Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:74 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Then he began to curse and swear, saying, “I do not know the Man!” Immediately a rooster crowed.
  • 新标点和合本 - 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人。”立时,鸡就叫了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得就赌咒发誓说:“我不认得那个人。”立刻鸡就叫了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得就赌咒发誓说:“我不认得那个人。”立刻鸡就叫了。
  • 当代译本 - 彼得又赌咒又发誓,说:“我不认识那个人!”就在这时候,鸡叫了。
  • 圣经新译本 - 彼得就发咒起誓说:“我不认识那一个人。”立刻鸡就叫了。
  • 中文标准译本 - 彼得就开始赌咒并起誓说:“我不认识那个人!”立时,鸡就叫了。
  • 现代标点和合本 - 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人!”立时,鸡就叫了。
  • 和合本(拼音版) - 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人。”立时,鸡就叫了。
  • New International Version - Then he began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed.
  • New International Reader's Version - Then Peter began to curse and said to them, “I don’t know the man!” Right away a rooster crowed.
  • English Standard Version - Then he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know the man.” And immediately the rooster crowed.
  • New Living Translation - Peter swore, “A curse on me if I’m lying—I don’t know the man!” And immediately the rooster crowed.
  • The Message - Then he got really nervous and swore. “I don’t know the man!” Just then a rooster crowed. Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” He went out and cried and cried and cried.
  • Christian Standard Bible - Then he started to curse and to swear with an oath, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed,
  • New American Standard Bible - Then he began to curse and swear, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.
  • Amplified Bible - Then he began to curse [that is, to invoke God’s judgment on himself] and swear [an oath], “I do not know the man!” And at that moment a rooster crowed.
  • American Standard Version - Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
  • King James Version - Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
  • New English Translation - At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed.
  • World English Bible - Then he began to curse and to swear, “I don’t know the man!” Immediately the rooster crowed.
  • 新標點和合本 - 彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得就賭咒發誓說:「我不認得那個人。」立刻雞就叫了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得就賭咒發誓說:「我不認得那個人。」立刻雞就叫了。
  • 當代譯本 - 彼得又賭咒又發誓,說:「我不認識那個人!」就在這時候,雞叫了。
  • 聖經新譯本 - 彼得就發咒起誓說:“我不認識那一個人。”立刻雞就叫了。
  • 呂振中譯本 - 這時 彼得 就極力咒詛自己並且起誓說:『我不認識那個人。』立刻地雞就叫了。
  • 中文標準譯本 - 彼得就開始賭咒並起誓說:「我不認識那個人!」立時,雞就叫了。
  • 現代標點和合本 - 彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人!」立時,雞就叫了。
  • 文理和合譯本 - 彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄即鳴、
  • 文理委辦譯本 - 彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄即鳴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 遂詛且誓曰、我不識其人、即時鷄鳴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 且咒且誓曰:『吾實不識其人。』雞即鳴矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y comenzó a echarse maldiciones, y les juró: —¡A ese hombre ni lo conozco! En ese instante cantó un gallo.
  • 현대인의 성경 - 베드로는 만일 자기가 그런 사람이라면 저주를 받을 것이라고 맹세하면서 “나는 정말 그 사람을 모릅니다” 하였다. 바로 그때 닭이 울었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Петр начал клясться и божиться: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
  • Восточный перевод - Тогда Петир начал клясться, призывая на себя проклятия: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Петир начал клясться, призывая на себя проклятия: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Петрус начал клясться, призывая на себя проклятия: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Pierre se mit à dire : Je le jure ! Et que je sois maudit si ce n’est pas vrai : je ne connais pas cet homme. Et aussitôt, un coq chanta.
  • リビングバイブル - たじたじとなったペテロは、「そんな男のことなど、絶対に知らない。これがうそなら、どんな罰が下ってもかまわない」と言いだしました。するとすぐに、鶏の鳴く声が聞こえました。
  • Nestle Aland 28 - τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν, ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον! καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
  • Nova Versão Internacional - Aí ele começou a lançar maldições e a jurar: “Não conheço esse homem!” Imediatamente um galo cantou.
  • Hoffnung für alle - Da rief Petrus: »Ich schwöre euch: Ich kenne diesen Menschen nicht! Gott soll mich verfluchen, wenn ich lüge!« In diesem Augenblick krähte ein Hahn,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ liền thề: “Sự rủa sả ở trên tôi nếu tôi dối trá—tôi không hề quen biết người đó!” Lập tức có tiếng gà gáy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเปโตรจึงสบถสาบานเป็นการใหญ่ว่า “ข้าไม่รู้จักคนนั้น!” ทันใดนั้นไก่ก็ขัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เปโตร​ก็​เริ่ม​สบถ​สาบาน​ว่า “เรา​ไม่​รู้จัก​ชาย​ผู้​นั้น” ใน​ทันใด​นั้น ไก่​ก็​ขัน
交叉引用
  • Judges 21:18 - However, we cannot give them wives from our daughters, for the children of Israel have sworn an oath, saying, ‘Cursed be the one who gives a wife to Benjamin.’ ”
  • Mark 14:71 - Then he began to curse and swear, “I do not know this Man of whom you speak!”
