Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:8 KJV
逐节对照
  • King James Version - But truly I am full of power by the spirit of the Lord, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
  • 新标点和合本 - 至于我,我藉耶和华的灵, 满有力量、公平、才能, 可以向雅各说明他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我,我藉耶和华的灵, 满有能力、公平和勇气, 可以向雅各述说他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我,我藉耶和华的灵, 满有能力、公平和勇气, 可以向雅各述说他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • 当代译本 - 至于我, 因有耶和华的灵, 我充满权能、正义和力量, 能向雅各宣告他的过犯, 向以色列宣告他的罪恶。
  • 圣经新译本 - 至于我,我却藉着耶和华的灵, 满有力量、公平和能力, 可以向雅各述说他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • 现代标点和合本 - 至于我,我藉耶和华的灵, 满有力量、公平、才能, 可以向雅各说明他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • 和合本(拼音版) - 至于我,我藉耶和华的灵, 满有力量、公平、才能, 可以向雅各说明他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • New International Version - But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin.
  • New International Reader's Version - The Spirit of the Lord has filled me with power. He helps me do what is fair. He makes me brave. Now I’m prepared to tell Jacob’s people what they’ve done wrong. I’m ready to tell Israel they’ve sinned.
  • English Standard Version - But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin.
  • New Living Translation - But as for me, I am filled with power— with the Spirit of the Lord. I am filled with justice and strength to boldly declare Israel’s sin and rebellion.
  • The Message - But me—I’m filled with God’s power, filled with God’s Spirit of justice and strength, Ready to confront Jacob’s crime and Israel’s sin.
  • Christian Standard Bible - As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the Lord, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
  • New American Standard Bible - On the other hand, I am filled with power— With the Spirit of the Lord— And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, And to Israel his sin.
  • New King James Version - But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
  • Amplified Bible - But in fact, I am filled with power, With the Spirit of the Lord, And with justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
  • American Standard Version - But as for me, I am full of power by the Spirit of Jehovah, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
  • New English Translation - But I am full of the courage that the Lord’s Spirit gives, and have a strong commitment to justice. This enables me to confront Jacob with its rebellion, and Israel with its sin.
  • World English Bible - But as for me, I am full of power by Yahweh’s Spirit, and of judgment, and of might, to declare to Jacob his disobedience, and to Israel his sin.
  • 新標點和合本 - 至於我,我藉耶和華的靈, 滿有力量、公平、才能, 可以向雅各說明他的過犯, 向以色列指出他的罪惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我,我藉耶和華的靈, 滿有能力、公平和勇氣, 可以向雅各述說他的過犯, 向以色列指出他的罪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我,我藉耶和華的靈, 滿有能力、公平和勇氣, 可以向雅各述說他的過犯, 向以色列指出他的罪惡。
  • 當代譯本 - 至於我, 因有耶和華的靈, 我充滿權能、正義和力量, 能向雅各宣告他的過犯, 向以色列宣告他的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我卻藉著耶和華的靈, 滿有力量、公平和能力, 可以向雅各述說他的過犯, 向以色列指出他的罪惡。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、 我仗着永恆主的靈、 則滿有力量、 滿有 公平和能力、 可以向 雅各 說明他的過犯, 向 以色列 指出 他的罪。
  • 現代標點和合本 - 至於我,我藉耶和華的靈, 滿有力量、公平、才能, 可以向雅各說明他的過犯, 向以色列指出他的罪惡。
  • 文理和合譯本 - 惟我感於耶和華之神、充力與義與能、以示雅各之愆尤、以色列之罪戾、
  • 文理委辦譯本 - 惟我感耶和華之神、得能力言公義、告誡雅各家、以色列族、俾自知其罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我因感於主之神、大有能力、 大有能力原文作充盈以力 公義才能具備、 或作惟我盈於力大感於主之神滿懷公義廣有才能 以斥 雅各 之愆尤、責 以色列 之罪戾、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, en cambio, estoy lleno de poder, lleno del Espíritu del Señor, y lleno de justicia y de fuerza, para echarle en cara a Jacob su delito; para reprocharle a Israel su pecado.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서 나에게 성령과 권능으로 채워 주시고 올바른 판단력을 주셨으므로 내가 이스라엘 백성의 죄를 과감하게 선언할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А что до меня, то я полон силы и Духа Господня, правоты и мощи чтобы объявить Иакову о его преступлении и Израилю о его грехе.
