Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:13 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Yet the earth [beyond the land of Israel] shall become desolate because of those who dwell in it, Because of the fruit of their deeds.
  • 新标点和合本 - 然而,这地因居民的缘故, 又因他们行事的结果,必然荒凉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,因居民的缘故, 为了他们行事的结果, 这地必然荒凉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,因居民的缘故, 为了他们行事的结果, 这地必然荒凉。
  • 当代译本 - 然而,大地要因地上居民的恶行而荒凉。
  • 圣经新译本 - 然而,大地因其中居民的缘故, 又因他们行为的恶果,必一片荒凉。
  • 现代标点和合本 - 然而,这地因居民的缘故, 又因他们行事的结果,必然荒凉。
  • 和合本(拼音版) - 然而这地因居民的缘故, 又因他们行事的结果,必然荒凉。
  • New International Version - The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
  • New International Reader's Version - But the rest of the earth will be deserted. The people who live in it have done many evil things.
  • English Standard Version - But the earth will be desolate because of its inhabitants, for the fruit of their deeds.
  • New Living Translation - But the land will become empty and desolate because of the wickedness of those who live there.
  • Christian Standard Bible - Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants and as a result of their actions.
  • New American Standard Bible - And the earth will become a wasteland because of her inhabitants, On account of the fruit of their deeds.
  • New King James Version - Yet the land shall be desolate Because of those who dwell in it, And for the fruit of their deeds.
  • American Standard Version - Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
  • King James Version - Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
  • New English Translation - The earth will become desolate because of what its inhabitants have done.
  • World English Bible - Yet the land will be desolate because of those who dwell therein, for the fruit of their doings.
  • 新標點和合本 - 然而,這地因居民的緣故, 又因他們行事的結果,必然荒涼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,因居民的緣故, 為了他們行事的結果, 這地必然荒涼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,因居民的緣故, 為了他們行事的結果, 這地必然荒涼。
  • 當代譯本 - 然而,大地要因地上居民的惡行而荒涼。
  • 聖經新譯本 - 然而,大地因其中居民的緣故, 又因他們行為的惡果,必一片荒涼。
  • 呂振中譯本 - 然而因其居民的緣故、 又因他們行事的結果、 大地必荒涼。
  • 現代標點和合本 - 然而,這地因居民的緣故, 又因他們行事的結果,必然荒涼。
  • 文理和合譯本 - 惟斯土必因居民行為之果報、而荒蕪焉、○
  • 文理委辦譯本 - 斯土居民、所作不端、故必荒蕪、報施不爽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然是日以先、 斯地必因居民之故荒蕪、為其行為之果報、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra quedará desolada por culpa de sus habitantes, como resultado de su maldad.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이스라엘 백성의 죄악 때문에 그 땅이 크게 황폐할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но земля подвергнется разорению из-за жителей и их злых дел.
  • Восточный перевод - Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le reste de la terre ╵deviendra un désert ╵à cause de leurs habitants, ce sera le salaire ╵de ses agissements.
  • リビングバイブル - しかしまず、恐ろしい滅亡がイスラエルに臨む。 それはイスラエルの民のはなはだしい悪のためだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas a terra será desolada por causa dos seus habitantes, em consequência de suas ações.
  • Hoffnung für alle - Die Erde aber wird zur Wüste wegen der Schuld ihrer Bewohner.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đất này sẽ hoang tàn vì hậu quả những việc ác dân nó đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกจะเริศร้างเพราะชาวโลก นั่นเป็นผลจากการกระทำของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​แผ่นดิน​โลก​จะ​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง เหตุ​เพราะ​ผู้​อยู่​อาศัย เนื่องจาก​ผล​แห่ง​การ​กระทำ​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Luke 21:20 - “But when you see Jerusalem surrounded by [hostile] armies, then understand [with confident assurance] that her complete destruction is near.
  • Luke 21:21 - At that time, those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are inside the city (Jerusalem) must get out, and those who are [out] in the country must not enter the city;
  • Luke 21:22 - for these are days of vengeance [of rendering full justice or satisfaction], so that all things which are written will be fulfilled.
  • Luke 21:23 - Woe to those women who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For great trouble and anguish will be on the land, and wrath and retribution on this people [Israel].
  • Luke 21:24 - And they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled (completed).
