Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님의 아들 예수 그리스도에 대한 기쁜 소식의 시작이다.
  • 新标点和合本 - 神的儿子,耶稣基督福音的起头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的儿子 ,耶稣基督福音的起头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的儿子 ,耶稣基督福音的起头。
  • 当代译本 - 有关上帝的儿子耶稣基督的福音是这样开始的,
  • 圣经新译本 -  神的儿子(有些 抄本无“ 神的儿子”一句)耶稣基督福音的开始。
  • 中文标准译本 - 神的儿子耶稣基督福音的开始 。
  • 现代标点和合本 - 神的儿子,耶稣基督福音的起头。
  • 和合本(拼音版) - 上帝的儿子,耶稣基督福音的起头。
  • New International Version - The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God,
  • New International Reader's Version - This is the beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God.
  • English Standard Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • New Living Translation - This is the Good News about Jesus the Messiah, the Son of God. It began
  • The Message - The good news of Jesus Christ—the Message!—begins here, following to the letter the scroll of the prophet Isaiah. Watch closely: I’m sending my preacher ahead of you; He’ll make the road smooth for you. Thunder in the desert! Prepare for God’s arrival! Make the road smooth and straight!
  • Christian Standard Bible - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • New American Standard Bible - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God,
  • New King James Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • Amplified Bible - The beginning of the [facts regarding the] good news of Jesus Christ, the Son of God.
  • American Standard Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • King James Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
  • New English Translation - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • World English Bible - The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
  • 新標點和合本 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的兒子 ,耶穌基督福音的起頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的兒子 ,耶穌基督福音的起頭。
  • 當代譯本 - 有關上帝的兒子耶穌基督的福音是這樣開始的,
  • 聖經新譯本 -  神的兒子(有些抄本無“ 神的兒子”一句)耶穌基督福音的開始。
  • 呂振中譯本 - 上帝的兒子 ,耶穌基督之福音的起頭:
  • 中文標準譯本 - 神的兒子耶穌基督福音的開始 。
  • 現代標點和合本 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
  • 文理和合譯本 - 上帝子耶穌基督福音之始、
  • 文理委辦譯本 - 上帝子、耶穌 基督福音之始也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主子、耶穌基督福音之始、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主聖子耶穌基督福音之濫觴、
  • Nueva Versión Internacional - Comienzo del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios.
  • Новый Русский Перевод - Вот начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога.
  • Восточный перевод - Вот начало Радостной Вести об Исе Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот начало Радостной Вести об Исе аль-Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот начало Радостной Вести об Исо Масехе , (вечном) Сыне Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ici commence l’Evangile de Jésus-Christ, le Fils de Dieu ,
  • リビングバイブル - 神の子イエス・キリストのすばらしい福音(救いの知らせ)の始まりは、こうです。
  • Nestle Aland 28 - Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ [υἱοῦ θεοῦ].
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, Υἱοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Princípio do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus .
  • Hoffnung für alle - Dies ist die rettende Botschaft von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. Alles begann so,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phúc Âm của Chúa Giê-xu, Đấng Mết-si-a, Con Đức Chúa Trời, bắt đầu được công bố
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข่าวประเสริฐเรื่องพระเยซูคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า เริ่มต้นดังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เริ่มต้น​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 요한복음 3:16 - “하나님이 세상을 무척 사랑하셔서 하나밖에 없는 외아들마저 보내 주셨으니 누구든지 그를 믿기만 하면 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻는다.
  • 누가복음 2:10 - 천사가 그들에게 말하였다. “무서워하지 말아라. 내가 너희에게 모든 백성들이 크게 기뻐할 좋은 소식을 알린다.
  • 누가복음 2:11 - 오늘 밤 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 그분이 곧 그리스도 주님이시다.
  • 누가복음 1:35 - 천사가 이렇게 대답하였다. “성령님이 네 위에 내려오시고 하나님의 능력이 너를 덮어 주실 것이다. 그러므로 태어나실 거룩한 분은 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.
  • 시편 2:7 - 여호와께서 택하신 왕이 대답하신다. “여호와께서 선포하신 것을 내가 알리노라. 그가 나에게 말씀하셨다. ‘너는 내 아들이다. 오늘 내가 너를 낳았다.
  • 요한복음 20:31 - 그러나 이것을 기록한 목적은 예수님이 하나님의 아들 그리스도라는 것을 여러분이 믿게 하고 또 여러분이 믿고 그분의 이름으로 생명을 얻도록 하기 위해서이다.
