逐节对照
- New American Standard Bible - This One will be our peace. When the Assyrian invades our land, When he tramples on our citadels, Then we will raise against him Seven shepherds and eight leaders of people.
- 新标点和合本 - 这位必作我们的平安。 当亚述人进入我们的地境, 践踏宫殿的时候, 我们就立起七个牧者, 八个首领攻击他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这位就是和平 。 当亚述侵入我们领土, 践踏我们宫殿时, 我们就立七个牧者, 八个领袖攻击它。
- 和合本2010(神版-简体) - 这位就是和平 。 当亚述侵入我们领土, 践踏我们宫殿时, 我们就立七个牧者, 八个领袖攻击它。
- 当代译本 - 祂必给他们带来平安! 亚述人侵略我们的国土、践踏我们的宫殿时, 我们将选立七位牧者和八位首领抗击他们。
- 圣经新译本 - 这就是那带来太平的。 亚述人入侵我们的国土, 践踏我们宫殿的时候, 我们就要兴起七个牧者; 八个作领袖的人攻击他。
- 现代标点和合本 - 这位必做我们的平安。 当亚述人进入我们的地境, 践踏宫殿的时候, 我们就立起七个牧者、 八个首领攻击他。
- 和合本(拼音版) - 这位必作我们的平安。 当亚述人进入我们的地境, 践踏宫殿的时候, 我们就立起七个牧者、 八个首领攻击他。
- New International Version - And he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,
- New International Reader's Version - And he will be our peace when the Assyrians attack our land. They will march through our forts. But we will raise up against them many shepherds. We’ll send out against them as many commanders as we need to.
- English Standard Version - And he shall be their peace. When the Assyrian comes into our land and treads in our palaces, then we will raise against him seven shepherds and eight princes of men;
- New Living Translation - And he will be the source of peace. When the Assyrians invade our land and break through our defenses, we will appoint seven rulers to watch over us, eight princes to lead us.
- The Message - And if some bullying Assyrian shows up, invades and violates our land, don’t worry. We’ll put him in his place, send him packing, and watch his every move. Shepherd-rule will extend as far as needed, to Assyria and all other Nimrod-bullies. Our shepherd-ruler will save us from old or new enemies, from anyone who invades or violates our land.
- Christian Standard Bible - He will be their peace. When Assyria invades our land, when it marches against our fortresses, we will raise against it seven shepherds, even eight leaders of men.
- New King James Version - And this One shall be peace. When the Assyrian comes into our land, And when he treads in our palaces, Then we will raise against him Seven shepherds and eight princely men.
- Amplified Bible - This One [the Messiah] shall be our peace. When the Assyrian invades our land And tramples on our citadels and in our palaces, Then shall we raise against him Seven shepherds and eight princes [an overpowering force] among men.
- American Standard Version - And this man shall be our peace. When the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
- King James Version - And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
- New English Translation - He will give us peace. Should the Assyrians try to invade our land and attempt to set foot in our fortresses, we will send against them seven shepherd-rulers, make that eight commanders.
- World English Bible - He will be our peace when Assyria invades our land, and when he marches through our fortresses, then we will raise against him seven shepherds, and eight leaders of men.
- 新標點和合本 - 這位必作我們的平安。 當亞述人進入我們的地境, 踐踏宮殿的時候, 我們就立起七個牧者, 八個首領攻擊他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這位就是和平 。 當亞述侵入我們領土, 踐踏我們宮殿時, 我們就立七個牧者, 八個領袖攻擊它。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這位就是和平 。 當亞述侵入我們領土, 踐踏我們宮殿時, 我們就立七個牧者, 八個領袖攻擊它。
- 當代譯本 - 祂必給他們帶來平安! 亞述人侵略我們的國土、踐踏我們的宮殿時, 我們將選立七位牧者和八位首領抗擊他們。
- 聖經新譯本 - 這就是那帶來太平的。 亞述人入侵我們的國土, 踐踏我們宮殿的時候, 我們就要興起七個牧者; 八個作領袖的人攻擊他。
- 呂振中譯本 - 這就太平、 免怕 亞述 人了; 因為當那 亞述 人進入我們的國土, 踐踏我們的土地 時, 我們就要立起七八個牧民者 或七八個人中豪傑去攻擊他。
- 現代標點和合本 - 這位必做我們的平安。 當亞述人進入我們的地境, 踐踏宮殿的時候, 我們就立起七個牧者、 八個首領攻擊他。
- 文理和合譯本 - 斯人將為我之平康、當亞述人入我境、踐我宮時、我必興起七牧八伯以敵之、
- 文理委辦譯本 - 斯君也、將錫我以平康、時值亞述人侵伐我地、蹂躪我殿、牧伯傅膏者將興、不以七人八人為限、以攻擊之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯時必平康、 亞述 人如入我地、履我殿、則我立七牧者八人君以攻之、
- Nueva Versión Internacional - ¡Él traerá la paz! Si Asiria llegara a invadir nuestro país para pisotear nuestras fortalezas, le haremos frente con siete pastores, y aun con ocho líderes del pueblo;
- 현대인의 성경 - 그는 우리의 평화가 될 것이기 때문이다. 앗시리아 사람들이 우리 땅을 침략하여 우리 요새로 쳐들어오면 우리는 많은 강력한 지도자들을 보내 그들과 싸울 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он будет их миром . Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости, мы поднимем на них семерых правителей и даже восьмерых вождей.