  • Mark 14:72 - A second time the rooster crowed. Then Peter called to mind the word that Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny Me three times.” And when he thought about it, he wept.
  • John 21:15 - So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Feed My lambs.”
  • John 21:16 - He said to him again a second time, “Simon, son of Jonah, do you love Me?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Tend My sheep.”
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you love Me?” Peter was grieved because He said to him the third time, “Do you love Me?” And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus said to him, “Feed My sheep.
  • Romans 9:3 - For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh,
  • Matthew 10:32 - “Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven.
  • Matthew 10:33 - But whoever denies Me before men, him I will also deny before My Father who is in heaven.
  • 1 Samuel 14:24 - And the men of Israel were distressed that day, for Saul had placed the people under oath, saying, “Cursed is the man who eats any food until evening, before I have taken vengeance on my enemies.” So none of the people tasted food.
  • 1 Samuel 14:25 - Now all the people of the land came to a forest; and there was honey on the ground.
  • 1 Samuel 14:26 - And when the people had come into the woods, there was the honey, dripping; but no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
  • 1 Samuel 14:27 - But Jonathan had not heard his father charge the people with the oath; therefore he stretched out the end of the rod that was in his hand and dipped it in a honeycomb, and put his hand to his mouth; and his countenance brightened.
  • 1 Samuel 14:28 - Then one of the people said, “Your father strictly charged the people with an oath, saying, ‘Cursed is the man who eats food this day.’ ” And the people were faint.
  • Luke 22:60 - But Peter said, “Man, I do not know what you are saying!” Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
  • Matthew 27:25 - And all the people answered and said, “His blood be on us and on our children.”
  • John 18:27 - Peter then denied again; and immediately a rooster crowed.
  • Judges 17:2 - And he said to his mother, “The eleven hundred shekels of silver that were taken from you, and on which you put a curse, even saying it in my ears—here is the silver with me; I took it.” And his mother said, “May you be blessed by the Lord, my son!”
  • Mark 14:68 - But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out on the porch, and a rooster crowed.
  • Mark 14:30 - Jesus said to him, “Assuredly, I say to you that today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny Me three times.”
  • Matthew 10:28 - And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. But rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • 1 Corinthians 16:22 - If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come!
  • Acts 23:12 - And when it was day, some of the Jews banded together and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - Now there were more than forty who had formed this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They came to the chief priests and elders, and said, “We have bound ourselves under a great oath that we will eat nothing until we have killed Paul.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and chasten. Therefore be zealous and repent.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Then he began to curse and swear, saying, “I do not know the Man!” Immediately a rooster crowed.
  • 新标点和合本 - 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人。”立时,鸡就叫了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得就赌咒发誓说:“我不认得那个人。”立刻鸡就叫了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得就赌咒发誓说:“我不认得那个人。”立刻鸡就叫了。
  • 当代译本 - 彼得又赌咒又发誓,说:“我不认识那个人!”就在这时候,鸡叫了。
  • 圣经新译本 - 彼得就发咒起誓说:“我不认识那一个人。”立刻鸡就叫了。
  • 中文标准译本 - 彼得就开始赌咒并起誓说:“我不认识那个人!”立时,鸡就叫了。
  • 现代标点和合本 - 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人!”立时,鸡就叫了。
  • 和合本(拼音版) - 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人。”立时,鸡就叫了。
  • New International Version - Then he began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed.
  • New International Reader's Version - Then Peter began to curse and said to them, “I don’t know the man!” Right away a rooster crowed.
  • English Standard Version - Then he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know the man.” And immediately the rooster crowed.
  • New Living Translation - Peter swore, “A curse on me if I’m lying—I don’t know the man!” And immediately the rooster crowed.
  • The Message - Then he got really nervous and swore. “I don’t know the man!” Just then a rooster crowed. Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” He went out and cried and cried and cried.
  • Christian Standard Bible - Then he started to curse and to swear with an oath, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed,
  • New American Standard Bible - Then he began to curse and swear, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.
  • Amplified Bible - Then he began to curse [that is, to invoke God’s judgment on himself] and swear [an oath], “I do not know the man!” And at that moment a rooster crowed.
  • American Standard Version - Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
  • King James Version - Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
  • New English Translation - At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed.
  • World English Bible - Then he began to curse and to swear, “I don’t know the man!” Immediately the rooster crowed.
  • 新標點和合本 - 彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得就賭咒發誓說:「我不認得那個人。」立刻雞就叫了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得就賭咒發誓說:「我不認得那個人。」立刻雞就叫了。
  • 當代譯本 - 彼得又賭咒又發誓,說:「我不認識那個人!」就在這時候,雞叫了。
  • 聖經新譯本 - 彼得就發咒起誓說:“我不認識那一個人。”立刻雞就叫了。
  • 呂振中譯本 - 這時 彼得 就極力咒詛自己並且起誓說:『我不認識那個人。』立刻地雞就叫了。
  • 中文標準譯本 - 彼得就開始賭咒並起誓說:「我不認識那個人!」立時,雞就叫了。
  • 現代標點和合本 - 彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人!」立時,雞就叫了。
  • 文理和合譯本 - 彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄即鳴、
  • 文理委辦譯本 - 彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄即鳴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 遂詛且誓曰、我不識其人、即時鷄鳴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 且咒且誓曰:『吾實不識其人。』雞即鳴矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y comenzó a echarse maldiciones, y les juró: —¡A ese hombre ni lo conozco! En ese instante cantó un gallo.