  • Micah 6:13 - So also I will make you sick, striking you down, Desolating and devastating you, because of your sins.
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search and examine the mind, I test the heart, To give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.
  • Proverbs 5:22 - The iniquities done by a wicked man will trap him, And he will be held with the cords of his sin.
  • Daniel 4:26 - And in that it was commanded to leave the stump with the roots of the tree [in the earth], your kingdom shall be restored to you after you recognize (understand fully) that Heaven rules.
  • Daniel 4:27 - Therefore, O king, let my advice to you be [considered and found] acceptable; break away now from your sins and exhibit your repentance by doing what is right, and from your wickedness by showing mercy to the poor, so that [if you repent] there may possibly be a continuance of your prosperity and tranquility and a healing of your error.’
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and draw out the sword [of your enemies] after you; your land will become desolate and your cities will become ruins.
  • Leviticus 26:34 - ‘Then the land [of Israel] will enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies’ land; then the land will rest and enjoy its Sabbaths.
  • Leviticus 26:35 - As long as it lies desolate, it will have rest, the rest it did not have on your Sabbaths, while you were living on it.
  • Leviticus 26:36 - As for those who are left of you, I will bring despair (lack of courage, weakness) into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a scattered leaf will put them to flight, and they will flee as if [running] from the sword, and will fall even when no one is chasing them.
  • Leviticus 26:37 - They shall stumble over one another as if to escape from a sword when no one is chasing them; and you will have no power to stand before your enemies.
  • Leviticus 26:38 - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • Leviticus 26:39 - Those of you who are left will rot away because of their wickedness in the lands of your enemies; also because of the wickedness of their forefathers they will rot away like them.
  • Jeremiah 32:19 - great [are You] in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of men, to reward or repay each one according to his ways and according to the fruit of his deeds;
  • Proverbs 31:31 - Give her of the product of her hands, And let her own works praise her in the gates [of the city].
  • Job 4:8 - As I have seen, those who plow wickedness And those who sow trouble and harm harvest it.
  • Isaiah 6:11 - Then I said, “Lord, how long?” And He answered, “Until cities are devastated and without inhabitant, And houses are without people And the land is utterly desolate,
  • Isaiah 6:12 - The Lord has removed [His] people far away, And there are many deserted places in the midst of the land.
  • Isaiah 6:13 - And though a tenth [of the people] remain in the land, It will again be subject to destruction [consumed and burned], Like a massive terebinth tree or like an oak Whose stump remains when it is chopped down. The holy seed [the elect remnant] is its stump [the substance of Israel].”
  • Galatians 6:7 - Do not be deceived, God is not mocked [He will not allow Himself to be ridiculed, nor treated with contempt nor allow His precepts to be scornfully set aside]; for whatever a man sows, this and this only is what he will reap.
  • Galatians 6:8 - For the one who sows to his flesh [his sinful capacity, his worldliness, his disgraceful impulses] will reap from the flesh ruin and destruction, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
  • Jeremiah 21:14 - But I will punish you in accordance with the [appropriate] consequences of your decisions and your actions,” says the Lord. “I will kindle a fire in your forest, And it will devour all that is around you.” ’ ”
  • Proverbs 1:31 - Therefore they shall eat of the fruit of their own [wicked] way And be satiated with [the penalty of] their own devices.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely laid waste and utterly pillaged, for the Lord has spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth dries up and crumbles away, the world dries out and crumbles away, the exalted of the people of the earth fade away.
  • Isaiah 24:5 - The earth also is polluted by its inhabitants, because they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore, a curse devours the earth, and those who live on it suffer the punishment of their guilt. Therefore, the inhabitants of the earth are burned [under the curse of God’s wrath], and few people are left.
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of the timbrels (tambourines) ceases, The noise of those who rejoice ends, The joy of the harp ceases.
  • Micah 3:12 - Therefore, on account of you Zion shall be plowed like a field, Jerusalem shall become a heap of ruins, And the mountain of the house [of the Lord] shall become like a densely wooded hill.
  • Jeremiah 25:11 - This whole land will be a waste and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • Isaiah 3:10 - Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their [righteous] actions.
  • Isaiah 3:11 - Woe (judgment is coming) to the wicked! It shall go badly with him, For what his hand has done shall be done to him.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Yet the earth [beyond the land of Israel] shall become desolate because of those who dwell in it, Because of the fruit of their deeds.
