Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:61 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - que declararam: “Este homem disse: ‘Sou capaz de destruir o santuário de Deus e reconstruí-lo em três dias’ ”.
  • 新标点和合本 - “这个人曾说:‘我能拆毁 神的殿,三日内又建造起来。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“这个人曾说:‘我能拆毁上帝的殿,三日内又建造起来。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“这个人曾说:‘我能拆毁 神的殿,三日内又建造起来。’”
  • 当代译本 - “这个人曾经说过,‘我能拆毁上帝的殿,三天内把它重建起来。’”
  • 圣经新译本 - “这人说过:‘我可以拆毁 神的圣所,三日之内又把它建造起来。’”
  • 中文标准译本 - 说:“这个人说过:‘我能拆毁神的圣所,三天内又建起来。’”
  • 现代标点和合本 - “这个人曾说:‘我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。’”
  • 和合本(拼音版) - “这个人曾说:‘我能拆毁上帝的殿,三日内又建造起来。’”
  • New International Version - and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’ ”
  • New International Reader's Version - They said, “This fellow claimed, ‘I am able to destroy the temple of God. I can build it again in three days.’ ”
  • English Standard Version - and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.’”
  • New Living Translation - who declared, “This man said, ‘I am able to destroy the Temple of God and rebuild it in three days.’”
  • Christian Standard Bible - stated, “This man said, ‘I can destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”
  • New American Standard Bible - and said, “This man stated, ‘I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.’ ”
  • New King James Version - and said, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.’ ”
  • Amplified Bible - and testified, “This man said, ‘ I am able to tear down the temple of God and rebuild it in three days.’ ”
  • American Standard Version - and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
  • King James Version - And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
  • New English Translation - and declared, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”
  • World English Bible - and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”
  • 新標點和合本 - 「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「這個人曾說:『我能拆毀上帝的殿,三日內又建造起來。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「這個人曾說:『我能拆毀 神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 當代譯本 - 「這個人曾經說過,『我能拆毀上帝的殿,三天內把它重建起來。』」
  • 聖經新譯本 - “這人說過:‘我可以拆毀 神的聖所,三日之內又把它建造起來。’”
  • 呂振中譯本 - 說:『這個人曾經說過:「我能拆毁上帝的殿堂,三日之間把它建造起來。」』
  • 中文標準譯本 - 說:「這個人說過:『我能拆毀神的聖所,三天內又建起來。』」
  • 現代標點和合本 - 「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 文理和合譯本 - 此人曾言能毀上帝殿、三日建之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、此人曾言、能毀上帝殿、三日建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人曾言我能毀天主殿、三日內復建之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『斯人曾云:「予能毀上主之殿。三日而復建之。」』
  • Nueva Versión Internacional - que declararon: —Este hombre dijo: “Puedo destruir el templo de Dios y reconstruirlo en tres días”.
  • 현대인의 성경 - “이 사람이 바로 하나님의 성전을 헐고 3일 만에 다시 세울 수 있다고 말한 사람입니다” 하고 증언하였다.
  • Новый Русский Перевод - и заявили: – Этот человек говорил: «Я могу разрушить Божий храм и восстановить его за три дня».
  • Восточный перевод - и заявили: – Этот Человек говорил: «Я могу разрушить храм Всевышнего и восстановить его за три дня».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и заявили: – Этот Человек говорил: «Я могу разрушить храм Аллаха и восстановить его за три дня».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и заявили: – Этот Человек говорил: «Я могу разрушить храм Всевышнего и восстановить его за три дня».
  • La Bible du Semeur 2015 - qui déclarèrent : Cet homme a dit : « Je peux démolir le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours. »
  • リビングバイブル - 「この男は、『神殿を打ちこわして、三日の間に建て直すことができる』と言っていました」と証言したのです。
  • Nestle Aland 28 - εἶπαν· οὗτος ἔφη· δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπον, οὗτος ἔφη, δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.
  • Hoffnung für alle - »Dieser Mensch hat behauptet: ›Ich kann den Tempel Gottes abreißen und in drei Tagen wieder aufbauen.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người này đã nói: ‘Ta sẽ phá nát Đền Thờ của Đức Chúa Trời rồi xây cất lại trong ba ngày.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้การว่า “คนนี้พูดว่า ‘ข้าพเจ้าสามารถทำลายพระวิหารของพระเจ้าและสร้างขึ้นใหม่ได้ภายในสามวัน’”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ชาย​คนนี้​กล่าว​ว่า ‘เรา​สามารถ​ทำลาย​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​และ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ใน 3 วัน’”
交叉引用
  • Atos 6:13 - Ali apresentaram falsas testemunhas, que diziam: “Este homem não para de falar contra este lugar santo e contra a Lei.
