Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:15 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - «Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;
  • 新标点和合本 - 说: “西布伦地,拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “西布伦,拿弗他利, 沿海的路,约旦河的东边, 外邦人的加利利—
  • 和合本2010(神版-简体) - “西布伦,拿弗他利, 沿海的路,约旦河的东边, 外邦人的加利利—
  • 当代译本 - “西布伦、拿弗他利、 沿海一带及约旦河东、外族人居住的加利利啊!
  • 圣经新译本 - “西布伦地、拿弗他利地, 沿海之路,约旦河外, 外族人的加利利啊!
  • 中文标准译本 - “西布伦地、拿弗他利地, 沿湖 的路,约旦河的对岸, 外邦人的加利利——
  • 现代标点和合本 - “西布伦地、拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地,
  • 和合本(拼音版) - 说: “西布伦地,拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地。
  • New International Version - “Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
  • New International Reader's Version - “Land of Zebulun! Land of Naphtali! Galilee, where Gentiles live! Land along the Mediterranean Sea! Territory east of the Jordan River!
  • English Standard Version - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
  • New Living Translation - “In the land of Zebulun and of Naphtali, beside the sea, beyond the Jordan River, in Galilee where so many Gentiles live,
  • Christian Standard Bible - Land of Zebulun and land of Naphtali, along the road by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles.
  • New American Standard Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, on the other side of the Jordan, Galilee of the Gentiles—
  • New King James Version - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
  • Amplified Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee [in the district] of the Gentiles—
  • American Standard Version - The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
  • King James Version - The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
  • New English Translation - “Land of Zebulun and land of Naphtali, the way by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles –
  • World English Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
  • 新標點和合本 - 說: 西布倫地,拿弗他利地, 就是沿海的路,約旦河外, 外邦人的加利利地-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「西布倫,拿弗他利, 沿海的路,約旦河的東邊, 外邦人的加利利-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「西布倫,拿弗他利, 沿海的路,約旦河的東邊, 外邦人的加利利—
  • 當代譯本 - 「西布倫、拿弗他利、 沿海一帶及約旦河東、外族人居住的加利利啊!
  • 聖經新譯本 - “西布倫地、拿弗他利地, 沿海之路,約旦河外, 外族人的加利利啊!
  • 呂振中譯本 - 『 西布倫 地和 拿弗他利 地、 沿海的道路、 約但 河外、外國人的 加利利 ——
  • 中文標準譯本 - 「西布倫地、拿弗他利地, 沿湖 的路,約旦河的對岸, 外邦人的加利利——
  • 現代標點和合本 - 「西布倫地、拿弗他利地, 就是沿海的路,約旦河外, 外邦人的加利利地,
  • 文理和合譯本 - 面海之西布倫 拿弗他利地、即約但外異邦之加利利、
  • 文理委辦譯本 - 西布倫、納大利、其地沿海、乃約但河上、異邦之加利利也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西布倫 地、 拿弗他利 地、濱海、沿 約但 異邦人之 迦利利 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『 西布倫 、 吶大呤 、 地濱海、 約但 外; 加利利 、異邦地、
  • 현대인의 성경 - “스불론 땅과 납달리 땅아, 지중해 동쪽 요단강 서편의 이방 사람들이 사는 갈릴리야,
  • Новый Русский Перевод - «Земля Завулона и земля Неффалима, на пути к морю, за Иорданом, Галилея языческая!
  • Восточный перевод - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute, ô toi, terre de Zabulon ╵et toi, terre de Nephtali, route de la mer, ╵située au-delà du Jourdain, ô toi, Galilée des populations étrangères :
  • リビングバイブル - 「ゼブルンとナフタリの地、海沿いの道、 ヨルダン川の向こう岸、 多くの外国人が住んでいる北ガリラヤ。 そこで暗闇の中にうずくまっていた人たちは、 大きな光を見た。 死の陰の地に座っていた彼らの上に、 光が差した。」(イザヤ9・1―2)
  • Nestle Aland 28 - γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν.