  • 新标点和合本 - 然而,这地因居民的缘故, 又因他们行事的结果,必然荒凉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,因居民的缘故, 为了他们行事的结果, 这地必然荒凉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,因居民的缘故, 为了他们行事的结果, 这地必然荒凉。
  • 当代译本 - 然而,大地要因地上居民的恶行而荒凉。
  • 圣经新译本 - 然而,大地因其中居民的缘故, 又因他们行为的恶果,必一片荒凉。
  • 现代标点和合本 - 然而,这地因居民的缘故, 又因他们行事的结果,必然荒凉。
  • 和合本(拼音版) - 然而这地因居民的缘故, 又因他们行事的结果,必然荒凉。
  • New International Version - The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
  • New International Reader's Version - But the rest of the earth will be deserted. The people who live in it have done many evil things.
  • English Standard Version - But the earth will be desolate because of its inhabitants, for the fruit of their deeds.
  • New Living Translation - But the land will become empty and desolate because of the wickedness of those who live there.
  • Christian Standard Bible - Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants and as a result of their actions.
  • New American Standard Bible - And the earth will become a wasteland because of her inhabitants, On account of the fruit of their deeds.
  • New King James Version - Yet the land shall be desolate Because of those who dwell in it, And for the fruit of their deeds.
  • American Standard Version - Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
  • King James Version - Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
  • New English Translation - The earth will become desolate because of what its inhabitants have done.
  • World English Bible - Yet the land will be desolate because of those who dwell therein, for the fruit of their doings.
  • 新標點和合本 - 然而,這地因居民的緣故, 又因他們行事的結果,必然荒涼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,因居民的緣故, 為了他們行事的結果, 這地必然荒涼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,因居民的緣故, 為了他們行事的結果, 這地必然荒涼。
  • 當代譯本 - 然而,大地要因地上居民的惡行而荒涼。
  • 聖經新譯本 - 然而,大地因其中居民的緣故, 又因他們行為的惡果,必一片荒涼。
  • 呂振中譯本 - 然而因其居民的緣故、 又因他們行事的結果、 大地必荒涼。
  • 現代標點和合本 - 然而,這地因居民的緣故, 又因他們行事的結果,必然荒涼。
  • 文理和合譯本 - 惟斯土必因居民行為之果報、而荒蕪焉、○
  • 文理委辦譯本 - 斯土居民、所作不端、故必荒蕪、報施不爽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然是日以先、 斯地必因居民之故荒蕪、為其行為之果報、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra quedará desolada por culpa de sus habitantes, como resultado de su maldad.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이스라엘 백성의 죄악 때문에 그 땅이 크게 황폐할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но земля подвергнется разорению из-за жителей и их злых дел.
  • Восточный перевод - Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le reste de la terre ╵deviendra un désert ╵à cause de leurs habitants, ce sera le salaire ╵de ses agissements.
  • リビングバイブル - しかしまず、恐ろしい滅亡がイスラエルに臨む。 それはイスラエルの民のはなはだしい悪のためだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas a terra será desolada por causa dos seus habitantes, em consequência de suas ações.
  • Hoffnung für alle - Die Erde aber wird zur Wüste wegen der Schuld ihrer Bewohner.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đất này sẽ hoang tàn vì hậu quả những việc ác dân nó đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกจะเริศร้างเพราะชาวโลก นั่นเป็นผลจากการกระทำของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​แผ่นดิน​โลก​จะ​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง เหตุ​เพราะ​ผู้​อยู่​อาศัย เนื่องจาก​ผล​แห่ง​การ​กระทำ​ของ​พวก​เขา
  • Luke 21:20 - “But when you see Jerusalem surrounded by [hostile] armies, then understand [with confident assurance] that her complete destruction is near.
  • Luke 21:21 - At that time, those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are inside the city (Jerusalem) must get out, and those who are [out] in the country must not enter the city;
  • Luke 21:22 - for these are days of vengeance [of rendering full justice or satisfaction], so that all things which are written will be fulfilled.
  • Luke 21:23 - Woe to those women who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For great trouble and anguish will be on the land, and wrath and retribution on this people [Israel].
  • Luke 21:24 - And they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled (completed).