  • Atos 6:14 - Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
  • Jeremias 26:16 - Então os líderes e todo o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: “Este homem não deve ser condenado à morte! Ele nos falou em nome do Senhor, do nosso Deus”.
  • Jeremias 26:17 - Alguns dos líderes da terra se levantaram e disseram a toda a assembleia do povo:
  • Jeremias 26:18 - “Miqueias de Moresete profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, dizendo a todo o povo de Judá: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: “ ‘Sião será arada como um campo. Jerusalém se tornará um monte de entulho, a colina do templo, um monte coberto de mato’ .
  • Jeremias 26:19 - “Acaso Ezequias, rei de Judá, ou alguém do povo de Judá o matou? Ezequias não temeu o Senhor e não buscou o seu favor? E o Senhor não se arrependeu da desgraça que pronunciara contra eles? Estamos a ponto de trazer uma terrível desgraça sobre nós!”
  • Mateus 12:24 - Mas, quando os fariseus ouviram isso, disseram: “É somente por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa demônios”.
  • 1 Reis 22:27 - e digam: Assim diz o rei: ‘Ponham este homem na prisão a pão e água, até que eu volte em segurança’ ”.
  • Salmos 22:6 - Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
  • Salmos 22:7 - Caçoam de mim todos os que me veem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
  • Jeremias 26:8 - E assim que Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o prenderam e disseram: “Você certamente morrerá!
  • Jeremias 26:9 - Por que você profetiza em nome do Senhor e afirma que este templo será como Siló e que esta cidade ficará arrasada e abandonada?” E todo o povo se ajuntou em volta de Jeremias no templo do Senhor.
  • Jeremias 26:10 - Quando os líderes de Judá souberam disso, foram do palácio real até o templo do Senhor e se assentaram para julgar, à entrada da porta Nova do templo do Senhor.
  • Jeremias 26:11 - E os sacerdotes e os profetas disseram aos líderes e a todo o povo: “Este homem deve ser condenado à morte porque profetizou contra esta cidade. Vocês o ouviram com os seus próprios ouvidos!”
  • Atos 17:18 - Alguns filósofos epicureus e estoicos começaram a discutir com ele. Alguns perguntavam: “O que está tentando dizer esse tagarela?” Outros diziam: “Parece que ele está anunciando deuses estrangeiros”, pois Paulo estava pregando as boas-novas a respeito de Jesus e da ressurreição.
  • Atos 18:13 - “Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei”.
  • Mateus 26:71 - Depois, saiu em direção à porta, onde outra criada o viu e disse aos que estavam ali: “Este homem estava com Jesus, o Nazareno”.
  • Atos 22:22 - A multidão ouvia Paulo até que ele disse isso. Então todos levantaram a voz e gritaram: “Tira esse homem da face da terra! Ele não merece viver!”
  • 2 Reis 9:11 - Quando Jeú voltou para junto dos outros oficiais do rei, um deles lhe perguntou: “Está tudo bem? O que esse louco queria com você?” Jeú respondeu: “Vocês conhecem essa gente e sabem as coisas que eles dizem”.
  • João 9:29 - Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem”.
  • Gênesis 19:9 - “Saia da frente!”, gritaram. E disseram: “Este homem chegou aqui como estrangeiro, e agora quer ser o juiz! Faremos a você pior do que a eles”. Então empurraram Ló com violência e avançaram para arrombar a porta.
  • Lucas 23:2 - E começaram a acusá-lo, dizendo: “Encontramos este homem subvertendo a nossa nação. Ele proíbe o pagamento de imposto a César e se declara ele próprio o Cristo, um rei”.
  • Marcos 15:29 - Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça e dizendo: “Ora, você que destrói o templo e o reedifica em três dias,
  • Isaías 53:3 - Foi desprezado e rejeitado pelos homens, um homem de dores e experimentado no sofrimento. Como alguém de quem os homens escondem o rosto, foi desprezado, e nós não o tínhamos em estima.
  • Isaías 49:7 - Assim diz o Senhor, o Redentor, o Santo de Israel, àquele que foi desprezado e detestado pela nação, ao servo de governantes: “Reis o verão e se levantarão, líderes o verão e se encurvarão, por causa do Senhor, que é fiel, o Santo de Israel, que o escolheu”.
  • Mateus 27:40 - e dizendo: “Você que destrói o templo e o reedifica em três dias, salve-se! Desça da cruz se é Filho de Deus!”
  • João 2:19 - Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias”.
  • João 2:20 - Os judeus responderam: “Este templo levou quarenta e seis anos para ser edificado, e o senhor vai levantá-lo em três dias?”
