Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:12 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 願你饒恕我們的虧欠, 如同我們也饒恕了虧欠我們的人。
  • 新标点和合本 - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 当代译本 - 饶恕我们的罪, 就像我们饶恕了得罪我们的人。
  • 圣经新译本 - 赦免我们的罪债, 好像我们饶恕了得罪我们的人;
  • 中文标准译本 - 愿你饶恕我们的亏欠, 如同我们也饶恕了亏欠我们的人。
  • 现代标点和合本 - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本(拼音版) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • New International Version - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New International Reader's Version - And forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us.
  • English Standard Version - and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New Living Translation - and forgive us our sins, as we have forgiven those who sin against us.
  • Christian Standard Bible - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New American Standard Bible - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New King James Version - And forgive us our debts, As we forgive our debtors.
  • Amplified Bible - And forgive us our debts, as we have forgiven our debtors [letting go of both the wrong and the resentment].
  • American Standard Version - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • King James Version - And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
  • New English Translation - and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.
  • World English Bible - Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
  • 新標點和合本 - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 當代譯本 - 饒恕我們的罪, 就像我們饒恕了得罪我們的人。
  • 聖經新譯本 - 赦免我們的罪債, 好像我們饒恕了得罪我們的人;
  • 呂振中譯本 - 免了我們的 罪 債, 如同我們也免了欠我們 罪 債的人。
  • 現代標點和合本 - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 文理和合譯本 - 求免我負、如我免人、
  • 文理委辦譯本 - 我免人負、求免我負、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 免我之債、如我亦免負我債者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我恕人過、吾過仰包荒;
  • Nueva Versión Internacional - Perdónanos nuestras deudas, como también nosotros hemos perdonado a nuestros deudores.
  • 현대인의 성경 - 우리가 우리에게 죄 지은 사람들을 용서해 준 것처럼 우리 죄를 용서해 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Прости нам наши долги, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • La Bible du Semeur 2015 - pardonne-nous nos torts envers toi comme nous aussi, nous pardonnons les torts des autres envers nous .
  • リビングバイブル - 私たちの罪をお赦しください。 私たちも、私たちに罪を犯す者を赦しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν;
