Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • 新标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 当代译本 - 祂就开口教导他们,说:
  • 圣经新译本 - 他就开口教训他们:
  • 中文标准译本 - 他就开口教导他们,说:
  • 现代标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本(拼音版) - 他就开口教训他们,说:
  • New International Version - and he began to teach them. He said:
  • New International Reader's Version - Then he began to teach them. He said,
  • English Standard Version - And he opened his mouth and taught them, saying:
  • New Living Translation - and he began to teach them.
  • Christian Standard Bible - Then he began to teach them, saying:
  • New American Standard Bible - And He opened His mouth and began to teach them, saying,
  • New King James Version - Then He opened His mouth and taught them, saying:
  • Amplified Bible - Then He began to teach them, saying,
  • American Standard Version - and he opened his mouth and taught them, saying,
  • King James Version - And he opened his mouth, and taught them, saying,
  • New English Translation - Then he began to teach them by saying:
  • World English Bible - He opened his mouth and taught them, saying,
  • 新標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 當代譯本 - 祂就開口教導他們,說:
  • 聖經新譯本 - 他就開口教訓他們:
  • 呂振中譯本 - 他就開口教訓他們說:
  • 中文標準譯本 - 他就開口教導他們,說:
  • 現代標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 文理和合譯本 - 啟口訓之曰、
  • 文理委辦譯本 - 啟口教之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃啟口訓之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃啟口而訓之曰:
  • Nueva Versión Internacional - y tomando él la palabra, comenzó a enseñarles diciendo:
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 가르치셨다.
  • Восточный перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Он начал их учить такими словами:
  • La Bible du Semeur 2015 - et il se mit à les enseigner. Il leur dit :
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων,
  • Nova Versão Internacional - e ele começou a ensiná-los, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann begann er, sie mit den folgenden Worten zu lehren: ( Lukas 6,20‒23 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và Ngài bắt đầu dạy dỗ họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเริ่มต้นสั่งสอนพวกเขาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เริ่ม​กล่าว​สั่ง​สอน​พวก​เขา​ว่า
交叉引用
  • Иов 3:1 - После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Притчи 31:8 - Говори за тех, кто не может сказать сам за себя, для защиты прав всех обездоленных .
  • Притчи 31:9 - Говори, отстаивая справедливость; защищай права бедных и нищих».
  • Притчи 8:6 - Слушайте, так как я говорю о важном , открываю уста, чтобы возвестить правду.
  • Псалтирь 78:1 - Псалом Асафа. О Боже, чужие народы вторглись в удел Твой, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
  • Псалтирь 78:2 - Они отдали трупы Твоих слуг на съедение небесным птицам, тела верных Тебе – земным зверям.
  • Деяния 18:14 - Павел не успел еще ничего сказать, когда Галлион обратился к обвинителям: – Иудеи, если бы вы обвиняли его в каком-либо правонарушении или же в серьезном преступлении, то у меня было бы основание принять вашу жалобу.
  • Луки 6:20 - Устремив взгляд на учеников, Иисус начал говорить: – Блаженны вы, нищие , потому что вам принадлежит Божье Царство.
  • Луки 6:21 - Блаженны те, кто сейчас голоден, потому что вы насытитесь. Блаженны те, кто сейчас плачет, потому что вы будете смеяться.
  • Луки 6:22 - Блаженны вы, когда люди вас ненавидят, когда вас изгоняют и оскорбляют, когда бесчестят ваше имя из-за Сына Человеческого.
  • Луки 6:23 - Ликуйте в тот день и прыгайте от радости, потому что велика ваша награда на небесах! Ведь точно так же поступали с пророками отцы этих людей.
  • Луки 6:24 - Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили свое утешение.
  • Луки 6:25 - Горе вам, кто сейчас сыт, потому что вы будете голодать. Горе вам, кто сейчас смеется, потому что вы будете рыдать и плакать.
  • Луки 6:26 - Горе вам, когда все хвалят вас, ведь так же их предки хвалили лжепророков. ( Мат. 5:39-42 )
  • Эфесянам 6:19 - Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
  • Матфея 13:35 - чтобы исполнилось сказанное через пророка: «Открою уста свои в притчах, произнесу гадания, скрытые от создания мира» .