- Восточный перевод - Он дарует им мир. Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости, мы поднимем на них семерых правителей , и даже восьмерых вождей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дарует им мир. Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости, мы поднимем на них семерых правителей , и даже восьмерых вождей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дарует им мир. Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости, мы поднимем на них семерых правителей , и даже восьмерых вождей.
- La Bible du Semeur 2015 - Ces chefs domineront ╵Assur avec le glaive, le pays de Nimrod ╵sera soumis à leur épée. Et lui, il nous délivrera ╵ainsi de l’Assyrien au cas où celui-ci ╵entrerait dans notre pays, où il mettrait le pied ╵sur notre territoire.
- リビングバイブル - この方は私たちの平和となる。 アッシリヤが攻め入り、 私たちの領土を踏みにじる時、 この方は、 七人の牧者と八人の指導者を立てる。
- Nova Versão Internacional - Ele será a sua paz. Quando os assírios invadirem a nossa terra e marcharem sobre as nossas fortalezas, levantaremos contra eles sete pastores, até oito líderes escolhidos.
- Hoffnung für alle - Mit ihren Schwertern werden sie Assyrien, das Land der Nachfahren Nimrods, bezwingen und seine Festungen zerstören. Ja, unser neuer König wird uns vor den Assyrern retten, wenn sie unser Land überfallen und erobern wollen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và Người sẽ đem lại hòa bình. Khi quân A-sy-ri xâm lăng đất nước, và đi ngang qua các cung đền, chúng ta sẽ cử bảy người chăn chúng ta, và tám lãnh đạo hướng dẫn chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเขาจะนำความสงบสุขมาให้พวกเขา เมื่อคราวอัสซีเรียรุกรานดินแดนของเรา และกรีธาทัพผ่านป้อมของเรา เราจะตั้งคนเลี้ยงแกะเจ็ดแปดคน คือตั้งเหล่าผู้นำขึ้นมาสู้กับเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านจะเป็นสันติสุขของพวกเขา เมื่อชาวอัสซีเรียรุกรานแผ่นดินของพวกเรา และเหยียบย่ำวังทั้งหลายของพวกเรา แล้วพวกเราจะกำหนดบรรดาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ 7 คน และผู้นำ 8 คนไปต่อสู้กับเขา
交叉引用
- Proverbs 6:16 - There are six things that the Lord hates, Seven that are an abomination to Him:
- Proverbs 30:18 - There are three things which are too wonderful for me, Four which I do not understand:
- Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will make a righteous Branch of David sprout; and He shall execute justice and righteousness on the earth.
- Isaiah 44:28 - It is I who says of Cyrus, ‘He is My shepherd, And he will carry out all My desire.’ And he says of Jerusalem, ‘She will be built,’ And of the temple, ‘ Your foundation will be laid.’ ”
- Isaiah 7:14 - Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and she will name Him Immanuel.
- Zechariah 10:3 - “My anger is kindled against the shepherds, And I will punish the male goats; For the Lord of armies has visited His flock, the house of Judah, And will make them like His majestic horse in battle.
- Zechariah 12:6 - “On that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again live on their own sites in Jerusalem.
- Amos 1:6 - This is what the Lord says: “For three offenses of Gaza, and for four, I will not revoke its punishment, Because they led into exile an entire population To turn them over to Edom.
- Isaiah 37:31 - The survivors that are left of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
- Isaiah 37:32 - For out of Jerusalem a remnant will go, and out of Mount Zion survivors. The zeal of the Lord of armies will perform this.” ’
- Isaiah 37:33 - “Therefore, this is what the Lord says about the king of Assyria: ‘He will not come to this city nor shoot an arrow there; and he will not come before it with a shield, nor heap up an assault ramp against it.
