Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται.
  • 新标点和合本 - 使人和睦的人有福了! 因为他们必称为 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 缔造和平的人有福了! 因为他们必称为上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 缔造和平的人有福了! 因为他们必称为 神的儿子。
  • 当代译本 - 使人和睦的人有福了, 因为他们必被称为上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 使人和平的人有福了, 因为他们必称为 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 使人和睦的人是蒙福的, 因为他们将被称为‘神的儿女’。
  • 现代标点和合本 - 使人和睦的人有福了! 因为他们必称为神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 使人和睦的人有福了, 因为他们必称为上帝的儿子。
  • New International Version - Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who make peace. They will be called children of God.
  • English Standard Version - “Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
  • New Living Translation - God blesses those who work for peace, for they will be called the children of God.
  • The Message - “You’re blessed when you can show people how to cooperate instead of compete or fight. That’s when you discover who you really are, and your place in God’s family.
  • Christian Standard Bible - Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
  • New American Standard Bible - “Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
  • New King James Version - Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God.
  • Amplified Bible - “Blessed [spiritually calm with life-joy in God’s favor] are the makers and maintainers of peace, for they will [express His character and] be called the sons of God.
  • American Standard Version - Blessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God.
  • King James Version - Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
  • New English Translation - “Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.
  • World English Bible - Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.
  • 新標點和合本 - 使人和睦的人有福了! 因為他們必稱為神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 締造和平的人有福了! 因為他們必稱為上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 締造和平的人有福了! 因為他們必稱為 神的兒子。
  • 當代譯本 - 使人和睦的人有福了, 因為他們必被稱為上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 使人和平的人有福了, 因為他們必稱為 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 締造和平的人有福啊!因為他們必稱為上帝的兒子。
  • 中文標準譯本 - 使人和睦的人是蒙福的, 因為他們將被稱為『神的兒女』。
  • 現代標點和合本 - 使人和睦的人有福了! 因為他們必稱為神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 致和者福矣、以其將稱為上帝子也、
  • 文理委辦譯本 - 和平者福矣、以其將稱為上帝子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人和睦者福矣、因其將稱為天主子也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以和致和乃真福、 天主之子名稱卓。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los que trabajan por la paz, porque serán llamados hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 화평을 이루는 사람들은 행복하다. 그들은 하나님의 아들이라 불릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны миротворцы, потому что они будут названы сынами Божьими.
  • Восточный перевод - Благословенны миротворцы, потому что они будут названы сынами Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны миротворцы, потому что они будут названы сынами Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны миротворцы, потому что они будут названы сынами Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux qui répandent autour d’eux la paix, car Dieu les reconnaîtra pour ses fils.
  • リビングバイブル - 平和をつくり出す人は幸いです。そういう人は神の子どもと呼ばれるからです。
  • Nestle Aland 28 - μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.
  • Nova Versão Internacional - Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind, die Frieden stiften, denn Gott wird sie seine Kinder nennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người hòa giải, vì sẽ được gọi là con của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่สร้างสันติ เพราะเขาจะได้ชื่อว่าบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​สร้าง​สันติ​จะ​เป็นสุข เพราะ​พระ​เจ้า​จะ​เรียก​เขา​ว่า บรรดา​บุตร​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Ephesians 4:1 - παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν Κυρίῳ, ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε;
  • Philippians 4:2 - Εὐοδίαν παρακαλῶ, καὶ Συντύχην παρακαλῶ, τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ.
  • 1 Corinthians 6:6 - ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων?
  • Luke 20:36 - οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν; καὶ υἱοί εἰσιν Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
  • 2 Corinthians 5:20 - ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν, ὡς τοῦ Θεοῦ παρακαλοῦντος δι’ ἡμῶν; δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ.
  • Matthew 5:48 - ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
  • Acts 7:26 - τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ, ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις, καὶ συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην, εἰπών, ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε. ἱνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλους?
  • 1 Peter 1:14 - ὡς τέκνα ὑπακοῆς, μὴ συνσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις,
  • 1 Peter 1:15 - ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον, καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
  • 1 Peter 1:16 - διότι γέγραπται, ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος.
  • Philippians 2:15 - ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ,
  • Philippians 2:16 - λόγον ζωῆς ἐπέχοντες εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον, οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα,
  • Philippians 2:1 - εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία Πνεύματος, εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί,
  • Philippians 2:2 - πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν, ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύνψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες.
  • Philippians 2:3 - μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
  • Matthew 5:45 - ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς; ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς, καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
  • 2 Corinthians 13:11 - λοιπόν ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ Θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ’ ὑμῶν.
  • 2 Timothy 2:22 - τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην, μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
  • 2 Timothy 2:23 - τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας.