  • Деяния 10:34 - Петр начал говорить: – Теперь я понимаю, что Бог действительно беспристрастен,
  • Деяния 8:35 - Тогда Филипп стал объяснять, начав с этого места Писания, и рассказал ему Радостную Весть об Иисусе.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • 新标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 当代译本 - 祂就开口教导他们,说:
  • 圣经新译本 - 他就开口教训他们:
  • 中文标准译本 - 他就开口教导他们,说:
  • 现代标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本(拼音版) - 他就开口教训他们,说:
  • New International Version - and he began to teach them. He said:
  • New International Reader's Version - Then he began to teach them. He said,
  • English Standard Version - And he opened his mouth and taught them, saying:
  • New Living Translation - and he began to teach them.
  • Christian Standard Bible - Then he began to teach them, saying:
  • New American Standard Bible - And He opened His mouth and began to teach them, saying,
  • New King James Version - Then He opened His mouth and taught them, saying:
  • Amplified Bible - Then He began to teach them, saying,
  • American Standard Version - and he opened his mouth and taught them, saying,
  • King James Version - And he opened his mouth, and taught them, saying,
  • New English Translation - Then he began to teach them by saying:
  • World English Bible - He opened his mouth and taught them, saying,
  • 新標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 當代譯本 - 祂就開口教導他們,說:
  • 聖經新譯本 - 他就開口教訓他們:
  • 呂振中譯本 - 他就開口教訓他們說:
  • 中文標準譯本 - 他就開口教導他們,說:
  • 現代標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 文理和合譯本 - 啟口訓之曰、
  • 文理委辦譯本 - 啟口教之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃啟口訓之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃啟口而訓之曰:
  • Nueva Versión Internacional - y tomando él la palabra, comenzó a enseñarles diciendo:
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 가르치셨다.
  • Восточный перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Он начал их учить такими словами:
  • La Bible du Semeur 2015 - et il se mit à les enseigner. Il leur dit :
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων,
  • Nova Versão Internacional - e ele começou a ensiná-los, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann begann er, sie mit den folgenden Worten zu lehren: ( Lukas 6,20‒23 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và Ngài bắt đầu dạy dỗ họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเริ่มต้นสั่งสอนพวกเขาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เริ่ม​กล่าว​สั่ง​สอน​พวก​เขา​ว่า
  • Иов 3:1 - После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Притчи 31:8 - Говори за тех, кто не может сказать сам за себя, для защиты прав всех обездоленных .
  • Притчи 31:9 - Говори, отстаивая справедливость; защищай права бедных и нищих».
  • Притчи 8:6 - Слушайте, так как я говорю о важном , открываю уста, чтобы возвестить правду.
  • Псалтирь 78:1 - Псалом Асафа. О Боже, чужие народы вторглись в удел Твой, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
  • Псалтирь 78:2 - Они отдали трупы Твоих слуг на съедение небесным птицам, тела верных Тебе – земным зверям.
  • Деяния 18:14 - Павел не успел еще ничего сказать, когда Галлион обратился к обвинителям: – Иудеи, если бы вы обвиняли его в каком-либо правонарушении или же в серьезном преступлении, то у меня было бы основание принять вашу жалобу.
  • Луки 6:20 - Устремив взгляд на учеников, Иисус начал говорить: – Блаженны вы, нищие , потому что вам принадлежит Божье Царство.
  • Луки 6:21 - Блаженны те, кто сейчас голоден, потому что вы насытитесь. Блаженны те, кто сейчас плачет, потому что вы будете смеяться.
  • Луки 6:22 - Блаженны вы, когда люди вас ненавидят, когда вас изгоняют и оскорбляют, когда бесчестят ваше имя из-за Сына Человеческого.
  • Луки 6:23 - Ликуйте в тот день и прыгайте от радости, потому что велика ваша награда на небесах! Ведь точно так же поступали с пророками отцы этих людей.
  • Луки 6:24 - Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили свое утешение.
  • Луки 6:25 - Горе вам, кто сейчас сыт, потому что вы будете голодать. Горе вам, кто сейчас смеется, потому что вы будете рыдать и плакать.
  • Луки 6:26 - Горе вам, когда все хвалят вас, ведь так же их предки хвалили лжепророков. ( Мат. 5:39-42 )
  • Эфесянам 6:19 - Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
  • Матфея 13:35 - чтобы исполнилось сказанное через пророка: «Открою уста свои в притчах, произнесу гадания, скрытые от создания мира» .
  • Деяния 10:34 - Петр начал говорить: – Теперь я понимаю, что Бог действительно беспристрастен,
  • Деяния 8:35 - Тогда Филипп стал объяснять, начав с этого места Писания, и рассказал ему Радостную Весть об Иисусе.
圣经
资源
计划
奉献