Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:67 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,
  • 新标点和合本 - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有用手掌打他的,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,
  • 当代译本 - 他们就吐唾沫在祂脸上,挥拳打祂。还有人一边打祂耳光,一边说:
  • 圣经新译本 - 于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说:
  • 中文标准译本 - 当时他们就往他脸上吐唾沫,用拳头打他,也有人用手掌打他,
  • 现代标点和合本 - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有用手掌打他的,说:
  • 和合本(拼音版) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说:
  • New International Version - Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
  • New International Reader's Version - Then they spit in his face. They hit him with their fists. Others slapped him.
  • English Standard Version - Then they spit in his face and struck him. And some slapped him,
  • The Message - Then they were spitting in his face and knocking him around. They jeered as they slapped him: “Prophesy, Messiah: Who hit you that time?”
  • Christian Standard Bible - Then they spat in his face and beat him; others slapped him
  • New American Standard Bible - Then they spit in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
  • New King James Version - Then they spat in His face and beat Him; and others struck Him with the palms of their hands,
  • Amplified Bible - Then they spat in His face and struck Him with their fists; and some slapped Him,
  • American Standard Version - Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,
  • King James Version - Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
  • New English Translation - Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him,
  • World English Bible - Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
  • 新標點和合本 - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有打他耳光的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有打他耳光的,
  • 當代譯本 - 他們就吐唾沫在祂臉上,揮拳打祂。還有人一邊打祂耳光,一邊說:
  • 聖經新譯本 - 於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說:
  • 呂振中譯本 - 便吐唾沬在他臉上,用拳頭打他;有人給他一個耳刮子 ,
  • 中文標準譯本 - 當時他們就往他臉上吐唾沫,用拳頭打他,也有人用手掌打他,
  • 現代標點和合本 - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:
  • 文理和合譯本 - 遂唾其面、拳擊之、有手批之者、曰、
  • 文理委辦譯本 - 眾唾其面、拳擊之、有手批之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾遂唾其面、且拳擊之、又有手批其頰者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃唾其面、毆以拳、更有掌之者、且曰:
  • Nueva Versión Internacional - Entonces algunos le escupieron en el rostro y le dieron puñetazos. Otros lo abofeteaban
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 예수님의 얼굴에 침을 뱉고 주먹으로 치고 또 뺨을 때리면서
  • Новый Русский Перевод - Тогда Иисусу стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод - Тогда Исе стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Исе стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, ils lui crachèrent au visage et le frappèrent. D’autres le giflèrent
  • リビングバイブル - そうして、イエスの顔につばをかけたり、なぐったりしました。またある者は、イエスを平手で打ち、
  • Nestle Aland 28 - Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν; οἱ δὲ ἐράπισαν
  • Nova Versão Internacional - Então alguns lhe cuspiram no rosto e lhe deram murros. Outros lhe davam tapas
  • Hoffnung für alle - Dann spuckten sie Jesus ins Gesicht und schlugen mit den Fäusten auf ihn ein. Andere gaben ihm Ohrfeigen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đua nhau khạc nhổ vào mặt Chúa Giê-xu, đánh đấm, tát tai Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาถ่มน้ำลายใส่พระพักตร์และต่อยพระองค์ คนอื่นๆ ก็ตบพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เขา​ถ่ม​น้ำลาย​ใส่​หน้า​พระ​องค์ และ​ชก​พระ​องค์​ด้วย​กำปั้น บ้าง​ก็​ตบ​พระ​องค์
交叉引用
  • Mark 15:19 - And they struck him on the head with a reed stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship.
  • Micah 5:1 - Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. They will strike Israel’s leader in the face with a rod.
  • Mark 10:34 - They will mock him, spit on him, flog him with a whip, and kill him, but after three days he will rise again.”
  • Acts of the Apostles 23:2 - Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.
  • Acts of the Apostles 23:3 - But Paul said to him, “God will slap you, you corrupt hypocrite! What kind of judge are you to break the law yourself by ordering me struck like that?”
  • Deuteronomy 25:9 - the widow must walk over to him in the presence of the elders, pull his sandal from his foot, and spit in his face. Then she must declare, ‘This is what happens to a man who refuses to provide his brother with children.’
  • Lamentations 3:45 - You have discarded us as refuse and garbage among the nations.
  • Job 30:9 - “And now they mock me with vulgar songs! They taunt me!
  • Job 30:10 - They despise me and won’t come near me, except to spit in my face.
  • Job 30:11 - For God has cut my bowstring. He has humbled me, so they have thrown off all restraint.
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?” he demanded.
  • 1 Corinthians 4:13 - We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash—right up to the present moment.
