Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:3 KJV
逐节对照
  • King James Version - And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
  • 新标点和合本 - 他必在多国的民中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国; 他们也不再学习战事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必在许多民族中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必在许多民族中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 当代译本 - 祂必在列邦施行审判, 为远方的强国平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
  • 圣经新译本 - “他要在多族中施行审判, 为远方的强国断定是非。 他们必把刀剑打成犁头, 把矛枪打成镰刀; 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 现代标点和合本 - 他必在多国的民中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 和合本(拼音版) - 他必在多国的民中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • New International Version - He will judge between many peoples and will settle disputes for strong nations far and wide. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
  • New International Reader's Version - He will judge between people from many nations. He’ll settle problems among strong nations everywhere. They will hammer their swords into plows. They’ll hammer their spears into pruning tools. Nations will not go to war against one another. They won’t even train to fight anymore.
  • English Standard Version - He shall judge between many peoples, and shall decide disputes for strong nations far away; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war anymore;
  • New Living Translation - The Lord will mediate between peoples and will settle disputes between strong nations far away. They will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will no longer fight against nation, nor train for war anymore.
  • Christian Standard Bible - He will settle disputes among many peoples and provide arbitration for strong nations that are far away. They will beat their swords into plows and their spears into pruning knives. Nation will not take up the sword against nation, and they will never again train for war.
  • New American Standard Bible - And He will judge between many peoples And render decisions for mighty, distant nations. Then they will beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation will not lift a sword against nation, And never again will they train for war.
  • New King James Version - He shall judge between many peoples, And rebuke strong nations afar off; They shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war anymore.
  • Amplified Bible - And He will judge between many peoples And render decisions for strong and distant nations. Then they shall hammer their swords into plowshares And their spears into pruning hooks [so that the implements of war may become the tools of agriculture]; Nation shall not lift up sword against nation, Nor shall they ever again train for war.
  • American Standard Version - and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
  • New English Translation - He will arbitrate between many peoples and settle disputes between many distant nations. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nations will not use weapons against other nations, and they will no longer train for war.
  • World English Bible - and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, neither will they learn war any more.
  • 新標點和合本 - 他必在多國的民中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犂頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國; 他們也不再學習戰事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必在許多民族中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必在許多民族中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
  • 當代譯本 - 祂必在列邦施行審判, 為遠方的強國平息紛爭。 他們必把刀劍打成犁頭, 將矛槍打成鐮刀。 國與國不再刀兵相見, 人們也不再學習戰事。
  • 聖經新譯本 - “他要在多族中施行審判, 為遠方的強國斷定是非。 他們必把刀劍打成犁頭, 把矛槍打成鐮刀; 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
  • 呂振中譯本 - 他必在許多別族之民間行審判, 為遠方好多強盛的外國人斷定是非。 他們必將刀打成犂頭, 把矛 打 成鐮刀; 這國不舉刀攻擊那國; 大家都不再學習戰事。
  • 現代標點和合本 - 他必在多國的民中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
  • 文理和合譯本 - 彼將行鞫於列邦、審判遠方之強國、俾其以劍製犂、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、
  • 文理委辦譯本 - 列國分爭、上帝平治之、使以刀為犁、以戈為鐮、不相攻伐、不尚武事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必審鞫多國、平治強大之民、直至遠方、使以刀作犁、以戈作鐮、國與國不相攻、不復學習戰事、
  • Nueva Versión Internacional - Dios mismo juzgará entre muchos pueblos, y administrará justicia a naciones poderosas y lejanas. Convertirán en azadones sus espadas, y en hoces sus lanzas. Ya no alzará su espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.