  • Nova Versão Internacional - “Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios ;
  • Hoffnung für alle - »Das Land Sebulon und Naftali, das Land am See und jenseits des Jordan, das Galiläa der heidnischen Völker,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đất Sa-bu-luân và Nép-ta-li, cạnh bờ biển, bên kia Sông Giô-đan, là miền Ga-li-lê có nhiều Dân Ngoại cư trú,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดินแดนเศบูลุนกับดินแดนนัฟทาลี เส้นทางสู่ทะเลเลียบแม่น้ำจอร์แดน กาลิลีแห่งชนต่างชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เขต​แดน​ของ​เผ่า​เศบูลุน และ​เขต​แดน​ของ​เผ่า​นัฟทาลี ตาม​ทาง​ข้าง​ทะเล​โพ้น​แม่น้ำ​จอร์แดน คือ​กาลิลี​ของ​บรรดา​คนนอก
交叉引用
  • Josué 20:7 - En respuesta a la orden de Josué, los israelitas designaron Cedes en Galilea, en la región montañosa de Neftalí; Siquén, en la región montañosa de Efraín, y Quiriat Arbá, conocida como Hebrón, en la región montañosa de Judá.
  • 2 Reyes 15:29 - En tiempos de Pécaj, rey de Israel, Tiglat Piléser, rey de Asiria, invadió el país y conquistó Iyón, Abel Betmacá, Janoa, Cedes, Jazor, Galaad y Galilea, incluyendo todo el territorio de Neftalí; además, deportó a los habitantes a Asiria.
  • 1 Reyes 9:11 - después de lo cual le dio a Hiram, rey de Tiro, veinte ciudades en Galilea, porque Hiram lo había abastecido con todo el cedro, el pino y el oro que quiso.
  • Josué 21:32 - De la tribu de Neftalí se les asignaron tres poblaciones con sus campos de pastoreo: Cedes (ciudad de refugio en la región de Galilea), y las poblaciones de Jamot Dor y Cartán.
  • Isaías 9:1 - A pesar de todo, no habrá más penumbra para la que estuvo angustiada. En el pasado Dios humilló a la tierra de Zabulón y a la tierra de Neftalí; pero en el futuro honrará a Galilea, tierra de paganos, en el camino del mar, al otro lado del Jordán.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - «Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;
  • 新标点和合本 - 说: “西布伦地,拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “西布伦,拿弗他利, 沿海的路,约旦河的东边, 外邦人的加利利—
  • 和合本2010(神版-简体) - “西布伦,拿弗他利, 沿海的路,约旦河的东边, 外邦人的加利利—
  • 当代译本 - “西布伦、拿弗他利、 沿海一带及约旦河东、外族人居住的加利利啊!
  • 圣经新译本 - “西布伦地、拿弗他利地, 沿海之路,约旦河外, 外族人的加利利啊!
  • 中文标准译本 - “西布伦地、拿弗他利地, 沿湖 的路,约旦河的对岸, 外邦人的加利利——
  • 现代标点和合本 - “西布伦地、拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地,
  • 和合本(拼音版) - 说: “西布伦地,拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地。
  • New International Version - “Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
  • New International Reader's Version - “Land of Zebulun! Land of Naphtali! Galilee, where Gentiles live! Land along the Mediterranean Sea! Territory east of the Jordan River!
  • English Standard Version - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
  • New Living Translation - “In the land of Zebulun and of Naphtali, beside the sea, beyond the Jordan River, in Galilee where so many Gentiles live,
  • Christian Standard Bible - Land of Zebulun and land of Naphtali, along the road by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles.
  • New American Standard Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, on the other side of the Jordan, Galilee of the Gentiles—
  • New King James Version - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
  • Amplified Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee [in the district] of the Gentiles—
  • American Standard Version - The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
  • King James Version - The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
  • New English Translation - “Land of Zebulun and land of Naphtali, the way by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles –
  • World English Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
  • 新標點和合本 - 說: 西布倫地,拿弗他利地, 就是沿海的路,約旦河外, 外邦人的加利利地-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「西布倫,拿弗他利, 沿海的路,約旦河的東邊, 外邦人的加利利-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「西布倫,拿弗他利, 沿海的路,約旦河的東邊, 外邦人的加利利—
  • 當代譯本 - 「西布倫、拿弗他利、 沿海一帶及約旦河東、外族人居住的加利利啊!