  • 사도행전 1:1 - 나의 친구 데오빌로에게: 내가 먼저 기록한 책에는 예수님이 자기가 선택한
  • 사도행전 1:2 - 사도들에게 성령으로 여러 가지를 지시하신 후에 하늘로 올리워 가시는 날까지 행하시고 가르치신 모든 일을 기록하였다.
  • 로마서 1:1 - 그리스도 예수님의 종이 된 나 바울은 하나님의 기쁜 소식을 전하기 위해 사도 로 부르심을 받고 거룩하게 구별되었습니다.
  • 로마서 1:2 - 이 기쁜 소식은 하나님께서 예언자들을 통해 성경에서 미리 약속하신
  • 로마서 1:3 - 그의 아들에 관한 것입니다. 그분으로 말하면 육신으로는 다윗의 후손으로 태어나시고
  • 로마서 1:4 - 거룩한 영으로는 죽은 사람들 가운데서 부활하여 능력으로 하나님의 아들임이 인정되신 우리 주 예수 그리스도이십니다.
  • 요한복음 1:34 - 그래서 내가 그것을 보고 이분이 하나님의 아들이라고 증거하는 것이다.”
  • 마태복음 17:5 - 베드로의 말이 채 끝나기도 전에 빛나는 구름이 그들을 덮고 구름 속에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다. 너희는 그의 말을 들어라” 하는 음성이 들려왔다.
  • 로마서 8:3 - 우리의 타락한 성품 때문에 율법이 연약하여 할 수 없는 그것을 하나님은 하셨습니다. 하나님께서는 죄의 문제를 해결하시기 위해 자기 아들을 죄 많은 인간의 모양으로 보내시고 우리의 죄값을 그에게 담당시키신 것입니다.
  • 마태복음 3:17 - 그리고 하늘에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들려왔다.
  • 로마서 8:32 - 자기 아들까지도 아끼지 않으시고 우리 모든 사람을 위해 내어주신 하나님이 어찌 그 아들과 함께 다른 모든 것도 우리에게 아낌없이 주시지 않겠습니까?
  • 마태복음 4:3 - 이때 시험하는 마귀가 예수님께 와서 말하였다. “네가 하나님의 아들이라면 이 돌을 빵이 되게 하라.”
  • 요한복음 6:69 - 우리는 주님이 하나님의 거룩하신 아들이라는 것을 믿고 알게 되었습니다.”
  • 요한복음 1:49 - 그때 나다나엘이 “선생님은 정말 하나님의 아들이시며 이스라엘의 왕이십니다” 하고 선언하였다.
  • 누가복음 1:2 - 씀을 직접 들은 사람들이 우리 가운데 전한 말을 그대로 기록하려고 붓을 든 사람이 많습니다.
  • 누가복음 1:3 - 나도 이 모든 일을 처음부터 자세히 조사해 보았으므로 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋을 것이라고 생각했습니다.
  • 요한일서 1:1 - 세상이 창조되기 전부터 계신 생명의 말씀이신 그리스도에 대하여 우리는 들었 고 우리 눈으로 똑똑히 보았으며 손으로 직접 만져 보았습니다.
  • 요한일서 1:2 - 이 생명이 세상에 나타나셨습니다. 우리는 영원한 생명이 되시는 그리스도를 직접 보았으므로 그분을 여러분에게 증거하며 전합니다. 그분은 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타나셨습니다.
  • 요한일서 1:3 - 우리가 보고 들은 것을 여러분에게 전하는 것은 여러분도 우리와 교제를 갖도록 하기 위한 것입니다. 우리의 교제는 아버지와 그분의 아들 예수 그리스도와 갖는 교제입니다.
  • 요한복음 1:14 - 말씀 되시는 그리스도께서 사람이 되어 우리 가운데 사셨다. 우리가 그분의 영광을 보니 하나님 아버지의 외아들의 영광이었고 은혜와 진리가 충만하였다.
  • 마태복음 14:33 - 그때 배에 있던 제자들이 예수님께 절하며 “주님은 참으로 하나님의 아들이십니다” 하였다.
  • 히브리서 1:1 - 옛날 하나님께서는 예언자들을 통하여 여러 가지 방법으로 수없이 우리 조상 들에게 말씀하셨습니다.
  • 히브리서 1:2 - 그러나 이 마지막 때에는 아들을 통해 우리에게 말씀해 주셨습니다. 하나님은 그 아들을 모든 것의 상속자로 삼으시고 또 아들을 통해 우주를 창조하셨습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님의 아들 예수 그리스도에 대한 기쁜 소식의 시작이다.