- Isaiah 37:34 - By the way that he came, by the same he will return, and he will not come to this city,’ declares the Lord.
- Isaiah 37:35 - ‘For I will protect this city to save it for My own sake, and for My servant David’s sake.’ ”
- Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the rest got up early in the morning, behold, all of the 185,000 were dead.
- Proverbs 30:29 - There are three things which are stately in their march, Even four which are stately when they walk:
- Isaiah 65:8 - This is what the Lord says: “Just as the new wine is found in the cluster, And one says, ‘Do not destroy it, for there is benefit in it,’ So I will act in behalf of My servants In order not to destroy all of them.
- Amos 1:3 - This is what the Lord says: “For three offenses of Damascus, and for four, I will not revoke its punishment, Because they threshed Gilead with iron sledges.
- Psalms 72:7 - May the righteous flourish in his days, As well as an abundance of peace, until the moon is no more.
- Isaiah 10:24 - Therefore this is what the Lord God of armies says: “My people, you who dwell in Zion, do not fear the Assyrian who strikes you with the rod, and lifts up his staff against you the way Egypt did.
- Isaiah 10:25 - For in a very little while My indignation against you will be ended and My anger will be directed toward their destruction.”
- Isaiah 10:26 - The Lord of armies will wield a whip against him like the defeat of Midian at the rock of Oreb; and His staff will be over the sea, and He will lift it up the way He did in Egypt.
- Isaiah 10:27 - So it will be on that day, that his burden will be removed from your shoulders, and his yoke from your neck; and the yoke will be broken because of fatness.
- Revelation 17:14 - These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are the called and chosen and faithful.”
- Zechariah 1:18 - Then I raised my eyes and looked, and behold, there were four horns.
- Zechariah 1:19 - So I said to the angel who was speaking with me, “What are these?” And he said to me, “These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
- Zechariah 1:20 - Then the Lord showed me four craftsmen.
- Zechariah 1:21 - And I said, “What are these coming to do?” And he said, “These are the horns that have scattered Judah so that no one lifts up his head; but these craftsmen have come to frighten them, to throw down the horns of the nations who have lifted up their horns against the land of Judah in order to scatter it.”
- Revelation 19:14 - And the armies which are in heaven, clothed in fine linen, white and clean, were following Him on white horses.
- Isaiah 59:19 - So they will fear the name of the Lord from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of the Lord drives.
- Zechariah 9:13 - For I will bend Judah as My bow, I will fill the bow with Ephraim. And I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece; And I will make you like a warrior’s sword.
- Ecclesiastes 11:2 - Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
- Isaiah 8:7 - Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates River, That is, the king of Assyria and all his glory; And it will rise over all its channels and go over all its banks.
- Isaiah 8:8 - Then it will sweep on into Judah, it will overflow and pass through, It will reach as far as the neck; And the spread of its wings will fill the expanse of your land, Immanuel.
- Isaiah 8:9 - “Be broken, you peoples, and be shattered; And listen, all remote places of the earth. Get ready, yet be shattered; Get ready, yet be shattered.
- Isaiah 8:10 - Devise a plan, but it will fail; State a proposal, but it will not stand, For God is with us.”
- Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, And on earth peace among people with whom He is pleased.”
- Isaiah 9:6 - For a Child will be born to us, a Son will be given to us; And the government will rest on His shoulders; And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace.
- Isaiah 9:7 - There will be no end to the increase of His government or of peace On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of armies will accomplish this.
- Job 5:19 - In six troubles He will save you; Even in seven, evil will not touch you.
- Zechariah 9:10 - And I will eliminate the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; And the bow of war will be eliminated. And He will speak peace to the nations; And His dominion will be from sea to sea, And from the Euphrates River to the ends of the earth.
- Ephesians 2:14 - For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,
- Ephesians 2:15 - by abolishing in His flesh the hostility, which is the Law composed of commandments expressed in ordinances, so that in Himself He might make the two one new person, in this way establishing peace;
- Ephesians 2:16 - and that He might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the hostility.
- Ephesians 2:17 - And He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
- Colossians 1:20 - and through Him to reconcile all things to Himself, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.
- Colossians 1:21 - And although you were previously alienated and hostile in attitude, engaged in evil deeds,
- John 16:33 - These things I have spoken to you so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world.”
- John 14:27 - Peace I leave you, My peace I give you; not as the world gives, do I give to you. Do not let your hearts be troubled, nor fearful.