  • 2 Timothy 2:24 - δοῦλον δὲ Κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,
  • Romans 14:1 - τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει, προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.
  • Romans 14:2 - ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα; ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.
  • Romans 14:3 - ὁ ἐσθίων, τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω; ὁ δὲ μὴ ἐσθίων, τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω, ὁ Θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο.
  • Romans 14:4 - σὺ τίς εἶ, ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην? τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει. σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ Κύριος στῆσαι αὐτόν.
  • Romans 14:5 - ὃς μὲν κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν; ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν. ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ, πληροφορείσθω.
  • Romans 14:6 - ὁ φρονῶν τὴν ἡμέραν, Κυρίῳ φρονεῖ; καὶ ὁ ἐσθίων, Κυρίῳ ἐσθίει, εὐχαριστεῖ γὰρ τῷ Θεῷ; καὶ ὁ μὴ ἐσθίων, Κυρίῳ οὐκ ἐσθίει, καὶ εὐχαριστεῖ τῷ Θεῷ.
  • Romans 14:7 - οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει.
  • James 1:19 - ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν;
  • James 1:20 - ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς, δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται.
  • Colossians 3:13 - ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς, ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν; καθὼς καὶ ὁ Κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν, οὕτως καὶ ὑμεῖς.
  • Ephesians 5:1 - γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ Θεοῦ ὡς τέκνα ἀγαπητά,
  • Ephesians 5:2 - καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν, προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.
  • Romans 14:17 - οὐ γάρ ἐστιν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη, καὶ εἰρήνη, καὶ χαρὰ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
  • Romans 14:18 - ὁ γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ Θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις.
  • Romans 14:19 - ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.
  • Romans 8:14 - ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί Θεοῦ εἰσιν.
  • Luke 6:35 - πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καὶ ἀγαθοποιεῖτε, καὶ δανίζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες; καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ Ὑψίστου; ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς.
  • Galatians 5:22 - ὁ δὲ καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις,
  • Romans 12:18 - εἰ δυνατόν τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες.
  • James 3:16 - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • James 3:17 - ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία, πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνική, ἐπιεικής, εὐπειθής, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, ἀδιάκριτος, ἀνυπόκριτος.
  • James 3:18 - καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
  • Hebrews 12:14 - εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων, καὶ τὸν ἁγιασμόν, οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν Κύριον.
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται.
  • 新标点和合本 - 使人和睦的人有福了! 因为他们必称为 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 缔造和平的人有福了! 因为他们必称为上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 缔造和平的人有福了! 因为他们必称为 神的儿子。
  • 当代译本 - 使人和睦的人有福了, 因为他们必被称为上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 使人和平的人有福了, 因为他们必称为 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 使人和睦的人是蒙福的, 因为他们将被称为‘神的儿女’。
  • 现代标点和合本 - 使人和睦的人有福了! 因为他们必称为神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 使人和睦的人有福了, 因为他们必称为上帝的儿子。
  • New International Version - Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who make peace. They will be called children of God.
  • English Standard Version - “Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
  • New Living Translation - God blesses those who work for peace, for they will be called the children of God.
  • The Message - “You’re blessed when you can show people how to cooperate instead of compete or fight. That’s when you discover who you really are, and your place in God’s family.
  • Christian Standard Bible - Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
  • New American Standard Bible - “Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
  • New King James Version - Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God.
  • Amplified Bible - “Blessed [spiritually calm with life-joy in God’s favor] are the makers and maintainers of peace, for they will [express His character and] be called the sons of God.
  • American Standard Version - Blessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God.
  • King James Version - Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
  • New English Translation - “Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.
  • World English Bible - Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.
  • 新標點和合本 - 使人和睦的人有福了! 因為他們必稱為神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 締造和平的人有福了! 因為他們必稱為上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 締造和平的人有福了! 因為他們必稱為 神的兒子。
  • 當代譯本 - 使人和睦的人有福了, 因為他們必被稱為上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 使人和平的人有福了, 因為他們必稱為 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 締造和平的人有福啊!因為他們必稱為上帝的兒子。
  • 中文標準譯本 - 使人和睦的人是蒙福的, 因為他們將被稱為『神的兒女』。
  • 現代標點和合本 - 使人和睦的人有福了! 因為他們必稱為神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 致和者福矣、以其將稱為上帝子也、
  • 文理委辦譯本 - 和平者福矣、以其將稱為上帝子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人和睦者福矣、因其將稱為天主子也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以和致和乃真福、 天主之子名稱卓。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los que trabajan por la paz, porque serán llamados hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 화평을 이루는 사람들은 행복하다. 그들은 하나님의 아들이라 불릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны миротворцы, потому что они будут названы сынами Божьими.