  • 현대인의 성경 - 그가 많은 민족을 심판하고 강대국간의 분쟁을 해결할 것이다. 사람들이 칼을 두들겨 보습을 만들고 창을 두들겨 낫을 만들 것이며 나라끼리 전쟁을 하거나 군사 훈련을 받는 일이 다시는 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он рассудит меж многими народами, разрешит тяжбы сильных племен в далеких краях. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
  • Восточный перевод - Он рассудит многие народы, разрешит тяжбы сильных племён в далёких краях. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он рассудит многие народы, разрешит тяжбы сильных племён в далёких краях. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он рассудит многие народы, разрешит тяжбы сильных племён в далёких краях. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il sera l’arbitre ╵entre de nombreux peuples ; oui, il sera le juge ╵de puissantes nations, ╵même lointaines. Martelant leurs épées, ╵ils forgeront des socs ╵pour leurs charrues, et, de leurs lances, ╵ils feront des faucilles. Plus aucune nation ╵ne brandira l’épée ╵contre une autre nation, et l’on n’apprendra plus la guerre.
  • リビングバイブル - 主は諸国の間を仲裁し、遠く離れた強国に指令を下す。 彼らは剣を鋤に、槍を鎌に打ち直し、 国々はもう争うことがない。 すべての戦争が終わるからだ。 平和が実現し、軍の士官学校や訓練場は閉鎖される。
  • Nova Versão Internacional - Ele julgará entre muitos povos e resolverá contendas entre nações poderosas e distantes. Das suas espadas farão arados, e das suas lanças, foices. Nenhuma nação erguerá a espada contra outra, e não aprenderão mais a guerra.
  • Hoffnung für alle - Gott selbst schlichtet den Streit zwischen den Völkern, und den mächtigen Nationen in weiter Ferne spricht er Recht. Dann schmieden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen um und ihre Speere zu Winzermessern. Kein Volk wird mehr das andere angreifen; niemand lernt mehr, Krieg zu führen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ phân xử các dân, và sẽ giải hòa các cường quốc xa xôi. Người ta sẽ lấy gươm rèn thành lưỡi cày, lấy giáo rèn thành lưỡi liềm. Nước này không còn tuyên chiến với nước khác, và chẳng còn ai luyện tập chiến tranh nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงตัดสินความระหว่างชนชาติทั้งหลาย และยุติกรณีพิพาทให้บรรดาชาติมหาอำนาจทั่วแดน พวกเขาจะตีดาบให้เป็นผาลไถนา และตีหอกให้เป็นขอลิด ชนชาติต่างๆ จะเลิกรบราฆ่าฟันกัน ทั้งจะไม่มีการฝึกรบอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ความ​ระหว่าง​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก และ​จะ​ตัดสิน​การ​โต้​แย้ง​ให้​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​แข็ง​แกร่ง​ที่​อยู่​ห่างไกล และ​พวก​เขา​จะ​ตี​ดาบ​ให้​เป็น​ใบ​มีด​คันไถ และ​ตี​หอก​ให้​เป็น​ขอ​เกี่ยว​สำหรับ​ลิด​กิ่ง​ไม้ ประชา​ชาติ​จะ​ไม่​ใช้​ดาบ​ต่อสู้​กัน และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​ศึกษา​เรื่อง​การ​สู้​รบ​อีก​ต่อ​ไป
交叉引用
  • Micah 7:16 - The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
  • Micah 7:17 - They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the Lord our God, and shall fear because of thee.
  • Isaiah 60:17 - For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
  • Isaiah 60:18 - Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
  • Zechariah 14:3 - Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
  • Zechariah 12:3 - And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
  • Zechariah 12:4 - In that day, saith the Lord, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
  • Zechariah 12:5 - And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the Lord of hosts their God.
  • Zechariah 12:6 - In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
  • Acts 17:31 - Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
  • Isaiah 65:25 - The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the Lord.
  • Revelation 19:11 - And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
  • Psalms 72:7 - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
  • Psalms 96:13 - Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • John 5:22 - For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
  • John 5:23 - That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
  • Isaiah 11:3 - And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
  • Isaiah 11:6 - The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
  • Isaiah 11:7 - And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
  • Isaiah 11:8 - And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.
  • Isaiah 11:9 - They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.
  • Joel 3:9 - Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
  • Joel 3:10 - Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
  • Joel 3:11 - Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O Lord.
  • Joel 3:12 - Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
  • Joel 3:13 - Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
  • Joel 3:14 - Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • Joel 3:15 - The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
  • Joel 3:16 - The Lord also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the Lord will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
  • Micah 5:15 - And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.