  • Mark 14:65 - Then some of them began to spit at him, and they blindfolded him and beat him with their fists. “Prophesy to us,” they jeered. And the guards slapped him as they took him away.
  • Jeremiah 20:2 - So he arrested Jeremiah the prophet and had him whipped and put in stocks at the Benjamin Gate of the Lord’s Temple.
  • 2 Corinthians 11:20 - You put up with it when someone enslaves you, takes everything you have, takes advantage of you, takes control of everything, and slaps you in the face.
  • 2 Corinthians 11:21 - I’m ashamed to say that we’ve been too “weak” to do that! But whatever they dare to boast about—I’m talking like a fool again—I dare to boast about it, too.
  • Numbers 12:14 - But the Lord said to Moses, “If her father had done nothing more than spit in her face, wouldn’t she be defiled for seven days? So keep her outside the camp for seven days, and after that she may be accepted back.”
  • Hebrews 12:2 - We do this by keeping our eyes on Jesus, the champion who initiates and perfects our faith. Because of the joy awaiting him, he endured the cross, disregarding its shame. Now he is seated in the place of honor beside God’s throne.
  • Lamentations 3:30 - Let them turn the other cheek to those who strike them and accept the insults of their enemies.
  • Luke 22:63 - The guards in charge of Jesus began mocking and beating him.
  • Luke 22:64 - They blindfolded him and said, “Prophesy to us! Who hit you that time?”
  • Luke 22:65 - And they hurled all sorts of terrible insults at him.
  • John 19:3 - “Hail! King of the Jews!” they mocked, as they slapped him across the face.
  • Isaiah 53:3 - He was despised and rejected— a man of sorrows, acquainted with deepest grief. We turned our backs on him and looked the other way. He was despised, and we did not care.
  • Isaiah 52:14 - But many were amazed when they saw him. His face was so disfigured he seemed hardly human, and from his appearance, one would scarcely know he was a man.
  • Matthew 5:39 - But I say, do not resist an evil person! If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek also.
  • John 18:22 - Then one of the Temple guards standing nearby slapped Jesus across the face. “Is that the way to answer the high priest?” he demanded.
  • Isaiah 50:6 - I offered my back to those who beat me and my cheeks to those who pulled out my beard. I did not hide my face from mockery and spitting.
  • Matthew 27:30 - And they spit on him and grabbed the stick and struck him on the head with it.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,
  • 新标点和合本 - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有用手掌打他的,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,
  • 当代译本 - 他们就吐唾沫在祂脸上,挥拳打祂。还有人一边打祂耳光,一边说:
  • 圣经新译本 - 于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说:
  • 中文标准译本 - 当时他们就往他脸上吐唾沫,用拳头打他,也有人用手掌打他,
  • 现代标点和合本 - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有用手掌打他的,说:
  • 和合本(拼音版) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说:
  • New International Version - Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
  • New International Reader's Version - Then they spit in his face. They hit him with their fists. Others slapped him.
  • English Standard Version - Then they spit in his face and struck him. And some slapped him,
  • The Message - Then they were spitting in his face and knocking him around. They jeered as they slapped him: “Prophesy, Messiah: Who hit you that time?”
  • Christian Standard Bible - Then they spat in his face and beat him; others slapped him
  • New American Standard Bible - Then they spit in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
  • New King James Version - Then they spat in His face and beat Him; and others struck Him with the palms of their hands,
  • Amplified Bible - Then they spat in His face and struck Him with their fists; and some slapped Him,
  • American Standard Version - Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,
  • King James Version - Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
  • New English Translation - Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him,
  • World English Bible - Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
  • 新標點和合本 - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有打他耳光的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有打他耳光的,
  • 當代譯本 - 他們就吐唾沫在祂臉上,揮拳打祂。還有人一邊打祂耳光,一邊說:
  • 聖經新譯本 - 於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說:
  • 呂振中譯本 - 便吐唾沬在他臉上,用拳頭打他;有人給他一個耳刮子 ,
  • 中文標準譯本 - 當時他們就往他臉上吐唾沫,用拳頭打他,也有人用手掌打他,
  • 現代標點和合本 - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:
  • 文理和合譯本 - 遂唾其面、拳擊之、有手批之者、曰、
  • 文理委辦譯本 - 眾唾其面、拳擊之、有手批之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾遂唾其面、且拳擊之、又有手批其頰者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃唾其面、毆以拳、更有掌之者、且曰:
  • Nueva Versión Internacional - Entonces algunos le escupieron en el rostro y le dieron puñetazos. Otros lo abofeteaban
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 예수님의 얼굴에 침을 뱉고 주먹으로 치고 또 뺨을 때리면서
  • Новый Русский Перевод - Тогда Иисусу стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод - Тогда Исе стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Исе стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, ils lui crachèrent au visage et le frappèrent. D’autres le giflèrent
  • リビングバイブル - そうして、イエスの顔につばをかけたり、なぐったりしました。またある者は、イエスを平手で打ち、
  • Nestle Aland 28 - Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν; οἱ δὲ ἐράπισαν
  • Nova Versão Internacional - Então alguns lhe cuspiram no rosto e lhe deram murros. Outros lhe davam tapas
  • Hoffnung für alle - Dann spuckten sie Jesus ins Gesicht und schlugen mit den Fäusten auf ihn ein. Andere gaben ihm Ohrfeigen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đua nhau khạc nhổ vào mặt Chúa Giê-xu, đánh đấm, tát tai Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาถ่มน้ำลายใส่พระพักตร์และต่อยพระองค์ คนอื่นๆ ก็ตบพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เขา​ถ่ม​น้ำลาย​ใส่​หน้า​พระ​องค์ และ​ชก​พระ​องค์​ด้วย​กำปั้น บ้าง​ก็​ตบ​พระ​องค์
  • Mark 15:19 - And they struck him on the head with a reed stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship.
