Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 KJV
逐节对照
  • King James Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • 新标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 当代译本 - 以血腥建立锡安, 以罪恶建造耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 用人血建锡安, 以罪孽造耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • New International Version - who build Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness.
  • New International Reader's Version - You build up Zion by spilling the blood of others. You build Jerusalem by doing what is evil.
  • English Standard Version - who build Zion with blood and Jerusalem with iniquity.
  • New Living Translation - You are building Jerusalem on a foundation of murder and corruption.
  • Christian Standard Bible - who build Zion with bloodshed and Jerusalem with injustice.
  • New American Standard Bible - Who build Zion with bloodshed, And Jerusalem with malice.
  • New King James Version - Who build up Zion with bloodshed And Jerusalem with iniquity:
  • Amplified Bible - Who build Zion with blood [and extortion and murder] And Jerusalem with violent injustice.
  • American Standard Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • New English Translation - You build Zion through bloody crimes, Jerusalem through unjust violence.
  • World English Bible - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • 新標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 以血腥建立錫安, 以罪惡建造耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 用人血建錫安, 以罪孽造耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 以 人 血建造 錫安 , 以罪孽 建築 耶路撒冷 的。
  • 現代標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 以血建錫安、以惡建耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹行惡殺人、得其貨財、以建郇邑、及耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹殺人以建 郇 、行惡以建 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - que edifican a Sión con sangre y a Jerusalén con injusticia.
  • 현대인의 성경 - 너희는 시온을 피로, 예루살렘을 죄악으로 건축하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • La Bible du Semeur 2015 - vous qui bâtissez Sion ╵en répandant le sang, ╵et Jérusalem par l’iniquité.
  • リビングバイブル - エルサレムに、 殺人とあらゆる罪をはびこらせている。
  • Nova Versão Internacional - que constroem Sião com derramamento de sangue e Jerusalém com impiedade.
  • Hoffnung für alle - Ihr baut Jerusalem aus und geht dabei über Leichen, eure Häuser sind auf Unrecht gegründet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ông là những người xây cất Giê-ru-sa-lem bằng máu người và bằng sự thối nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้สร้างศิโยนขึ้นจากการฆ่าคน สร้างเยรูซาเล็มขึ้นจากความชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สร้าง​ศิโยน​ด้วย​การ​นอง​เลือด และ​สร้าง​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ความ​ชั่วร้าย
交叉引用
  • John 11:50 - Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
  • Matthew 27:25 - Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord God, when the Lord hath not spoken.
  • Jeremiah 22:13 - Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;
  • Jeremiah 22:14 - That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.
  • Jeremiah 22:15 - Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him?
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • Habakkuk 2:9 - Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
  • Habakkuk 2:10 - Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
  • Habakkuk 2:11 - For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
  • Habakkuk 2:12 - Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
逐节对照交叉引用
  • King James Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • 新标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 当代译本 - 以血腥建立锡安, 以罪恶建造耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 用人血建锡安, 以罪孽造耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • New International Version - who build Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness.
  • New International Reader's Version - You build up Zion by spilling the blood of others. You build Jerusalem by doing what is evil.
  • English Standard Version - who build Zion with blood and Jerusalem with iniquity.
  • New Living Translation - You are building Jerusalem on a foundation of murder and corruption.
  • Christian Standard Bible - who build Zion with bloodshed and Jerusalem with injustice.
  • New American Standard Bible - Who build Zion with bloodshed, And Jerusalem with malice.
  • New King James Version - Who build up Zion with bloodshed And Jerusalem with iniquity:
  • Amplified Bible - Who build Zion with blood [and extortion and murder] And Jerusalem with violent injustice.
  • American Standard Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • New English Translation - You build Zion through bloody crimes, Jerusalem through unjust violence.
  • World English Bible - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • 新標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 以血腥建立錫安, 以罪惡建造耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 用人血建錫安, 以罪孽造耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 以 人 血建造 錫安 , 以罪孽 建築 耶路撒冷 的。
  • 現代標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 以血建錫安、以惡建耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹行惡殺人、得其貨財、以建郇邑、及耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹殺人以建 郇 、行惡以建 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - que edifican a Sión con sangre y a Jerusalén con injusticia.
  • 현대인의 성경 - 너희는 시온을 피로, 예루살렘을 죄악으로 건축하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • La Bible du Semeur 2015 - vous qui bâtissez Sion ╵en répandant le sang, ╵et Jérusalem par l’iniquité.
  • リビングバイブル - エルサレムに、 殺人とあらゆる罪をはびこらせている。
  • Nova Versão Internacional - que constroem Sião com derramamento de sangue e Jerusalém com impiedade.
  • Hoffnung für alle - Ihr baut Jerusalem aus und geht dabei über Leichen, eure Häuser sind auf Unrecht gegründet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ông là những người xây cất Giê-ru-sa-lem bằng máu người và bằng sự thối nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้สร้างศิโยนขึ้นจากการฆ่าคน สร้างเยรูซาเล็มขึ้นจากความชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สร้าง​ศิโยน​ด้วย​การ​นอง​เลือด และ​สร้าง​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ความ​ชั่วร้าย
  • John 11:50 - Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
  • Matthew 27:25 - Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord God, when the Lord hath not spoken.
  • Jeremiah 22:13 - Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;
  • Jeremiah 22:14 - That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.
  • Jeremiah 22:15 - Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him?
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • Habakkuk 2:9 - Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
  • Habakkuk 2:10 - Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
  • Habakkuk 2:11 - For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
  • Habakkuk 2:12 - Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
圣经
资源
计划
奉献