  • Isaiah 51:5 - My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
  • Hosea 2:18 - And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • Revelation 19:17 - And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
  • Revelation 19:18 - That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
  • Revelation 19:19 - And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
  • Revelation 19:20 - And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
  • Revelation 19:21 - And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
  • Psalms 46:9 - He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
  • Revelation 20:8 - And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
  • Revelation 20:9 - And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
  • Zechariah 9:10 - And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
  • Psalms 110:1 - The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
  • Psalms 110:2 - The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
  • Daniel 2:44 - And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
  • Psalms 82:8 - Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
  • 1 Samuel 2:10 - The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the Lord shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
  • Isaiah 25:3 - Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
  • John 16:8 - And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
  • John 16:9 - Of sin, because they believe not on me;
  • John 16:10 - Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
  • John 16:11 - Of judgment, because the prince of this world is judged.
  • Joel 3:2 - I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
  • Psalms 68:30 - Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
  • Psalms 68:31 - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
  • Isaiah 60:12 - For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
  • Psalms 98:9 - Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
  • Psalms 2:5 - Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
  • Psalms 2:6 - Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
  • Psalms 2:7 - I will declare the decree: the Lord hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
  • Psalms 2:10 - Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
  • Psalms 2:11 - Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.
  • Psalms 2:12 - Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
  • John 5:27 - And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
  • John 5:28 - Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • John 5:29 - And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
  • Psalms 110:5 - The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
  • Psalms 110:6 - He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
  • Zechariah 14:12 - And this shall be the plague wherewith the Lord will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
  • Zechariah 14:13 - And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • Zechariah 14:14 - And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
  • Zechariah 14:15 - And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
  • Zechariah 14:16 - And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
  • Zechariah 14:17 - And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, even upon them shall be no rain.
  • Zechariah 14:18 - And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the Lord will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
  • Zechariah 14:19 - This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
  • Matthew 25:31 - When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
  • Matthew 25:32 - And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
  • Isaiah 2:4 - And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
  • 新标点和合本 - 他必在多国的民中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国; 他们也不再学习战事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必在许多民族中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必在许多民族中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 当代译本 - 祂必在列邦施行审判, 为远方的强国平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
  • 圣经新译本 - “他要在多族中施行审判, 为远方的强国断定是非。 他们必把刀剑打成犁头, 把矛枪打成镰刀; 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 现代标点和合本 - 他必在多国的民中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • 和合本(拼音版) - 他必在多国的民中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
  • New International Version - He will judge between many peoples and will settle disputes for strong nations far and wide. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
  • New International Reader's Version - He will judge between people from many nations. He’ll settle problems among strong nations everywhere. They will hammer their swords into plows. They’ll hammer their spears into pruning tools. Nations will not go to war against one another. They won’t even train to fight anymore.
  • English Standard Version - He shall judge between many peoples, and shall decide disputes for strong nations far away; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war anymore;
  • New Living Translation - The Lord will mediate between peoples and will settle disputes between strong nations far away. They will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will no longer fight against nation, nor train for war anymore.
  • Christian Standard Bible - He will settle disputes among many peoples and provide arbitration for strong nations that are far away. They will beat their swords into plows and their spears into pruning knives. Nation will not take up the sword against nation, and they will never again train for war.
  • New American Standard Bible - And He will judge between many peoples And render decisions for mighty, distant nations. Then they will beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation will not lift a sword against nation, And never again will they train for war.
  • New King James Version - He shall judge between many peoples, And rebuke strong nations afar off; They shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war anymore.
  • Amplified Bible - And He will judge between many peoples And render decisions for strong and distant nations. Then they shall hammer their swords into plowshares And their spears into pruning hooks [so that the implements of war may become the tools of agriculture]; Nation shall not lift up sword against nation, Nor shall they ever again train for war.
  • American Standard Version - and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
  • New English Translation - He will arbitrate between many peoples and settle disputes between many distant nations. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nations will not use weapons against other nations, and they will no longer train for war.