  • 新标点和合本 - 神的儿子,耶稣基督福音的起头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的儿子 ,耶稣基督福音的起头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的儿子 ,耶稣基督福音的起头。
  • 当代译本 - 有关上帝的儿子耶稣基督的福音是这样开始的,
  • 圣经新译本 -  神的儿子(有些 抄本无“ 神的儿子”一句)耶稣基督福音的开始。
  • 中文标准译本 - 神的儿子耶稣基督福音的开始 。
  • 现代标点和合本 - 神的儿子,耶稣基督福音的起头。
  • 和合本(拼音版) - 上帝的儿子,耶稣基督福音的起头。
  • New International Version - The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God,
  • New International Reader's Version - This is the beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God.
  • English Standard Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • New Living Translation - This is the Good News about Jesus the Messiah, the Son of God. It began
  • The Message - The good news of Jesus Christ—the Message!—begins here, following to the letter the scroll of the prophet Isaiah. Watch closely: I’m sending my preacher ahead of you; He’ll make the road smooth for you. Thunder in the desert! Prepare for God’s arrival! Make the road smooth and straight!
  • Christian Standard Bible - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • New American Standard Bible - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God,
  • New King James Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • Amplified Bible - The beginning of the [facts regarding the] good news of Jesus Christ, the Son of God.
  • American Standard Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • King James Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
  • New English Translation - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • World English Bible - The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
  • 新標點和合本 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的兒子 ,耶穌基督福音的起頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的兒子 ,耶穌基督福音的起頭。
  • 當代譯本 - 有關上帝的兒子耶穌基督的福音是這樣開始的,
  • 聖經新譯本 -  神的兒子(有些抄本無“ 神的兒子”一句)耶穌基督福音的開始。
  • 呂振中譯本 - 上帝的兒子 ,耶穌基督之福音的起頭:
  • 中文標準譯本 - 神的兒子耶穌基督福音的開始 。
  • 現代標點和合本 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
  • 文理和合譯本 - 上帝子耶穌基督福音之始、
  • 文理委辦譯本 - 上帝子、耶穌 基督福音之始也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主子、耶穌基督福音之始、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主聖子耶穌基督福音之濫觴、
  • Nueva Versión Internacional - Comienzo del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios.
  • Новый Русский Перевод - Вот начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога.
  • Восточный перевод - Вот начало Радостной Вести об Исе Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот начало Радостной Вести об Исе аль-Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот начало Радостной Вести об Исо Масехе , (вечном) Сыне Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ici commence l’Evangile de Jésus-Christ, le Fils de Dieu ,
  • リビングバイブル - 神の子イエス・キリストのすばらしい福音(救いの知らせ)の始まりは、こうです。
  • Nestle Aland 28 - Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ [υἱοῦ θεοῦ].
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, Υἱοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Princípio do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus .
  • Hoffnung für alle - Dies ist die rettende Botschaft von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. Alles begann so,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phúc Âm của Chúa Giê-xu, Đấng Mết-si-a, Con Đức Chúa Trời, bắt đầu được công bố
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข่าวประเสริฐเรื่องพระเยซูคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า เริ่มต้นดังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เริ่มต้น​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • 요한복음 3:16 - “하나님이 세상을 무척 사랑하셔서 하나밖에 없는 외아들마저 보내 주셨으니 누구든지 그를 믿기만 하면 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻는다.
  • 누가복음 2:10 - 천사가 그들에게 말하였다. “무서워하지 말아라. 내가 너희에게 모든 백성들이 크게 기뻐할 좋은 소식을 알린다.
  • 누가복음 2:11 - 오늘 밤 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 그분이 곧 그리스도 주님이시다.
  • 누가복음 1:35 - 천사가 이렇게 대답하였다. “성령님이 네 위에 내려오시고 하나님의 능력이 너를 덮어 주실 것이다. 그러므로 태어나실 거룩한 분은 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.
  • 시편 2:7 - 여호와께서 택하신 왕이 대답하신다. “여호와께서 선포하신 것을 내가 알리노라. 그가 나에게 말씀하셨다. ‘너는 내 아들이다. 오늘 내가 너를 낳았다.
  • 요한복음 20:31 - 그러나 이것을 기록한 목적은 예수님이 하나님의 아들 그리스도라는 것을 여러분이 믿게 하고 또 여러분이 믿고 그분의 이름으로 생명을 얻도록 하기 위해서이다.
