Standard Bible - At once the news about him spread throughout the entire vicinity of Galilee.
- New American Standard Bible - Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding region of Galilee.
- New King James Version - And immediately His fame spread throughout all the region around Galilee.
- Amplified Bible - Immediately the news about Him spread everywhere throughout the district surrounding Galilee.
- American Standard Version - And the report of him went out straightway everywhere into all the region of Galilee round about.
- King James Version - And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
- New English Translation - So the news about him spread quickly throughout all the region around Galilee.
- World English Bible - The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
- 新標點和合本 - 耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌的名聲立刻傳遍了全加利利周圍地區。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌的名聲立刻傳遍了全加利利周圍地區。
- 當代譯本 - 於是,耶穌的名聲立刻傳遍了整個加利利一帶。
- 聖經新譯本 - 耶穌的名聲立刻傳遍了加利利一帶。
- 呂振中譯本 - 耶穌的名聲即刻 傳 出各處,到了全 加利利 周圍地區。
- 中文標準譯本 - 於是耶穌的消息很快地傳遍了加利利周圍所有的地區。
- 現代標點和合本 - 耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。
- 文理和合譯本 - 其聲名遂洋溢於加利利四境、○
- 文理委辦譯本 - 於是聲名洋溢加利利四方、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其聲名遂遍揚 迦利利 四方、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是耶穌令名、遂洋溢乎 加利利 四境。
- Nueva Versión Internacional - Como resultado, su fama se extendió rápidamente por toda la región de Galilea.
- 현대인의 성경 - 그래서 곧 예수님의 소문이 갈릴리 온 지방에 널리 퍼졌다.
- Новый Русский Перевод - Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее. ( Мат. 8:14-16 ; Лк. 4:38-41 )
- Восточный перевод - Слух об Исе мгновенно разошёлся по всей Галилее.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слух об Исе мгновенно разошёлся по всей Галилее.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слух об Исо мгновенно разошёлся по всей Галилее.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt, sa réputation se répandit dans toute la Galilée.
- リビングバイブル - イエスの評判は、たちまちガリラヤの全地方に広まりました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς, πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
- Nova Versão Internacional - As notícias a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região da Galileia. ( Mt 8.14-17 ; Lc 4.38-41 )
- Hoffnung für alle - Schnell wurde Jesus in ganz Galiläa bekannt. ( Matthäus 8,14‒17 ; Lukas 4,38‒41 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc Chúa đuổi quỷ được đồn ra nhanh chóng khắp xứ Ga-li-lê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิตติศัพท์ของพระองค์จึงเลื่องลือไปทั่วแคว้นกาลิลีอย่างรวดเร็ว ( มธ.8:14-17 ; ลก.4:38-41 )
交叉引用
- มาระโก 1:45 - แต่เขากลับออกไปปล่อยข่าวนั้นตามใจชอบ ทำให้เรื่องราวแพร่ออกไปจนกระทั่งพระเยซูไม่สามารถเข้าไปในเมืองอย่างเปิดเผยได้ พระองค์จึงอยู่ในบริเวณที่ร้างห่างออกไป และผู้คนจากทุกแห่งหนก็มาหาพระองค์
- มัทธิว 9:31 - แต่แล้วเขาก็ป่าวประกาศเรื่องของพระองค์ไปทั่วเขตแดน
- มีคาห์ 5:4 - และท่านจะยืนหยัดและเลี้ยงดูฝูงแกะของท่าน ด้วยอานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า ในความยิ่งใหญ่ของพระนามของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน และพวกเขาจะอยู่ด้วยความมั่นคง ด้วยว่า ในเวลานั้นความยิ่งใหญ่ของท่านจะเป็นที่รู้จักไปจนสุดขอบโลก
- ลูกา 4:37 - จากนั้นเรื่องราวต่างๆ ที่เกี่ยวกับพระองค์ก็เลื่องลือไปทั่วดินแดนใกล้เคียง
- ลูกา 4:17 - พระคัมภีร์ที่ยื่นให้แก่พระองค์คือฉบับที่อิสยาห์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าบันทึกไว้ พระองค์จึงคลี่พระคัมภีร์ออก พบตอนที่เขียนว่า
- มัทธิว 4:24 - ข่าวเกี่ยวกับพระองค์แพร่ไปทั่วแคว้นซีเรีย มีผู้คนพาคนป่วยมาหาพระองค์ คนเหล่านั้นป่วยด้วยโรคนานาชนิด เช่น คนที่ทนทุกข์ทรมาน คนที่มีมารสิง คนที่เป็นโรคลมชักและคนง่อย แล้วพระองค์ก็รักษาพวกเขาให้หายขาดจากโรค