  • World English Bible - and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, neither will they learn war any more.
  • 新標點和合本 - 他必在多國的民中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犂頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國; 他們也不再學習戰事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必在許多民族中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必在許多民族中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
  • 當代譯本 - 祂必在列邦施行審判, 為遠方的強國平息紛爭。 他們必把刀劍打成犁頭, 將矛槍打成鐮刀。 國與國不再刀兵相見, 人們也不再學習戰事。
  • 聖經新譯本 - “他要在多族中施行審判, 為遠方的強國斷定是非。 他們必把刀劍打成犁頭, 把矛槍打成鐮刀; 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
  • 呂振中譯本 - 他必在許多別族之民間行審判, 為遠方好多強盛的外國人斷定是非。 他們必將刀打成犂頭, 把矛 打 成鐮刀; 這國不舉刀攻擊那國; 大家都不再學習戰事。
  • 現代標點和合本 - 他必在多國的民中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
  • 文理和合譯本 - 彼將行鞫於列邦、審判遠方之強國、俾其以劍製犂、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、
  • 文理委辦譯本 - 列國分爭、上帝平治之、使以刀為犁、以戈為鐮、不相攻伐、不尚武事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必審鞫多國、平治強大之民、直至遠方、使以刀作犁、以戈作鐮、國與國不相攻、不復學習戰事、
  • Nueva Versión Internacional - Dios mismo juzgará entre muchos pueblos, y administrará justicia a naciones poderosas y lejanas. Convertirán en azadones sus espadas, y en hoces sus lanzas. Ya no alzará su espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.
  • 현대인의 성경 - 그가 많은 민족을 심판하고 강대국간의 분쟁을 해결할 것이다. 사람들이 칼을 두들겨 보습을 만들고 창을 두들겨 낫을 만들 것이며 나라끼리 전쟁을 하거나 군사 훈련을 받는 일이 다시는 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он рассудит меж многими народами, разрешит тяжбы сильных племен в далеких краях. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
  • Восточный перевод - Он рассудит многие народы, разрешит тяжбы сильных племён в далёких краях. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он рассудит многие народы, разрешит тяжбы сильных племён в далёких краях. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он рассудит многие народы, разрешит тяжбы сильных племён в далёких краях. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il sera l’arbitre ╵entre de nombreux peuples ; oui, il sera le juge ╵de puissantes nations, ╵même lointaines. Martelant leurs épées, ╵ils forgeront des socs ╵pour leurs charrues, et, de leurs lances, ╵ils feront des faucilles. Plus aucune nation ╵ne brandira l’épée ╵contre une autre nation, et l’on n’apprendra plus la guerre.
  • リビングバイブル - 主は諸国の間を仲裁し、遠く離れた強国に指令を下す。 彼らは剣を鋤に、槍を鎌に打ち直し、 国々はもう争うことがない。 すべての戦争が終わるからだ。 平和が実現し、軍の士官学校や訓練場は閉鎖される。
  • Nova Versão Internacional - Ele julgará entre muitos povos e resolverá contendas entre nações poderosas e distantes. Das suas espadas farão arados, e das suas lanças, foices. Nenhuma nação erguerá a espada contra outra, e não aprenderão mais a guerra.
