Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:18 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
  • 新标点和合本 - 好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
  • 当代译本 - 好树结不出坏果子,坏树也结不出好果子。
  • 圣经新译本 - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
  • 现代标点和合本 - 好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
  • 和合本(拼音版) - 好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
  • New International Version - A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
  • New International Reader's Version - A good tree can’t bear bad fruit. And a bad tree can’t bear good fruit.
  • English Standard Version - A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit.
  • New Living Translation - A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
  • Christian Standard Bible - A good tree can’t produce bad fruit; neither can a bad tree produce good fruit.
  • New American Standard Bible - A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
  • New King James Version - A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
  • Amplified Bible - A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
  • American Standard Version - A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
  • King James Version - A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
  • New English Translation - A good tree is not able to bear bad fruit, nor a bad tree to bear good fruit.
  • World English Bible - A good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
  • 新標點和合本 - 好樹不能結壞果子;壞樹不能結好果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 當代譯本 - 好樹結不出壞果子,壞樹也結不出好果子。
  • 聖經新譯本 - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 呂振中譯本 - 好樹不能生惡果子,壞樹也不能生好果子。
  • 中文標準譯本 - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 現代標點和合本 - 好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
  • 文理和合譯本 - 善樹不能結惡果、惡樹不能結善果、
  • 文理委辦譯本 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善樹不能結惡果、惡樹不能結善果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嘉木無惡果、惡木無嘉實。
  • Nueva Versión Internacional - Un árbol bueno no puede dar fruto malo, y un árbol malo no puede dar fruto bueno.
  • 현대인의 성경 - 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - На хорошем дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
  • Восточный перевод - На здоровом дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На здоровом дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На здоровом дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre de bons fruits.
  • リビングバイブル - おいしい実をつける木が、まずい実をつけるはずはないし、まずい実をつける木が、おいしい実をつけるはずもありません。
  • Nestle Aland 28 - οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
  • Nova Versão Internacional - A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Baum kann keine schlechten Früchte tragen und ein kranker Baum keine guten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loại cây lành trong vườn chẳng bao giờ sinh quả độc; còn loại cây độc cũng chẳng sinh quả lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นไม้ดีไม่อาจให้ผลเลวและต้นไม้เลวไม่อาจให้ผลดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้​ดี​ย่อม​ไม่​ให้​ผล​เลว ไม้​เลว​จะ​ให้​ผล​ดี​ก็​ไม่​ได้​เช่น​กัน
交叉引用
  • 加拉太书 5:17 - 因为肉体的欲望与圣灵对立,圣灵也与肉体对立。这两者彼此反对,使你们不能做自己所愿意做的。
  • 约翰一书 3:9 - 凡是由神所生的,不继续犯罪,因为神的种子住在他里面;他也不能继续犯罪,因为他是由神所生的。
  • 约翰一书 3:10 - 从这一点,谁是神的儿女,谁是魔鬼的儿女就清清楚楚了。 凡是不行公义的,就不属于神;不爱自己弟兄的,也不属于神。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
  • 新标点和合本 - 好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
  • 当代译本 - 好树结不出坏果子,坏树也结不出好果子。
  • 圣经新译本 - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
  • 现代标点和合本 - 好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
  • 和合本(拼音版) - 好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
  • New International Version - A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
  • New International Reader's Version - A good tree can’t bear bad fruit. And a bad tree can’t bear good fruit.
  • English Standard Version - A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit.
  • New Living Translation - A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
  • Christian Standard Bible - A good tree can’t produce bad fruit; neither can a bad tree produce good fruit.
  • New American Standard Bible - A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
  • New King James Version - A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
  • Amplified Bible - A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
  • American Standard Version - A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
  • King James Version - A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
  • New English Translation - A good tree is not able to bear bad fruit, nor a bad tree to bear good fruit.
  • World English Bible - A good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
  • 新標點和合本 - 好樹不能結壞果子;壞樹不能結好果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 當代譯本 - 好樹結不出壞果子,壞樹也結不出好果子。
  • 聖經新譯本 - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 呂振中譯本 - 好樹不能生惡果子,壞樹也不能生好果子。
  • 中文標準譯本 - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 現代標點和合本 - 好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
  • 文理和合譯本 - 善樹不能結惡果、惡樹不能結善果、
  • 文理委辦譯本 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善樹不能結惡果、惡樹不能結善果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嘉木無惡果、惡木無嘉實。
  • Nueva Versión Internacional - Un árbol bueno no puede dar fruto malo, y un árbol malo no puede dar fruto bueno.
  • 현대인의 성경 - 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - На хорошем дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
  • Восточный перевод - На здоровом дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На здоровом дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На здоровом дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre de bons fruits.
  • リビングバイブル - おいしい実をつける木が、まずい実をつけるはずはないし、まずい実をつける木が、おいしい実をつけるはずもありません。
  • Nestle Aland 28 - οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
  • Nova Versão Internacional - A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Baum kann keine schlechten Früchte tragen und ein kranker Baum keine guten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loại cây lành trong vườn chẳng bao giờ sinh quả độc; còn loại cây độc cũng chẳng sinh quả lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นไม้ดีไม่อาจให้ผลเลวและต้นไม้เลวไม่อาจให้ผลดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้​ดี​ย่อม​ไม่​ให้​ผล​เลว ไม้​เลว​จะ​ให้​ผล​ดี​ก็​ไม่​ได้​เช่น​กัน
  • 加拉太书 5:17 - 因为肉体的欲望与圣灵对立,圣灵也与肉体对立。这两者彼此反对,使你们不能做自己所愿意做的。
  • 约翰一书 3:9 - 凡是由神所生的,不继续犯罪,因为神的种子住在他里面;他也不能继续犯罪,因为他是由神所生的。
  • 约翰一书 3:10 - 从这一点,谁是神的儿女,谁是魔鬼的儿女就清清楚楚了。 凡是不行公义的,就不属于神;不爱自己弟兄的,也不属于神。
圣经
资源
计划
奉献