  • Micah 5:1 - Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. They will strike Israel’s leader in the face with a rod.
  • Mark 10:34 - They will mock him, spit on him, flog him with a whip, and kill him, but after three days he will rise again.”
  • Acts of the Apostles 23:2 - Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.
  • Acts of the Apostles 23:3 - But Paul said to him, “God will slap you, you corrupt hypocrite! What kind of judge are you to break the law yourself by ordering me struck like that?”
  • Deuteronomy 25:9 - the widow must walk over to him in the presence of the elders, pull his sandal from his foot, and spit in his face. Then she must declare, ‘This is what happens to a man who refuses to provide his brother with children.’
  • Lamentations 3:45 - You have discarded us as refuse and garbage among the nations.
  • Job 30:9 - “And now they mock me with vulgar songs! They taunt me!
  • Job 30:10 - They despise me and won’t come near me, except to spit in my face.
  • Job 30:11 - For God has cut my bowstring. He has humbled me, so they have thrown off all restraint.
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?” he demanded.
  • 1 Corinthians 4:13 - We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash—right up to the present moment.
  • Mark 14:65 - Then some of them began to spit at him, and they blindfolded him and beat him with their fists. “Prophesy to us,” they jeered. And the guards slapped him as they took him away.
  • Jeremiah 20:2 - So he arrested Jeremiah the prophet and had him whipped and put in stocks at the Benjamin Gate of the Lord’s Temple.
  • 2 Corinthians 11:20 - You put up with it when someone enslaves you, takes everything you have, takes advantage of you, takes control of everything, and slaps you in the face.
  • 2 Corinthians 11:21 - I’m ashamed to say that we’ve been too “weak” to do that! But whatever they dare to boast about—I’m talking like a fool again—I dare to boast about it, too.
  • Numbers 12:14 - But the Lord said to Moses, “If her father had done nothing more than spit in her face, wouldn’t she be defiled for seven days? So keep her outside the camp for seven days, and after that she may be accepted back.”
  • Hebrews 12:2 - We do this by keeping our eyes on Jesus, the champion who initiates and perfects our faith. Because of the joy awaiting him, he endured the cross, disregarding its shame. Now he is seated in the place of honor beside God’s throne.
  • Lamentations 3:30 - Let them turn the other cheek to those who strike them and accept the insults of their enemies.
  • Luke 22:63 - The guards in charge of Jesus began mocking and beating him.
  • Luke 22:64 - They blindfolded him and said, “Prophesy to us! Who hit you that time?”
  • Luke 22:65 - And they hurled all sorts of terrible insults at him.
  • John 19:3 - “Hail! King of the Jews!” they mocked, as they slapped him across the face.
  • Isaiah 53:3 - He was despised and rejected— a man of sorrows, acquainted with deepest grief. We turned our backs on him and looked the other way. He was despised, and we did not care.
  • Isaiah 52:14 - But many were amazed when they saw him. His face was so disfigured he seemed hardly human, and from his appearance, one would scarcely know he was a man.
  • Matthew 5:39 - But I say, do not resist an evil person! If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek also.
  • John 18:22 - Then one of the Temple guards standing nearby slapped Jesus across the face. “Is that the way to answer the high priest?” he demanded.
  • Isaiah 50:6 - I offered my back to those who beat me and my cheeks to those who pulled out my beard. I did not hide my face from mockery and spitting.
  • Matthew 27:30 - And they spit on him and grabbed the stick and struck him on the head with it.
圣经
资源
计划
奉献