  • Hoffnung für alle - Gott selbst schlichtet den Streit zwischen den Völkern, und den mächtigen Nationen in weiter Ferne spricht er Recht. Dann schmieden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen um und ihre Speere zu Winzermessern. Kein Volk wird mehr das andere angreifen; niemand lernt mehr, Krieg zu führen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ phân xử các dân, và sẽ giải hòa các cường quốc xa xôi. Người ta sẽ lấy gươm rèn thành lưỡi cày, lấy giáo rèn thành lưỡi liềm. Nước này không còn tuyên chiến với nước khác, và chẳng còn ai luyện tập chiến tranh nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงตัดสินความระหว่างชนชาติทั้งหลาย และยุติกรณีพิพาทให้บรรดาชาติมหาอำนาจทั่วแดน พวกเขาจะตีดาบให้เป็นผาลไถนา และตีหอกให้เป็นขอลิด ชนชาติต่างๆ จะเลิกรบราฆ่าฟันกัน ทั้งจะไม่มีการฝึกรบอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ความ​ระหว่าง​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก และ​จะ​ตัดสิน​การ​โต้​แย้ง​ให้​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​แข็ง​แกร่ง​ที่​อยู่​ห่างไกล และ​พวก​เขา​จะ​ตี​ดาบ​ให้​เป็น​ใบ​มีด​คันไถ และ​ตี​หอก​ให้​เป็น​ขอ​เกี่ยว​สำหรับ​ลิด​กิ่ง​ไม้ ประชา​ชาติ​จะ​ไม่​ใช้​ดาบ​ต่อสู้​กัน และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​ศึกษา​เรื่อง​การ​สู้​รบ​อีก​ต่อ​ไป
  • Micah 7:16 - The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
  • Micah 7:17 - They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the Lord our God, and shall fear because of thee.
  • Isaiah 60:17 - For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
  • Isaiah 60:18 - Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
  • Zechariah 14:3 - Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
  • Zechariah 12:3 - And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
  • Zechariah 12:4 - In that day, saith the Lord, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
  • Zechariah 12:5 - And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the Lord of hosts their God.
  • Zechariah 12:6 - In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
  • Acts 17:31 - Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
  • Isaiah 65:25 - The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the Lord.
  • Revelation 19:11 - And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
  • Psalms 72:7 - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
  • Psalms 96:13 - Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • John 5:22 - For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
  • John 5:23 - That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
  • Isaiah 11:3 - And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
  • Isaiah 11:6 - The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
  • Isaiah 11:7 - And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
  • Isaiah 11:8 - And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.
  • Isaiah 11:9 - They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.
  • Joel 3:9 - Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
  • Joel 3:10 - Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
  • Joel 3:11 - Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O Lord.
  • Joel 3:12 - Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
  • Joel 3:13 - Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
  • Joel 3:14 - Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • Joel 3:15 - The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
  • Joel 3:16 - The Lord also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the Lord will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
  • Micah 5:15 - And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.
  • Isaiah 51:5 - My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
  • Hosea 2:18 - And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • Revelation 19:17 - And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
  • Revelation 19:18 - That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
  • Revelation 19:19 - And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
  • Revelation 19:20 - And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
  • Revelation 19:21 - And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
  • Psalms 46:9 - He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
  • Revelation 20:8 - And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
  • Revelation 20:9 - And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
  • Zechariah 9:10 - And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
  • Psalms 110:1 - The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
  • Psalms 110:2 - The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
  • Daniel 2:44 - And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
  • Psalms 82:8 - Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
  • 1 Samuel 2:10 - The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the Lord shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
  • Isaiah 25:3 - Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
  • John 16:8 - And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
  • John 16:9 - Of sin, because they believe not on me;
  • John 16:10 - Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
  • John 16:11 - Of judgment, because the prince of this world is judged.
  • Joel 3:2 - I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
  • Psalms 68:30 - Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
  • Psalms 68:31 - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
  • Isaiah 60:12 - For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
  • Psalms 98:9 - Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
  • Psalms 2:5 - Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
  • Psalms 2:6 - Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
  • Psalms 2:7 - I will declare the decree: the Lord hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
  • Psalms 2:10 - Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
  • Psalms 2:11 - Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.
  • Psalms 2:12 - Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
  • John 5:27 - And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
  • John 5:28 - Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • John 5:29 - And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
  • Psalms 110:5 - The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
  • Psalms 110:6 - He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
  • Zechariah 14:12 - And this shall be the plague wherewith the Lord will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
  • Zechariah 14:13 - And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • Zechariah 14:14 - And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
  • Zechariah 14:15 - And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
  • Zechariah 14:16 - And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
  • Zechariah 14:17 - And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, even upon them shall be no rain.
  • Zechariah 14:18 - And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the Lord will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
  • Zechariah 14:19 - This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
  • Matthew 25:31 - When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
  • Matthew 25:32 - And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
  • Isaiah 2:4 - And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
圣经
资源
计划
奉献