  • 현대인의 성경 - 베드로는 만일 자기가 그런 사람이라면 저주를 받을 것이라고 맹세하면서 “나는 정말 그 사람을 모릅니다” 하였다. 바로 그때 닭이 울었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Петр начал клясться и божиться: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
  • Восточный перевод - Тогда Петир начал клясться, призывая на себя проклятия: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Петир начал клясться, призывая на себя проклятия: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Петрус начал клясться, призывая на себя проклятия: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Pierre se mit à dire : Je le jure ! Et que je sois maudit si ce n’est pas vrai : je ne connais pas cet homme. Et aussitôt, un coq chanta.
  • リビングバイブル - たじたじとなったペテロは、「そんな男のことなど、絶対に知らない。これがうそなら、どんな罰が下ってもかまわない」と言いだしました。するとすぐに、鶏の鳴く声が聞こえました。
  • Nestle Aland 28 - τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν, ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον! καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
  • Nova Versão Internacional - Aí ele começou a lançar maldições e a jurar: “Não conheço esse homem!” Imediatamente um galo cantou.
  • Hoffnung für alle - Da rief Petrus: »Ich schwöre euch: Ich kenne diesen Menschen nicht! Gott soll mich verfluchen, wenn ich lüge!« In diesem Augenblick krähte ein Hahn,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ liền thề: “Sự rủa sả ở trên tôi nếu tôi dối trá—tôi không hề quen biết người đó!” Lập tức có tiếng gà gáy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเปโตรจึงสบถสาบานเป็นการใหญ่ว่า “ข้าไม่รู้จักคนนั้น!” ทันใดนั้นไก่ก็ขัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เปโตร​ก็​เริ่ม​สบถ​สาบาน​ว่า “เรา​ไม่​รู้จัก​ชาย​ผู้​นั้น” ใน​ทันใด​นั้น ไก่​ก็​ขัน
  • Judges 21:18 - However, we cannot give them wives from our daughters, for the children of Israel have sworn an oath, saying, ‘Cursed be the one who gives a wife to Benjamin.’ ”
  • Mark 14:71 - Then he began to curse and swear, “I do not know this Man of whom you speak!”
  • Mark 14:72 - A second time the rooster crowed. Then Peter called to mind the word that Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny Me three times.” And when he thought about it, he wept.
  • John 21:15 - So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Feed My lambs.”
  • John 21:16 - He said to him again a second time, “Simon, son of Jonah, do you love Me?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Tend My sheep.”
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you love Me?” Peter was grieved because He said to him the third time, “Do you love Me?” And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus said to him, “Feed My sheep.
  • Romans 9:3 - For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh,
  • Matthew 10:32 - “Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven.
  • Matthew 10:33 - But whoever denies Me before men, him I will also deny before My Father who is in heaven.
  • 1 Samuel 14:24 - And the men of Israel were distressed that day, for Saul had placed the people under oath, saying, “Cursed is the man who eats any food until evening, before I have taken vengeance on my enemies.” So none of the people tasted food.
  • 1 Samuel 14:25 - Now all the people of the land came to a forest; and there was honey on the ground.
  • 1 Samuel 14:26 - And when the people had come into the woods, there was the honey, dripping; but no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
  • 1 Samuel 14:27 - But Jonathan had not heard his father charge the people with the oath; therefore he stretched out the end of the rod that was in his hand and dipped it in a honeycomb, and put his hand to his mouth; and his countenance brightened.
  • 1 Samuel 14:28 - Then one of the people said, “Your father strictly charged the people with an oath, saying, ‘Cursed is the man who eats food this day.’ ” And the people were faint.
  • Luke 22:60 - But Peter said, “Man, I do not know what you are saying!” Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
  • Matthew 27:25 - And all the people answered and said, “His blood be on us and on our children.”
  • John 18:27 - Peter then denied again; and immediately a rooster crowed.
  • Judges 17:2 - And he said to his mother, “The eleven hundred shekels of silver that were taken from you, and on which you put a curse, even saying it in my ears—here is the silver with me; I took it.” And his mother said, “May you be blessed by the Lord, my son!”
  • Mark 14:68 - But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out on the porch, and a rooster crowed.
  • Mark 14:30 - Jesus said to him, “Assuredly, I say to you that today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny Me three times.”
  • Matthew 10:28 - And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. But rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • 1 Corinthians 16:22 - If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come!
  • Acts 23:12 - And when it was day, some of the Jews banded together and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - Now there were more than forty who had formed this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They came to the chief priests and elders, and said, “We have bound ourselves under a great oath that we will eat nothing until we have killed Paul.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and chasten. Therefore be zealous and repent.
圣经
资源
计划
奉献