  • Восточный перевод - А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правду и обличать Якуба в его преступлениях, Исраил – в его грехах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правду и обличать Якуба в его преступлениях, Исраил – в его грехах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правду и обличать Якуба в его преступлениях, Исроил – в его грехах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais moi, ╵grâce à l’Esprit de l’Eternel, je suis rempli de force, d’équité, de vaillance pour dénoncer ╵sa révolte à Jacob et à Israël son péché.
  • リビングバイブル - 私は力に満たされ、主の御霊に満たされて、 神が罪を犯したイスラエルを罰すると、 恐れず告げよう。
  • Nova Versão Internacional - Mas, quanto a mim, graças ao poder do Espírito do Senhor, estou cheio de força e de justiça, para declarar a Jacó a sua transgressão, e a Israel o seu pecado.
  • Hoffnung für alle - Mich aber hat der Herr mit seinem Geist erfüllt. Er gibt mir die Kraft und den Mut, für das Recht einzutreten und den Israeliten ihre Vergehen vorzuwerfen. Ich nenne ihre Sünden beim Namen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phần tôi, tôi đầy dẫy quyền năng— bởi Thần của Chúa Hằng Hữu. Tôi đầy dẫy công chính và sức mạnh để rao báo tội lỗi và sự phản nghịch của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ส่วนข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเปี่ยมด้วยฤทธิ์อำนาจ ด้วยพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า และด้วยความยุติธรรมกับกำลัง เพื่อประกาศให้ยาโคบทราบถึงการล่วงละเมิดของเขา และให้อิสราเอลทราบถึงบาปของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สำหรับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​พลัง ด้วย​พระ​วิญญาณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ความ​ยุติธรรม​และ​อานุภาพ เพื่อ​จะ​ประกาศ​การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​ยาโคบ และ​ประกาศ​บาป​ของ​อิสราเอล​ให้​ทราบ
交叉引用
  • Acts 7:54 - When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
  • Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • Acts 7:56 - And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
  • Acts 7:57 - Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
  • Acts 18:5 - And when Silas and Timothy were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.
  • Acts 18:6 - And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
  • Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
  • Matthew 3:8 - Bring forth therefore fruits meet for repentance:
  • Matthew 3:9 - And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
  • Matthew 3:10 - And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Matthew 3:11 - I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
  • Matthew 3:12 - Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
  • Acts 18:9 - Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
  • Acts 18:10 - For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
  • Acts 18:11 - And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
  • Ezekiel 22:2 - Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
  • Acts 13:9 - Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
  • Acts 13:10 - And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
  • Acts 13:11 - And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
  • Acts 13:12 - Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
  • Acts 4:8 - Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
  • Acts 4:9 - If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
  • Acts 4:10 - Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
  • Acts 4:11 - This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
  • Acts 4:12 - Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • 1 Corinthians 2:12 - Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
  • 1 Corinthians 2:13 - Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
  • Jeremiah 20:9 - Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.
  • Ezekiel 3:14 - So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the Lord was strong upon me.
  • Jeremiah 1:18 - For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
  • Jeremiah 6:11 - Therefore I am full of the fury of the Lord; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
  • Acts 4:19 - But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
  • Acts 4:20 - For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
  • Isaiah 11:2 - And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
  • Isaiah 11:3 - And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
  • Mark 3:17 - And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
  • Jeremiah 15:19 - Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
  • Jeremiah 15:20 - And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord.