  • 聖經新譯本 - “西布倫地、拿弗他利地, 沿海之路,約旦河外, 外族人的加利利啊!
  • 呂振中譯本 - 『 西布倫 地和 拿弗他利 地、 沿海的道路、 約但 河外、外國人的 加利利 ——
  • 中文標準譯本 - 「西布倫地、拿弗他利地, 沿湖 的路,約旦河的對岸, 外邦人的加利利——
  • 現代標點和合本 - 「西布倫地、拿弗他利地, 就是沿海的路,約旦河外, 外邦人的加利利地,
  • 文理和合譯本 - 面海之西布倫 拿弗他利地、即約但外異邦之加利利、
  • 文理委辦譯本 - 西布倫、納大利、其地沿海、乃約但河上、異邦之加利利也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西布倫 地、 拿弗他利 地、濱海、沿 約但 異邦人之 迦利利 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『 西布倫 、 吶大呤 、 地濱海、 約但 外; 加利利 、異邦地、
  • 현대인의 성경 - “스불론 땅과 납달리 땅아, 지중해 동쪽 요단강 서편의 이방 사람들이 사는 갈릴리야,
  • Новый Русский Перевод - «Земля Завулона и земля Неффалима, на пути к морю, за Иорданом, Галилея языческая!
  • Восточный перевод - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute, ô toi, terre de Zabulon ╵et toi, terre de Nephtali, route de la mer, ╵située au-delà du Jourdain, ô toi, Galilée des populations étrangères :
  • リビングバイブル - 「ゼブルンとナフタリの地、海沿いの道、 ヨルダン川の向こう岸、 多くの外国人が住んでいる北ガリラヤ。 そこで暗闇の中にうずくまっていた人たちは、 大きな光を見た。 死の陰の地に座っていた彼らの上に、 光が差した。」(イザヤ9・1―2)
  • Nestle Aland 28 - γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν.
  • Nova Versão Internacional - “Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios ;
  • Hoffnung für alle - »Das Land Sebulon und Naftali, das Land am See und jenseits des Jordan, das Galiläa der heidnischen Völker,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đất Sa-bu-luân và Nép-ta-li, cạnh bờ biển, bên kia Sông Giô-đan, là miền Ga-li-lê có nhiều Dân Ngoại cư trú,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดินแดนเศบูลุนกับดินแดนนัฟทาลี เส้นทางสู่ทะเลเลียบแม่น้ำจอร์แดน กาลิลีแห่งชนต่างชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เขต​แดน​ของ​เผ่า​เศบูลุน และ​เขต​แดน​ของ​เผ่า​นัฟทาลี ตาม​ทาง​ข้าง​ทะเล​โพ้น​แม่น้ำ​จอร์แดน คือ​กาลิลี​ของ​บรรดา​คนนอก
  • Josué 20:7 - En respuesta a la orden de Josué, los israelitas designaron Cedes en Galilea, en la región montañosa de Neftalí; Siquén, en la región montañosa de Efraín, y Quiriat Arbá, conocida como Hebrón, en la región montañosa de Judá.
  • 2 Reyes 15:29 - En tiempos de Pécaj, rey de Israel, Tiglat Piléser, rey de Asiria, invadió el país y conquistó Iyón, Abel Betmacá, Janoa, Cedes, Jazor, Galaad y Galilea, incluyendo todo el territorio de Neftalí; además, deportó a los habitantes a Asiria.
  • 1 Reyes 9:11 - después de lo cual le dio a Hiram, rey de Tiro, veinte ciudades en Galilea, porque Hiram lo había abastecido con todo el cedro, el pino y el oro que quiso.
  • Josué 21:32 - De la tribu de Neftalí se les asignaron tres poblaciones con sus campos de pastoreo: Cedes (ciudad de refugio en la región de Galilea), y las poblaciones de Jamot Dor y Cartán.
  • Isaías 9:1 - A pesar de todo, no habrá más penumbra para la que estuvo angustiada. En el pasado Dios humilló a la tierra de Zabulón y a la tierra de Neftalí; pero en el futuro honrará a Galilea, tierra de paganos, en el camino del mar, al otro lado del Jordán.
圣经
资源
计划
奉献