  • João 2:21 - Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - que declararam: “Este homem disse: ‘Sou capaz de destruir o santuário de Deus e reconstruí-lo em três dias’ ”.
  • 新标点和合本 - “这个人曾说:‘我能拆毁 神的殿,三日内又建造起来。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“这个人曾说:‘我能拆毁上帝的殿,三日内又建造起来。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“这个人曾说:‘我能拆毁 神的殿,三日内又建造起来。’”
  • 当代译本 - “这个人曾经说过,‘我能拆毁上帝的殿,三天内把它重建起来。’”
  • 圣经新译本 - “这人说过:‘我可以拆毁 神的圣所,三日之内又把它建造起来。’”
  • 中文标准译本 - 说:“这个人说过:‘我能拆毁神的圣所,三天内又建起来。’”
  • 现代标点和合本 - “这个人曾说:‘我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。’”
  • 和合本(拼音版) - “这个人曾说:‘我能拆毁上帝的殿,三日内又建造起来。’”
  • New International Version - and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’ ”
  • New International Reader's Version - They said, “This fellow claimed, ‘I am able to destroy the temple of God. I can build it again in three days.’ ”
  • English Standard Version - and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.’”
  • New Living Translation - who declared, “This man said, ‘I am able to destroy the Temple of God and rebuild it in three days.’”
  • Christian Standard Bible - stated, “This man said, ‘I can destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”
  • New American Standard Bible - and said, “This man stated, ‘I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.’ ”
  • New King James Version - and said, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.’ ”
  • Amplified Bible - and testified, “This man said, ‘ I am able to tear down the temple of God and rebuild it in three days.’ ”
  • American Standard Version - and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
  • King James Version - And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
  • New English Translation - and declared, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”
  • World English Bible - and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”
  • 新標點和合本 - 「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「這個人曾說:『我能拆毀上帝的殿,三日內又建造起來。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「這個人曾說:『我能拆毀 神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 當代譯本 - 「這個人曾經說過,『我能拆毀上帝的殿,三天內把它重建起來。』」
  • 聖經新譯本 - “這人說過:‘我可以拆毀 神的聖所,三日之內又把它建造起來。’”
  • 呂振中譯本 - 說:『這個人曾經說過:「我能拆毁上帝的殿堂,三日之間把它建造起來。」』
  • 中文標準譯本 - 說:「這個人說過:『我能拆毀神的聖所,三天內又建起來。』」
  • 現代標點和合本 - 「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 文理和合譯本 - 此人曾言能毀上帝殿、三日建之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、此人曾言、能毀上帝殿、三日建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人曾言我能毀天主殿、三日內復建之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『斯人曾云:「予能毀上主之殿。三日而復建之。」』
  • Nueva Versión Internacional - que declararon: —Este hombre dijo: “Puedo destruir el templo de Dios y reconstruirlo en tres días”.
  • 현대인의 성경 - “이 사람이 바로 하나님의 성전을 헐고 3일 만에 다시 세울 수 있다고 말한 사람입니다” 하고 증언하였다.
  • Новый Русский Перевод - и заявили: – Этот человек говорил: «Я могу разрушить Божий храм и восстановить его за три дня».
  • Восточный перевод - и заявили: – Этот Человек говорил: «Я могу разрушить храм Всевышнего и восстановить его за три дня».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и заявили: – Этот Человек говорил: «Я могу разрушить храм Аллаха и восстановить его за три дня».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и заявили: – Этот Человек говорил: «Я могу разрушить храм Всевышнего и восстановить его за три дня».
  • La Bible du Semeur 2015 - qui déclarèrent : Cet homme a dit : « Je peux démolir le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours. »
  • リビングバイブル - 「この男は、『神殿を打ちこわして、三日の間に建て直すことができる』と言っていました」と証言したのです。
  • Nestle Aland 28 - εἶπαν· οὗτος ἔφη· δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπον, οὗτος ἔφη, δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.
  • Hoffnung für alle - »Dieser Mensch hat behauptet: ›Ich kann den Tempel Gottes abreißen und in drei Tagen wieder aufbauen.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người này đã nói: ‘Ta sẽ phá nát Đền Thờ của Đức Chúa Trời rồi xây cất lại trong ba ngày.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้การว่า “คนนี้พูดว่า ‘ข้าพเจ้าสามารถทำลายพระวิหารของพระเจ้าและสร้างขึ้นใหม่ได้ภายในสามวัน’”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ชาย​คนนี้​กล่าว​ว่า ‘เรา​สามารถ​ทำลาย​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​และ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ใน 3 วัน’”
  • Atos 6:13 - Ali apresentaram falsas testemunhas, que diziam: “Este homem não para de falar contra este lugar santo e contra a Lei.