  • Nova Versão Internacional - Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
  • Hoffnung für alle - und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir denen vergeben, die an uns schuldig geworden sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - xin tha thứ hết lỗi lầm chúng con, như chúng con tha lỗi cho người nghịch cùng chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงยกหนี้ให้ข้าพระองค์ทั้งหลาย เหมือนที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยกหนี้ให้ผู้ที่เป็นหนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​การ​กระทำ​ผิด​ทั้ง​ปวง​ให้​แก่​พวก​เรา ด้วย​ว่า​พวก​เรา​ยกโทษ​ให้​แก่​ทุก​คน​ที่​กระทำ​ผิด​ต่อ​เรา
交叉引用
  • 馬太福音 6:14 - 「要知道,你們如果饒恕別人的過犯,你們的天父也會饒恕你們。
  • 馬太福音 6:15 - 你們如果不饒恕別人 ,你們的父也不會饒恕你們的過犯。
  • 列王紀上 8:50 - 赦免對你犯罪的子民, 赦免他們對你的一切過犯, 向他們施憐憫, 使他們在擄走他們的人面前蒙憐憫。
  • 尼希米記 5:12 - 他們回答:「我們必歸還,不再向他們索要。我們必這樣照著你所說的去做。」 於是我把祭司召來,讓他們起誓要照著這話去做。
  • 尼希米記 5:13 - 我又抖著我的衣襟說:「凡是不履行這話的人,願神也這樣把他從他的家業、從他的辛苦所得中抖出去!願他這樣被抖出去,一無所有!」 全體會眾都說:「阿們!」然後讚美耶和華。民眾就照著這話去做。
  • 列王紀上 8:34 - 願你從天上垂聽, 赦免你子民以色列的罪, 使他們回歸你所賜給他們祖先的這地。
  • 路加福音 7:40 - 耶穌對他說:「西門,我有話要對你說。」 西門說:「老師,請說。」
  • 路加福音 7:41 - 「有一個債主有兩個欠債人。一個欠五百個銀幣 ,另一個欠五十個銀幣。
  • 路加福音 7:42 - 他們無力償還,債主就免了他們兩個人的債。那麼,你說 他們哪一個會更愛那債主呢?」
  • 路加福音 7:43 - 西門回答說:「我想是債主免債更多的那一個。」 耶穌說:「你判斷得對。」
  • 路加福音 7:44 - 於是,他轉向那女人,對西門說:「你看見這個女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但她卻用淚水沾濕我的腳,又用她的頭髮擦乾。
  • 路加福音 7:45 - 你沒有向我行親吻禮,而她從我進來的時候起,就不停地親我的腳。
  • 路加福音 7:46 - 你沒有用油來膏抹我的頭,她卻用香液膏抹我的腳。
  • 路加福音 7:47 - 故此,我告訴你:她的罪孽被赦免得多,所以 她愛得多;而那被赦免少的,就愛得少。」
  • 路加福音 7:48 - 接著,耶穌對那女人說:「你的罪孽已經被赦免了。」
  • 但以理書 9:19 - 主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你留心聽並且行動!我的神哪,為你自己的緣故,求你不要遲延,因為你的城和你的子民都是被稱為你名下的。」
  • 使徒行傳 13:38 - 所以各位兄弟,你們應當知道:罪得赦免,是因著這一位傳給你們的。在你們藉著摩西的律法,不能被稱為義的一切事上,
  • 詩篇 130:4 - 然而赦免在於你, 好使人敬畏你。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: 「來吧,讓我們彼此理論; 你們的罪雖像朱紅,必潔白如雪; 雖赤如丹紅,必白 如羊毛。
  • 列王紀上 8:39 - 願你從天上的居所垂聽而赦免,採取行動。 你知道人的心, 唯獨你知道所有世人的心, 願你照著各人所行的一切回報他,
  • 出埃及記 34:7 - 為千代存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,但絕不會讓有罪的免於罪責,而會追究罪責,從父親到兒子、孫子,直到第三代、第四代。」
  • 列王紀上 8:30 - 當你的僕人和你的子民以色列向著這地方禱告的時候, 願你垂聽我們的懇求; 願你從天上你的居所垂聽, 垂聽而赦免。
  • 路加福音 17:3 - 你們要謹慎!如果你的弟兄 犯了罪,就告誡他;如果他悔改,就饒恕他。
  • 路加福音 17:4 - 如果他一天七次對你犯了罪,又 七次回轉過來,對你說:『我悔改!』你要饒恕他。」
  • 路加福音 17:5 - 使徒們對主說:「請你加添我們的信心 。」
  • 路加福音 6:37 - 「不要評斷人,你們就絕不被評斷;不要定人的罪,你們就絕不被定罪;要饒恕人,你們就會被饒恕。
  • 路加福音 11:4 - 願你饒恕我們的罪, 因為我們也饒恕所有虧欠我們的人。 不要讓我們陷入試探 。』」
  • 詩篇 32:1 - 過犯得赦免、罪過被遮蓋的人, 是蒙福的!