  • Восточный перевод - Благословенны миротворцы, потому что они будут названы сынами Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны миротворцы, потому что они будут названы сынами Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны миротворцы, потому что они будут названы сынами Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux qui répandent autour d’eux la paix, car Dieu les reconnaîtra pour ses fils.
  • リビングバイブル - 平和をつくり出す人は幸いです。そういう人は神の子どもと呼ばれるからです。
  • Nestle Aland 28 - μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.
  • Nova Versão Internacional - Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind, die Frieden stiften, denn Gott wird sie seine Kinder nennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người hòa giải, vì sẽ được gọi là con của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่สร้างสันติ เพราะเขาจะได้ชื่อว่าบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​สร้าง​สันติ​จะ​เป็นสุข เพราะ​พระ​เจ้า​จะ​เรียก​เขา​ว่า บรรดา​บุตร​ของ​พระ​องค์
  • Ephesians 4:1 - παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν Κυρίῳ, ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε;
  • Philippians 4:2 - Εὐοδίαν παρακαλῶ, καὶ Συντύχην παρακαλῶ, τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ.
  • 1 Corinthians 6:6 - ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων?
  • Luke 20:36 - οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν; καὶ υἱοί εἰσιν Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
  • 2 Corinthians 5:20 - ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν, ὡς τοῦ Θεοῦ παρακαλοῦντος δι’ ἡμῶν; δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ.
  • Matthew 5:48 - ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
  • Acts 7:26 - τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ, ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις, καὶ συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην, εἰπών, ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε. ἱνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλους?
  • 1 Peter 1:14 - ὡς τέκνα ὑπακοῆς, μὴ συνσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις,
  • 1 Peter 1:15 - ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον, καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
  • 1 Peter 1:16 - διότι γέγραπται, ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος.
  • Philippians 2:15 - ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ,
  • Philippians 2:16 - λόγον ζωῆς ἐπέχοντες εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον, οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα,
  • Philippians 2:1 - εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία Πνεύματος, εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί,
  • Philippians 2:2 - πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν, ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύνψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες.
  • Philippians 2:3 - μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
  • Matthew 5:45 - ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς; ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς, καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
  • 2 Corinthians 13:11 - λοιπόν ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ Θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ’ ὑμῶν.
  • 2 Timothy 2:22 - τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην, μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
  • 2 Timothy 2:23 - τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας.
  • 2 Timothy 2:24 - δοῦλον δὲ Κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,
  • Romans 14:1 - τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει, προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.
  • Romans 14:2 - ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα; ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.
  • Romans 14:3 - ὁ ἐσθίων, τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω; ὁ δὲ μὴ ἐσθίων, τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω, ὁ Θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο.
  • Romans 14:4 - σὺ τίς εἶ, ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην? τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει. σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ Κύριος στῆσαι αὐτόν.
  • Romans 14:5 - ὃς μὲν κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν; ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν. ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ, πληροφορείσθω.
  • Romans 14:6 - ὁ φρονῶν τὴν ἡμέραν, Κυρίῳ φρονεῖ; καὶ ὁ ἐσθίων, Κυρίῳ ἐσθίει, εὐχαριστεῖ γὰρ τῷ Θεῷ; καὶ ὁ μὴ ἐσθίων, Κυρίῳ οὐκ ἐσθίει, καὶ εὐχαριστεῖ τῷ Θεῷ.
  • Romans 14:7 - οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει.
  • James 1:19 - ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν;
  • James 1:20 - ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς, δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται.
  • Colossians 3:13 - ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς, ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν; καθὼς καὶ ὁ Κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν, οὕτως καὶ ὑμεῖς.
  • Ephesians 5:1 - γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ Θεοῦ ὡς τέκνα ἀγαπητά,
  • Ephesians 5:2 - καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν, προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.
  • Romans 14:17 - οὐ γάρ ἐστιν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη, καὶ εἰρήνη, καὶ χαρὰ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
  • Romans 14:18 - ὁ γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ Θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις.
  • Romans 14:19 - ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.
  • Romans 8:14 - ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί Θεοῦ εἰσιν.
  • Luke 6:35 - πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καὶ ἀγαθοποιεῖτε, καὶ δανίζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες; καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ Ὑψίστου; ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς.
  • Galatians 5:22 - ὁ δὲ καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις,
  • Romans 12:18 - εἰ δυνατόν τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες.
  • James 3:16 - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • James 3:17 - ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία, πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνική, ἐπιεικής, εὐπειθής, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, ἀδιάκριτος, ἀνυπόκριτος.
  • James 3:18 - καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
  • Hebrews 12:14 - εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων, καὶ τὸν ἁγιασμόν, οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν Κύριον.
圣经
资源
计划
奉献