  • Atos 6:14 - Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
  • Jeremias 26:16 - Então os líderes e todo o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: “Este homem não deve ser condenado à morte! Ele nos falou em nome do Senhor, do nosso Deus”.
  • Jeremias 26:17 - Alguns dos líderes da terra se levantaram e disseram a toda a assembleia do povo:
  • Jeremias 26:18 - “Miqueias de Moresete profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, dizendo a todo o povo de Judá: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: “ ‘Sião será arada como um campo. Jerusalém se tornará um monte de entulho, a colina do templo, um monte coberto de mato’ .
  • Jeremias 26:19 - “Acaso Ezequias, rei de Judá, ou alguém do povo de Judá o matou? Ezequias não temeu o Senhor e não buscou o seu favor? E o Senhor não se arrependeu da desgraça que pronunciara contra eles? Estamos a ponto de trazer uma terrível desgraça sobre nós!”
  • Mateus 12:24 - Mas, quando os fariseus ouviram isso, disseram: “É somente por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa demônios”.
  • 1 Reis 22:27 - e digam: Assim diz o rei: ‘Ponham este homem na prisão a pão e água, até que eu volte em segurança’ ”.
  • Salmos 22:6 - Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
  • Salmos 22:7 - Caçoam de mim todos os que me veem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
  • Jeremias 26:8 - E assim que Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o prenderam e disseram: “Você certamente morrerá!
  • Jeremias 26:9 - Por que você profetiza em nome do Senhor e afirma que este templo será como Siló e que esta cidade ficará arrasada e abandonada?” E todo o povo se ajuntou em volta de Jeremias no templo do Senhor.
  • Jeremias 26:10 - Quando os líderes de Judá souberam disso, foram do palácio real até o templo do Senhor e se assentaram para julgar, à entrada da porta Nova do templo do Senhor.
  • Jeremias 26:11 - E os sacerdotes e os profetas disseram aos líderes e a todo o povo: “Este homem deve ser condenado à morte porque profetizou contra esta cidade. Vocês o ouviram com os seus próprios ouvidos!”
  • Atos 17:18 - Alguns filósofos epicureus e estoicos começaram a discutir com ele. Alguns perguntavam: “O que está tentando dizer esse tagarela?” Outros diziam: “Parece que ele está anunciando deuses estrangeiros”, pois Paulo estava pregando as boas-novas a respeito de Jesus e da ressurreição.
  • Atos 18:13 - “Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei”.
  • Mateus 26:71 - Depois, saiu em direção à porta, onde outra criada o viu e disse aos que estavam ali: “Este homem estava com Jesus, o Nazareno”.
  • Atos 22:22 - A multidão ouvia Paulo até que ele disse isso. Então todos levantaram a voz e gritaram: “Tira esse homem da face da terra! Ele não merece viver!”
  • 2 Reis 9:11 - Quando Jeú voltou para junto dos outros oficiais do rei, um deles lhe perguntou: “Está tudo bem? O que esse louco queria com você?” Jeú respondeu: “Vocês conhecem essa gente e sabem as coisas que eles dizem”.
  • João 9:29 - Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem”.
  • Gênesis 19:9 - “Saia da frente!”, gritaram. E disseram: “Este homem chegou aqui como estrangeiro, e agora quer ser o juiz! Faremos a você pior do que a eles”. Então empurraram Ló com violência e avançaram para arrombar a porta.
  • Lucas 23:2 - E começaram a acusá-lo, dizendo: “Encontramos este homem subvertendo a nossa nação. Ele proíbe o pagamento de imposto a César e se declara ele próprio o Cristo, um rei”.
  • Marcos 15:29 - Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça e dizendo: “Ora, você que destrói o templo e o reedifica em três dias,
  • Isaías 53:3 - Foi desprezado e rejeitado pelos homens, um homem de dores e experimentado no sofrimento. Como alguém de quem os homens escondem o rosto, foi desprezado, e nós não o tínhamos em estima.
  • Isaías 49:7 - Assim diz o Senhor, o Redentor, o Santo de Israel, àquele que foi desprezado e detestado pela nação, ao servo de governantes: “Reis o verão e se levantarão, líderes o verão e se encurvarão, por causa do Senhor, que é fiel, o Santo de Israel, que o escolheu”.
  • Mateus 27:40 - e dizendo: “Você que destrói o templo e o reedifica em três dias, salve-se! Desça da cruz se é Filho de Deus!”
  • João 2:19 - Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias”.
  • João 2:20 - Os judeus responderam: “Este templo levou quarenta e seis anos para ser edificado, e o senhor vai levantá-lo em três dias?”
  • João 2:21 - Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
圣经
资源
计划
奉献