  • 歌羅西書 3:13 - 如果一個人對另一個人懷有不滿,總要彼此容忍,互相饒恕。正如主 饒恕了你們,你們也當如此。
  • 以弗所書 1:7 - 在他裡面,我們藉著他的血,得蒙救贖、過犯得到赦免,都是出於神恩典的豐盛。
  • 馬太福音 18:21 - 那時,彼得前來問耶穌:「主啊,如果弟兄對我犯罪,我該饒恕多少次呢?到七次可以嗎?」
  • 馬太福音 18:22 - 耶穌對他說:「我告訴你:不是七次,而是七十個七次 。
  • 馬太福音 18:23 - 為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
  • 馬太福音 18:24 - 他開始算的時候,一個欠了一千萬兩銀子 的奴僕被帶到他面前。
  • 馬太福音 18:25 - 因為那奴僕沒有可償還的,主人就下令把他和他的妻子兒女,以及他所擁有的一切都賣掉來償還。
  • 馬太福音 18:26 - 「那奴僕就俯伏拜他,說:『 請寬容我吧,將來我會把一切償還給你。』
  • 馬太福音 18:27 - 那奴僕的主人動了憐憫之心,把他釋放了,並且免了他的債。
  • 馬太福音 18:28 - 「但那奴僕出去以後,遇見一個與他同做奴僕的;這人欠他一百個銀幣 。他就抓住這人,掐住這人的喉嚨,說:『把欠我的還給我。』
  • 馬太福音 18:29 - 「這人就俯伏在地 央求他,說:『請寬容我吧,我會還給你的。』
  • 馬太福音 18:30 - 可是他不肯,反而把這人投進監獄,直到這人能還清所欠的債。
  • 馬太福音 18:31 - 那些與他同做奴僕的看見所發生的事,就極其憂傷,去把一切都告訴他們的主人。
  • 馬太福音 18:32 - 「於是主人把那奴僕叫來,對他說:『你這惡奴!因為你求我,我就免了你所有的債。
  • 馬太福音 18:33 - 難道你不也該憐憫與你同做奴僕的,像我憐憫了你一樣嗎?』
  • 馬太福音 18:34 - 主人就發怒,把他交給掌刑官,直到他能還清所欠的一切債。
  • 馬太福音 18:35 - 如果你們每個人不從心裡饒恕自己的弟兄 ,我的天父也會照樣對待你們。」
  • 約翰一書 1:7 - 但如果我們在光明中行走,就像神在光明中那樣,我們就是彼此相契合 的;而且神的兒子耶穌 的血也潔淨我們脫離一切的罪。
  • 約翰一書 1:8 - 如果我們說自己沒有罪,我們就是在欺騙自己,真理就不在我們裡面了;
  • 約翰一書 1:9 - 如果我們承認自己的罪孽,神 是信實的、公義的,他就會赦免我們的罪孽,潔淨我們脫離一切的不義。
  • 馬可福音 11:25 - 當你們站著禱告的時候,如果向什麼人懷怨,就要饒恕他。這樣,你們在天上的父也會饒恕你們的過犯。
  • 以弗所書 4:32 - 要以仁慈彼此相待,心存憐憫,互相饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們 那樣。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 願你饒恕我們的虧欠, 如同我們也饒恕了虧欠我們的人。
  • 新标点和合本 - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 当代译本 - 饶恕我们的罪, 就像我们饶恕了得罪我们的人。
  • 圣经新译本 - 赦免我们的罪债, 好像我们饶恕了得罪我们的人;
  • 中文标准译本 - 愿你饶恕我们的亏欠, 如同我们也饶恕了亏欠我们的人。
  • 现代标点和合本 - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本(拼音版) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • New International Version - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New International Reader's Version - And forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us.
  • English Standard Version - and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New Living Translation - and forgive us our sins, as we have forgiven those who sin against us.
  • Christian Standard Bible - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New American Standard Bible - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New King James Version - And forgive us our debts, As we forgive our debtors.
  • Amplified Bible - And forgive us our debts, as we have forgiven our debtors [letting go of both the wrong and the resentment].
  • American Standard Version - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • King James Version - And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
  • New English Translation - and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.
  • World English Bible - Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
  • 新標點和合本 - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 當代譯本 - 饒恕我們的罪, 就像我們饒恕了得罪我們的人。
  • 聖經新譯本 - 赦免我們的罪債, 好像我們饒恕了得罪我們的人;
  • 呂振中譯本 - 免了我們的 罪 債, 如同我們也免了欠我們 罪 債的人。
  • 現代標點和合本 - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 文理和合譯本 - 求免我負、如我免人、
  • 文理委辦譯本 - 我免人負、求免我負、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 免我之債、如我亦免負我債者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我恕人過、吾過仰包荒;
  • Nueva Versión Internacional - Perdónanos nuestras deudas, como también nosotros hemos perdonado a nuestros deudores.
  • 현대인의 성경 - 우리가 우리에게 죄 지은 사람들을 용서해 준 것처럼 우리 죄를 용서해 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Прости нам наши долги, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • La Bible du Semeur 2015 - pardonne-nous nos torts envers toi comme nous aussi, nous pardonnons les torts des autres envers nous .