  • Jeremiah 15:21 - And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
  • Ezekiel 20:4 - Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:
  • Job 32:18 - For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
  • Matthew 7:29 - For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
  • Ezekiel 43:10 - Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
  • Ezekiel 16:2 - Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • 1 Corinthians 2:4 - And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
  • Isaiah 58:1 - Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But truly I am full of power by the spirit of the Lord, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
  • 新标点和合本 - 至于我,我藉耶和华的灵, 满有力量、公平、才能, 可以向雅各说明他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我,我藉耶和华的灵, 满有能力、公平和勇气, 可以向雅各述说他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我,我藉耶和华的灵, 满有能力、公平和勇气, 可以向雅各述说他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • 当代译本 - 至于我, 因有耶和华的灵, 我充满权能、正义和力量, 能向雅各宣告他的过犯, 向以色列宣告他的罪恶。
  • 圣经新译本 - 至于我,我却藉着耶和华的灵, 满有力量、公平和能力, 可以向雅各述说他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • 现代标点和合本 - 至于我,我藉耶和华的灵, 满有力量、公平、才能, 可以向雅各说明他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • 和合本(拼音版) - 至于我,我藉耶和华的灵, 满有力量、公平、才能, 可以向雅各说明他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
  • New International Version - But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin.
  • New International Reader's Version - The Spirit of the Lord has filled me with power. He helps me do what is fair. He makes me brave. Now I’m prepared to tell Jacob’s people what they’ve done wrong. I’m ready to tell Israel they’ve sinned.
  • English Standard Version - But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin.
  • New Living Translation - But as for me, I am filled with power— with the Spirit of the Lord. I am filled with justice and strength to boldly declare Israel’s sin and rebellion.
  • The Message - But me—I’m filled with God’s power, filled with God’s Spirit of justice and strength, Ready to confront Jacob’s crime and Israel’s sin.
  • Christian Standard Bible - As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the Lord, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
  • New American Standard Bible - On the other hand, I am filled with power— With the Spirit of the Lord— And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, And to Israel his sin.
  • New King James Version - But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
  • Amplified Bible - But in fact, I am filled with power, With the Spirit of the Lord, And with justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
  • American Standard Version - But as for me, I am full of power by the Spirit of Jehovah, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
  • New English Translation - But I am full of the courage that the Lord’s Spirit gives, and have a strong commitment to justice. This enables me to confront Jacob with its rebellion, and Israel with its sin.
  • World English Bible - But as for me, I am full of power by Yahweh’s Spirit, and of judgment, and of might, to declare to Jacob his disobedience, and to Israel his sin.
  • 新標點和合本 - 至於我,我藉耶和華的靈, 滿有力量、公平、才能, 可以向雅各說明他的過犯, 向以色列指出他的罪惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我,我藉耶和華的靈, 滿有能力、公平和勇氣, 可以向雅各述說他的過犯, 向以色列指出他的罪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我,我藉耶和華的靈, 滿有能力、公平和勇氣, 可以向雅各述說他的過犯, 向以色列指出他的罪惡。
  • 當代譯本 - 至於我, 因有耶和華的靈, 我充滿權能、正義和力量, 能向雅各宣告他的過犯, 向以色列宣告他的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我卻藉著耶和華的靈, 滿有力量、公平和能力, 可以向雅各述說他的過犯, 向以色列指出他的罪惡。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、 我仗着永恆主的靈、 則滿有力量、 滿有 公平和能力、 可以向 雅各 說明他的過犯, 向 以色列 指出 他的罪。
  • 現代標點和合本 - 至於我,我藉耶和華的靈, 滿有力量、公平、才能, 可以向雅各說明他的過犯, 向以色列指出他的罪惡。
  • 文理和合譯本 - 惟我感於耶和華之神、充力與義與能、以示雅各之愆尤、以色列之罪戾、
  • 文理委辦譯本 - 惟我感耶和華之神、得能力言公義、告誡雅各家、以色列族、俾自知其罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我因感於主之神、大有能力、 大有能力原文作充盈以力 公義才能具備、 或作惟我盈於力大感於主之神滿懷公義廣有才能 以斥 雅各 之愆尤、責 以色列 之罪戾、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, en cambio, estoy lleno de poder, lleno del Espíritu del Señor, y lleno de justicia y de fuerza, para echarle en cara a Jacob su delito; para reprocharle a Israel su pecado.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서 나에게 성령과 권능으로 채워 주시고 올바른 판단력을 주셨으므로 내가 이스라엘 백성의 죄를 과감하게 선언할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А что до меня, то я полон силы и Духа Господня, правоты и мощи чтобы объявить Иакову о его преступлении и Израилю о его грехе.