  • 사도행전 1:1 - 나의 친구 데오빌로에게: 내가 먼저 기록한 책에는 예수님이 자기가 선택한
  • 사도행전 1:2 - 사도들에게 성령으로 여러 가지를 지시하신 후에 하늘로 올리워 가시는 날까지 행하시고 가르치신 모든 일을 기록하였다.
  • 로마서 1:1 - 그리스도 예수님의 종이 된 나 바울은 하나님의 기쁜 소식을 전하기 위해 사도 로 부르심을 받고 거룩하게 구별되었습니다.
  • 로마서 1:2 - 이 기쁜 소식은 하나님께서 예언자들을 통해 성경에서 미리 약속하신
  • 로마서 1:3 - 그의 아들에 관한 것입니다. 그분으로 말하면 육신으로는 다윗의 후손으로 태어나시고
  • 로마서 1:4 - 거룩한 영으로는 죽은 사람들 가운데서 부활하여 능력으로 하나님의 아들임이 인정되신 우리 주 예수 그리스도이십니다.
  • 요한복음 1:34 - 그래서 내가 그것을 보고 이분이 하나님의 아들이라고 증거하는 것이다.”
  • 마태복음 17:5 - 베드로의 말이 채 끝나기도 전에 빛나는 구름이 그들을 덮고 구름 속에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다. 너희는 그의 말을 들어라” 하는 음성이 들려왔다.
  • 로마서 8:3 - 우리의 타락한 성품 때문에 율법이 연약하여 할 수 없는 그것을 하나님은 하셨습니다. 하나님께서는 죄의 문제를 해결하시기 위해 자기 아들을 죄 많은 인간의 모양으로 보내시고 우리의 죄값을 그에게 담당시키신 것입니다.
  • 마태복음 3:17 - 그리고 하늘에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들려왔다.
  • 로마서 8:32 - 자기 아들까지도 아끼지 않으시고 우리 모든 사람을 위해 내어주신 하나님이 어찌 그 아들과 함께 다른 모든 것도 우리에게 아낌없이 주시지 않겠습니까?
  • 마태복음 4:3 - 이때 시험하는 마귀가 예수님께 와서 말하였다. “네가 하나님의 아들이라면 이 돌을 빵이 되게 하라.”
  • 요한복음 6:69 - 우리는 주님이 하나님의 거룩하신 아들이라는 것을 믿고 알게 되었습니다.”
  • 요한복음 1:49 - 그때 나다나엘이 “선생님은 정말 하나님의 아들이시며 이스라엘의 왕이십니다” 하고 선언하였다.
  • 누가복음 1:2 - 씀을 직접 들은 사람들이 우리 가운데 전한 말을 그대로 기록하려고 붓을 든 사람이 많습니다.
  • 누가복음 1:3 - 나도 이 모든 일을 처음부터 자세히 조사해 보았으므로 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋을 것이라고 생각했습니다.
  • 요한일서 1:1 - 세상이 창조되기 전부터 계신 생명의 말씀이신 그리스도에 대하여 우리는 들었 고 우리 눈으로 똑똑히 보았으며 손으로 직접 만져 보았습니다.
  • 요한일서 1:2 - 이 생명이 세상에 나타나셨습니다. 우리는 영원한 생명이 되시는 그리스도를 직접 보았으므로 그분을 여러분에게 증거하며 전합니다. 그분은 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타나셨습니다.
  • 요한일서 1:3 - 우리가 보고 들은 것을 여러분에게 전하는 것은 여러분도 우리와 교제를 갖도록 하기 위한 것입니다. 우리의 교제는 아버지와 그분의 아들 예수 그리스도와 갖는 교제입니다.
  • 요한복음 1:14 - 말씀 되시는 그리스도께서 사람이 되어 우리 가운데 사셨다. 우리가 그분의 영광을 보니 하나님 아버지의 외아들의 영광이었고 은혜와 진리가 충만하였다.
  • 마태복음 14:33 - 그때 배에 있던 제자들이 예수님께 절하며 “주님은 참으로 하나님의 아들이십니다” 하였다.
  • 히브리서 1:1 - 옛날 하나님께서는 예언자들을 통하여 여러 가지 방법으로 수없이 우리 조상 들에게 말씀하셨습니다.
  • 히브리서 1:2 - 그러나 이 마지막 때에는 아들을 통해 우리에게 말씀해 주셨습니다. 하나님은 그 아들을 모든 것의 상속자로 삼으시고 또 아들을 통해 우주를 창조하셨습니다.
圣经
资源
计划
奉献