  • リビングバイブル - 私たちの罪をお赦しください。 私たちも、私たちに罪を犯す者を赦しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν;
  • Nova Versão Internacional - Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
  • Hoffnung für alle - und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir denen vergeben, die an uns schuldig geworden sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - xin tha thứ hết lỗi lầm chúng con, như chúng con tha lỗi cho người nghịch cùng chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงยกหนี้ให้ข้าพระองค์ทั้งหลาย เหมือนที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยกหนี้ให้ผู้ที่เป็นหนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​การ​กระทำ​ผิด​ทั้ง​ปวง​ให้​แก่​พวก​เรา ด้วย​ว่า​พวก​เรา​ยกโทษ​ให้​แก่​ทุก​คน​ที่​กระทำ​ผิด​ต่อ​เรา
  • 馬太福音 6:14 - 「要知道,你們如果饒恕別人的過犯,你們的天父也會饒恕你們。
  • 馬太福音 6:15 - 你們如果不饒恕別人 ,你們的父也不會饒恕你們的過犯。
  • 列王紀上 8:50 - 赦免對你犯罪的子民, 赦免他們對你的一切過犯, 向他們施憐憫, 使他們在擄走他們的人面前蒙憐憫。
  • 尼希米記 5:12 - 他們回答:「我們必歸還,不再向他們索要。我們必這樣照著你所說的去做。」 於是我把祭司召來,讓他們起誓要照著這話去做。
  • 尼希米記 5:13 - 我又抖著我的衣襟說:「凡是不履行這話的人,願神也這樣把他從他的家業、從他的辛苦所得中抖出去!願他這樣被抖出去,一無所有!」 全體會眾都說:「阿們!」然後讚美耶和華。民眾就照著這話去做。
  • 列王紀上 8:34 - 願你從天上垂聽, 赦免你子民以色列的罪, 使他們回歸你所賜給他們祖先的這地。
  • 路加福音 7:40 - 耶穌對他說:「西門,我有話要對你說。」 西門說:「老師,請說。」
  • 路加福音 7:41 - 「有一個債主有兩個欠債人。一個欠五百個銀幣 ,另一個欠五十個銀幣。
  • 路加福音 7:42 - 他們無力償還,債主就免了他們兩個人的債。那麼,你說 他們哪一個會更愛那債主呢?」
  • 路加福音 7:43 - 西門回答說:「我想是債主免債更多的那一個。」 耶穌說:「你判斷得對。」
  • 路加福音 7:44 - 於是,他轉向那女人,對西門說:「你看見這個女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但她卻用淚水沾濕我的腳,又用她的頭髮擦乾。
  • 路加福音 7:45 - 你沒有向我行親吻禮,而她從我進來的時候起,就不停地親我的腳。
  • 路加福音 7:46 - 你沒有用油來膏抹我的頭,她卻用香液膏抹我的腳。
  • 路加福音 7:47 - 故此,我告訴你:她的罪孽被赦免得多,所以 她愛得多;而那被赦免少的,就愛得少。」
  • 路加福音 7:48 - 接著,耶穌對那女人說:「你的罪孽已經被赦免了。」
  • 但以理書 9:19 - 主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你留心聽並且行動!我的神哪,為你自己的緣故,求你不要遲延,因為你的城和你的子民都是被稱為你名下的。」
  • 使徒行傳 13:38 - 所以各位兄弟,你們應當知道:罪得赦免,是因著這一位傳給你們的。在你們藉著摩西的律法,不能被稱為義的一切事上,
  • 詩篇 130:4 - 然而赦免在於你, 好使人敬畏你。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: 「來吧,讓我們彼此理論; 你們的罪雖像朱紅,必潔白如雪; 雖赤如丹紅,必白 如羊毛。
  • 列王紀上 8:39 - 願你從天上的居所垂聽而赦免,採取行動。 你知道人的心, 唯獨你知道所有世人的心, 願你照著各人所行的一切回報他,
  • 出埃及記 34:7 - 為千代存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,但絕不會讓有罪的免於罪責,而會追究罪責,從父親到兒子、孫子,直到第三代、第四代。」
  • 列王紀上 8:30 - 當你的僕人和你的子民以色列向著這地方禱告的時候, 願你垂聽我們的懇求; 願你從天上你的居所垂聽, 垂聽而赦免。
  • 路加福音 17:3 - 你們要謹慎!如果你的弟兄 犯了罪,就告誡他;如果他悔改,就饒恕他。
  • 路加福音 17:4 - 如果他一天七次對你犯了罪,又 七次回轉過來,對你說:『我悔改!』你要饒恕他。」
  • 路加福音 17:5 - 使徒們對主說:「請你加添我們的信心 。」
  • 路加福音 6:37 - 「不要評斷人,你們就絕不被評斷;不要定人的罪,你們就絕不被定罪;要饒恕人,你們就會被饒恕。
  • 路加福音 11:4 - 願你饒恕我們的罪, 因為我們也饒恕所有虧欠我們的人。 不要讓我們陷入試探 。』」
  • 詩篇 32:1 - 過犯得赦免、罪過被遮蓋的人, 是蒙福的!