  • Восточный перевод - А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правду и обличать Якуба в его преступлениях, Исраил – в его грехах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правду и обличать Якуба в его преступлениях, Исраил – в его грехах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правду и обличать Якуба в его преступлениях, Исроил – в его грехах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais moi, ╵grâce à l’Esprit de l’Eternel, je suis rempli de force, d’équité, de vaillance pour dénoncer ╵sa révolte à Jacob et à Israël son péché.
  • リビングバイブル - 私は力に満たされ、主の御霊に満たされて、 神が罪を犯したイスラエルを罰すると、 恐れず告げよう。
  • Nova Versão Internacional - Mas, quanto a mim, graças ao poder do Espírito do Senhor, estou cheio de força e de justiça, para declarar a Jacó a sua transgressão, e a Israel o seu pecado.
  • Hoffnung für alle - Mich aber hat der Herr mit seinem Geist erfüllt. Er gibt mir die Kraft und den Mut, für das Recht einzutreten und den Israeliten ihre Vergehen vorzuwerfen. Ich nenne ihre Sünden beim Namen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phần tôi, tôi đầy dẫy quyền năng— bởi Thần của Chúa Hằng Hữu. Tôi đầy dẫy công chính và sức mạnh để rao báo tội lỗi và sự phản nghịch của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ส่วนข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเปี่ยมด้วยฤทธิ์อำนาจ ด้วยพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า และด้วยความยุติธรรมกับกำลัง เพื่อประกาศให้ยาโคบทราบถึงการล่วงละเมิดของเขา และให้อิสราเอลทราบถึงบาปของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สำหรับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​พลัง ด้วย​พระ​วิญญาณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ความ​ยุติธรรม​และ​อานุภาพ เพื่อ​จะ​ประกาศ​การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​ยาโคบ และ​ประกาศ​บาป​ของ​อิสราเอล​ให้​ทราบ
  • Acts 7:54 - When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
  • Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • Acts 7:56 - And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
  • Acts 7:57 - Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
  • Acts 18:5 - And when Silas and Timothy were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.
  • Acts 18:6 - And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
  • Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
  • Matthew 3:8 - Bring forth therefore fruits meet for repentance:
  • Matthew 3:9 - And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
  • Matthew 3:10 - And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Matthew 3:11 - I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
  • Matthew 3:12 - Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
  • Acts 18:9 - Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
  • Acts 18:10 - For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
  • Acts 18:11 - And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
  • Ezekiel 22:2 - Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
  • Acts 13:9 - Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
  • Acts 13:10 - And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
  • Acts 13:11 - And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
  • Acts 13:12 - Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
  • Acts 4:8 - Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
  • Acts 4:9 - If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
  • Acts 4:10 - Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
  • Acts 4:11 - This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
  • Acts 4:12 - Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • 1 Corinthians 2:12 - Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
  • 1 Corinthians 2:13 - Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
  • Jeremiah 20:9 - Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.
  • Ezekiel 3:14 - So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the Lord was strong upon me.
  • Jeremiah 1:18 - For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
  • Jeremiah 6:11 - Therefore I am full of the fury of the Lord; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
  • Acts 4:19 - But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
  • Acts 4:20 - For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
  • Isaiah 11:2 - And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
  • Isaiah 11:3 - And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
  • Mark 3:17 - And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
  • Jeremiah 15:19 - Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
  • Jeremiah 15:20 - And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord.
  • Jeremiah 15:21 - And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
  • Ezekiel 20:4 - Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:
  • Job 32:18 - For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
  • Matthew 7:29 - For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
  • Ezekiel 43:10 - Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
  • Ezekiel 16:2 - Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • 1 Corinthians 2:4 - And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
  • Isaiah 58:1 - Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.
圣经
资源
计划
奉献