  • Micah 6:13 - So also I will make you sick, striking you down, Desolating and devastating you, because of your sins.
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search and examine the mind, I test the heart, To give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.
  • Proverbs 5:22 - The iniquities done by a wicked man will trap him, And he will be held with the cords of his sin.
  • Daniel 4:26 - And in that it was commanded to leave the stump with the roots of the tree [in the earth], your kingdom shall be restored to you after you recognize (understand fully) that Heaven rules.
  • Daniel 4:27 - Therefore, O king, let my advice to you be [considered and found] acceptable; break away now from your sins and exhibit your repentance by doing what is right, and from your wickedness by showing mercy to the poor, so that [if you repent] there may possibly be a continuance of your prosperity and tranquility and a healing of your error.’
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and draw out the sword [of your enemies] after you; your land will become desolate and your cities will become ruins.
  • Leviticus 26:34 - ‘Then the land [of Israel] will enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies’ land; then the land will rest and enjoy its Sabbaths.
  • Leviticus 26:35 - As long as it lies desolate, it will have rest, the rest it did not have on your Sabbaths, while you were living on it.
  • Leviticus 26:36 - As for those who are left of you, I will bring despair (lack of courage, weakness) into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a scattered leaf will put them to flight, and they will flee as if [running] from the sword, and will fall even when no one is chasing them.
  • Leviticus 26:37 - They shall stumble over one another as if to escape from a sword when no one is chasing them; and you will have no power to stand before your enemies.
  • Leviticus 26:38 - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • Leviticus 26:39 - Those of you who are left will rot away because of their wickedness in the lands of your enemies; also because of the wickedness of their forefathers they will rot away like them.
  • Jeremiah 32:19 - great [are You] in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of men, to reward or repay each one according to his ways and according to the fruit of his deeds;
  • Proverbs 31:31 - Give her of the product of her hands, And let her own works praise her in the gates [of the city].
  • Job 4:8 - As I have seen, those who plow wickedness And those who sow trouble and harm harvest it.
  • Isaiah 6:11 - Then I said, “Lord, how long?” And He answered, “Until cities are devastated and without inhabitant, And houses are without people And the land is utterly desolate,
  • Isaiah 6:12 - The Lord has removed [His] people far away, And there are many deserted places in the midst of the land.
  • Isaiah 6:13 - And though a tenth [of the people] remain in the land, It will again be subject to destruction [consumed and burned], Like a massive terebinth tree or like an oak Whose stump remains when it is chopped down. The holy seed [the elect remnant] is its stump [the substance of Israel].”
  • Galatians 6:7 - Do not be deceived, God is not mocked [He will not allow Himself to be ridiculed, nor treated with contempt nor allow His precepts to be scornfully set aside]; for whatever a man sows, this and this only is what he will reap.
  • Galatians 6:8 - For the one who sows to his flesh [his sinful capacity, his worldliness, his disgraceful impulses] will reap from the flesh ruin and destruction, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
  • Jeremiah 21:14 - But I will punish you in accordance with the [appropriate] consequences of your decisions and your actions,” says the Lord. “I will kindle a fire in your forest, And it will devour all that is around you.” ’ ”
  • Proverbs 1:31 - Therefore they shall eat of the fruit of their own [wicked] way And be satiated with [the penalty of] their own devices.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely laid waste and utterly pillaged, for the Lord has spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth dries up and crumbles away, the world dries out and crumbles away, the exalted of the people of the earth fade away.
  • Isaiah 24:5 - The earth also is polluted by its inhabitants, because they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore, a curse devours the earth, and those who live on it suffer the punishment of their guilt. Therefore, the inhabitants of the earth are burned [under the curse of God’s wrath], and few people are left.
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of the timbrels (tambourines) ceases, The noise of those who rejoice ends, The joy of the harp ceases.
  • Micah 3:12 - Therefore, on account of you Zion shall be plowed like a field, Jerusalem shall become a heap of ruins, And the mountain of the house [of the Lord] shall become like a densely wooded hill.
  • Jeremiah 25:11 - This whole land will be a waste and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • Isaiah 3:10 - Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their [righteous] actions.
  • Isaiah 3:11 - Woe (judgment is coming) to the wicked! It shall go badly with him, For what his hand has done shall be done to him.
圣经
资源
计划
奉献