逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Al ver esto, los discípulos se indignaron. —¿Para qué este desperdicio? —dijeron—.
- 新标点和合本 - 门徒看见就很不喜悦,说:“何用这样的枉费呢!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒看见就很不高兴,说:“何必这样浪费呢!
- 和合本2010(神版-简体) - 门徒看见就很不高兴,说:“何必这样浪费呢!
- 当代译本 - 门徒看见后,生气地说:“何必这样浪费?
- 圣经新译本 - 门徒看见了,就很生气,说:“为什么这样浪费呢?
- 中文标准译本 - 门徒们看见了就很不满,说:“为什么这样浪费?
- 现代标点和合本 - 门徒看见就很不喜悦,说:“何用这样的枉费呢?
- 和合本(拼音版) - 门徒看见就很不喜悦,说:“何用这样的枉费呢!
- New International Version - When the disciples saw this, they were indignant. “Why this waste?” they asked.
- New International Reader's Version - When the disciples saw this, they became angry. “Why this waste?” they asked.
- English Standard Version - And when the disciples saw it, they were indignant, saying, “Why this waste?
- New Living Translation - The disciples were indignant when they saw this. “What a waste!” they said.
- Christian Standard Bible - When the disciples saw it, they were indignant. “Why this waste?” they asked.
- New American Standard Bible - But the disciples were indignant when they saw this, and said, “Why this waste?
- New King James Version - But when His disciples saw it, they were indignant, saying, “Why this waste?
- Amplified Bible - But when the disciples saw it they were indignant and angry, saying, “Why all this waste [of money]?
- American Standard Version - But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
- King James Version - But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
- New English Translation - When the disciples saw this, they became indignant and said, “Why this waste?
- World English Bible - But when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste?
- 新標點和合本 - 門徒看見就很不喜悅,說:「何用這樣的枉費呢!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒看見就很不高興,說:「何必這樣浪費呢!
- 和合本2010(神版-繁體) - 門徒看見就很不高興,說:「何必這樣浪費呢!
- 當代譯本 - 門徒看見後,生氣地說:「何必這樣浪費?
- 聖經新譯本 - 門徒看見了,就很生氣,說:“為甚麼這樣浪費呢?
- 呂振中譯本 - 門徒看見,就惱怒說:『這樣的浪費有甚麼用處?
- 中文標準譯本 - 門徒們看見了就很不滿,說:「為什麼這樣浪費?
- 現代標點和合本 - 門徒看見就很不喜悅,說:「何用這樣的枉費呢?
- 文理和合譯本 - 門徒見之不悅、曰、惡用此靡費為哉、
- 文理委辦譯本 - 門徒見而憾曰、惡用此糜費為哉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒見而不悅、曰、何為若此之麋費、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 門徒見而不悅曰:『是何徒耗?
- 현대인의 성경 - 그러나 제자들은 이것을 보고 분개하여 “무엇 때문에 이렇게 낭비하시오?
- Новый Русский Перевод - Увидев это, ученики рассердились: – Зачем такая трата?
- Восточный перевод - Увидев это, ученики рассердились: – Зачем такая трата?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев это, ученики рассердились: – Зачем такая трата?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев это, ученики рассердились: – Зачем такая трата?
- La Bible du Semeur 2015 - En voyant cela, les disciples s’indignèrent et dirent : Pourquoi un tel gaspillage ?
- リビングバイブル - それを見た弟子たちは、腹を立てました。「なんてもったいないことを!
- Nestle Aland 28 - ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδόντες δὲ, οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες, εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη?
- Nova Versão Internacional - Os discípulos, ao verem isso, ficaram indignados e perguntaram: “Por que este desperdício?
- Hoffnung für alle - Als die Jünger das sahen, regten sie sich auf: »Das ist ja die reinste Verschwendung!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ tức giận trách: “Phí của quá!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเหล่าสาวกเห็นดังนั้นก็ไม่พอใจจึงกล่าวว่า “ทำไมทำให้เสียของเปล่าๆ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกสาวกเห็นเข้าก็โกรธและพูดว่า “ทำไมจึงทำให้เสียของเปล่าๆ เช่นนี้
交叉引用
- Malaquías 1:13 - Y exclaman: “¡Qué hastío!” Y me tratan con desdén —dice el Señor Todopoderoso—. ¿Y creen que voy a aceptar de sus manos los animales lesionados, cojos o enfermos que ustedes me traen como sacrificio? —dice el Señor—.
- Malaquías 1:7 - »Pues en que ustedes traen a mi altar alimento mancillado. »Y todavía preguntan: “¿En qué te hemos mancillado?” »Pues en que tienen la mesa del Señor como algo despreciable.
- Malaquías 1:8 - Ustedes traen animales ciegos para el sacrificio, y piensan que no tiene nada de malo; sacrifican animales cojos o enfermos, y piensan que no tiene nada de malo. ¿Por qué no tratan de ofrecérselos a su gobernante? ¿Creen que estaría él contento con ustedes? ¿Se ganarían su favor? —dice el Señor Todopoderoso—.
- Malaquías 1:9 - »Ahora pues, traten de apaciguar a Dios para que se apiade de nosotros. ¿Creen que con esta clase de ofrendas se van a ganar su favor? —dice el Señor Todopoderoso—.
- Malaquías 1:10 - ¡Cómo quisiera que alguno de ustedes clausurara el templo, para que no encendieran en vano el fuego de mi altar! No estoy nada contento con ustedes —dice el Señor Todopoderoso—, y no voy a aceptar ni una sola ofrenda de sus manos.
- Eclesiastés 4:4 - Vi además que tanto el afán como el éxito en la vida despiertan envidias. Y también esto es absurdo; ¡es correr tras el viento!
- Amós 8:5 - Ustedes dicen: «¿Cuándo pasará la fiesta de luna nueva para que podamos vender grano, o el día de reposo para que pongamos a la venta el trigo?» Ustedes buscan achicar la medida y aumentar el precio, falsear las balanzas
- Hageo 1:2 - «Así dice el Señor Todopoderoso: “Este pueblo alega que todavía no es el momento apropiado para ir a reconstruir la casa del Señor”».
- Hageo 1:3 - También vino esta palabra del Señor por medio del profeta Hageo:
- Hageo 1:4 - «¿Acaso es el momento apropiado para que ustedes residan en casas lujosas mientras que esta casa está en ruinas?»
- 1 Samuel 17:28 - Eliab, el hermano mayor de David, lo oyó hablar con los hombres y se puso furioso con él. Le reclamó: —¿Qué has venido a hacer aquí? ¿Con quién has dejado esas pocas ovejas en el desierto? Yo te conozco. Eres un atrevido y mal intencionado. ¡Seguro que has venido para ver la batalla!
- 1 Samuel 17:29 - —¿Y ahora qué hice? —protestó David—. ¡Si apenas he abierto la boca!
- Éxodo 5:17 - —¡Haraganes, haraganes! —exclamó el faraón—. ¡Eso es lo que son! Por eso andan diciendo: “Déjanos ir a ofrecerle sacrificios al Señor”.
- Marcos 14:4 - Algunos de los presentes comentaban indignados: —¿Para qué este desperdicio de perfume?
- Juan 12:4 - Judas Iscariote, que era uno de sus discípulos y que más tarde lo traicionaría, objetó:
- Juan 12:5 - —¿Por qué no se vendió este perfume, que vale muchísimo dinero, para dárselo a los pobres?
- Juan 12:6 - Dijo esto no porque se interesara por los pobres, sino porque era un ladrón y, como tenía a su cargo la bolsa del dinero, acostumbraba robarse lo que echaban en ella.