  • 歌羅西書 3:13 - 如果一個人對另一個人懷有不滿,總要彼此容忍,互相饒恕。正如主 饒恕了你們,你們也當如此。
  • 以弗所書 1:7 - 在他裡面,我們藉著他的血,得蒙救贖、過犯得到赦免,都是出於神恩典的豐盛。
  • 馬太福音 18:21 - 那時,彼得前來問耶穌:「主啊,如果弟兄對我犯罪,我該饒恕多少次呢?到七次可以嗎?」
  • 馬太福音 18:22 - 耶穌對他說:「我告訴你:不是七次,而是七十個七次 。
  • 馬太福音 18:23 - 為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
  • 馬太福音 18:24 - 他開始算的時候,一個欠了一千萬兩銀子 的奴僕被帶到他面前。
  • 馬太福音 18:25 - 因為那奴僕沒有可償還的,主人就下令把他和他的妻子兒女,以及他所擁有的一切都賣掉來償還。
  • 馬太福音 18:26 - 「那奴僕就俯伏拜他,說:『 請寬容我吧,將來我會把一切償還給你。』
  • 馬太福音 18:27 - 那奴僕的主人動了憐憫之心,把他釋放了,並且免了他的債。
  • 馬太福音 18:28 - 「但那奴僕出去以後,遇見一個與他同做奴僕的;這人欠他一百個銀幣 。他就抓住這人,掐住這人的喉嚨,說:『把欠我的還給我。』
  • 馬太福音 18:29 - 「這人就俯伏在地 央求他,說:『請寬容我吧,我會還給你的。』
  • 馬太福音 18:30 - 可是他不肯,反而把這人投進監獄,直到這人能還清所欠的債。
  • 馬太福音 18:31 - 那些與他同做奴僕的看見所發生的事,就極其憂傷,去把一切都告訴他們的主人。
  • 馬太福音 18:32 - 「於是主人把那奴僕叫來,對他說:『你這惡奴!因為你求我,我就免了你所有的債。
  • 馬太福音 18:33 - 難道你不也該憐憫與你同做奴僕的,像我憐憫了你一樣嗎?』
  • 馬太福音 18:34 - 主人就發怒,把他交給掌刑官,直到他能還清所欠的一切債。
  • 馬太福音 18:35 - 如果你們每個人不從心裡饒恕自己的弟兄 ,我的天父也會照樣對待你們。」
  • 約翰一書 1:7 - 但如果我們在光明中行走,就像神在光明中那樣,我們就是彼此相契合 的;而且神的兒子耶穌 的血也潔淨我們脫離一切的罪。
  • 約翰一書 1:8 - 如果我們說自己沒有罪,我們就是在欺騙自己,真理就不在我們裡面了;
  • 約翰一書 1:9 - 如果我們承認自己的罪孽,神 是信實的、公義的,他就會赦免我們的罪孽,潔淨我們脫離一切的不義。
  • 馬可福音 11:25 - 當你們站著禱告的時候,如果向什麼人懷怨,就要饒恕他。這樣,你們在天上的父也會饒恕你們的過犯。
  • 以弗所書 4:32 - 要以仁慈彼此相待,心存憐憫,互相饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們 那樣。
圣经
资源
计划
奉献