Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:52 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!因为动刀的必死在刀下。
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“把你的刀收回原处!凡动刀的必死在刀下。
  • 中文标准译本 - 耶稣就对他说:“把你的刀收回原处!因为凡动刀的,必死在刀下。
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
  • New International Version - “Put your sword back in its place,” Jesus said to him, “for all who draw the sword will die by the sword.
  • New International Reader's Version - “Put your sword back in its place,” Jesus said to him. “All who use the sword will die by the sword.
  • English Standard Version - Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place. For all who take the sword will perish by the sword.
  • New Living Translation - “Put away your sword,” Jesus told him. “Those who use the sword will die by the sword.
  • The Message - Jesus said, “Put your sword back where it belongs. All who use swords are destroyed by swords. Don’t you realize that I am able right now to call to my Father, and twelve companies—more, if I want them—of fighting angels would be here, battle-ready? But if I did that, how would the Scriptures come true that say this is the way it has to be?”
  • Christian Standard Bible - Then Jesus told him, “Put your sword back in its place because all who take up the sword will perish by the sword.
  • New American Standard Bible - Then Jesus *said to him, “Put your sword back into its place; for all those who take up the sword will perish by the sword.
  • New King James Version - But Jesus said to him, “Put your sword in its place, for all who take the sword will perish by the sword.
  • Amplified Bible - Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place; for all those who habitually draw the sword will die by the sword.
  • American Standard Version - Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
  • King James Version - Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
  • New English Translation - Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place! For all who take hold of the sword will die by the sword.
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!因為動刀的必死在刀下。
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“把你的刀收回原處!凡動刀的必死在刀下。
  • 呂振中譯本 - 當下耶穌對他說:『把你的刀收回原處;因為凡拿刀的必由刀而喪命。
  • 中文標準譯本 - 耶穌就對他說:「把你的刀收回原處!因為凡動刀的,必死在刀下。
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、韜爾刃、凡執刃者、必亡於刃、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、斂爾刃入鞘、凡試刃者、必以刃亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、收爾刃入鞘、蓋凡舉刃者必亡於刃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『納爾刀於鞘!蓋操刀者必傷於刀也。
  • Nueva Versión Internacional - —Guarda tu espada —le dijo Jesús—, porque los que a hierro matan, a hierro mueren.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “네 칼을 도로 칼집에 꽂아라. 칼을 쓰는 사람은 다 칼로 망한다.
  • Новый Русский Перевод - – Верни свой меч на место, – сказал ему Иисус. – Все, кто берется за меч, от меча и погибнут.
  • Восточный перевод - – Верни свой меч на место, – сказал ему Иса. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Верни свой меч на место, – сказал ему Иса. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Верни свой меч на место, – сказал ему Исо. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui se serviront de l’épée mourront par l’épée.
  • リビングバイブル - ところが、イエスは彼を制して言われました。「剣をさやに納めなさい。剣を使う者は、自分もまた剣で殺されるのです。
  • Nestle Aland 28 - τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς; πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν, ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται.
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhe Jesus: “Guarde a espada! Pois todos os que empunham a espada, pela espada morrerão.
  • Hoffnung für alle - Doch Jesus befahl ihm: »Steck dein Schwert weg! Wer Gewalt anwendet, wird durch Gewalt umkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Chúa Giê-xu bảo: “Hãy tra ngay gươm vào vỏ! Vì ai cầm gươm sẽ bị giết bằng gươm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “เก็บดาบเสียเถิดเพราะคนทั้งปวงที่ชักดาบจะตายด้วยดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เก็บ​ดาบ​เสีย เพราะ​ทุก​คน​ที่​ใช้​ดาบ​จะ​ตาย​เพราะ​ดาบ
交叉引用
  • Ezekiel 35:5 - “‘“Because you have had a perpetual hostility, and have given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
  • Ezekiel 35:6 - therefore, as I live,” says the Lord Yahweh, “I will prepare you for blood, and blood will pursue you. Since you have not hated blood, therefore blood will pursue you.
  • 1 Corinthians 4:11 - Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
  • 1 Corinthians 4:12 - We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
  • Psalms 55:23 - But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
  • Matthew 5:39 - But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.
  • Matthew 23:34 - Therefore behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
  • Matthew 23:35 - that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.
  • 1 Peter 3:9 - not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
  • Revelation 16:6 - For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”
  • 1 Peter 2:21 - For you were called to this, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,
  • 1 Peter 2:22 - who didn’t sin, “neither was deceit found in his mouth.”
  • 1 Peter 2:23 - When he was cursed, he didn’t curse back. When he suffered, he didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously.
  • Revelation 13:10 - If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.
  • Romans 12:19 - Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
  • Genesis 9:6 - Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!因为动刀的必死在刀下。
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“把你的刀收回原处!凡动刀的必死在刀下。
  • 中文标准译本 - 耶稣就对他说:“把你的刀收回原处!因为凡动刀的,必死在刀下。
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
  • New International Version - “Put your sword back in its place,” Jesus said to him, “for all who draw the sword will die by the sword.
  • New International Reader's Version - “Put your sword back in its place,” Jesus said to him. “All who use the sword will die by the sword.
  • English Standard Version - Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place. For all who take the sword will perish by the sword.
  • New Living Translation - “Put away your sword,” Jesus told him. “Those who use the sword will die by the sword.
  • The Message - Jesus said, “Put your sword back where it belongs. All who use swords are destroyed by swords. Don’t you realize that I am able right now to call to my Father, and twelve companies—more, if I want them—of fighting angels would be here, battle-ready? But if I did that, how would the Scriptures come true that say this is the way it has to be?”
  • Christian Standard Bible - Then Jesus told him, “Put your sword back in its place because all who take up the sword will perish by the sword.
  • New American Standard Bible - Then Jesus *said to him, “Put your sword back into its place; for all those who take up the sword will perish by the sword.
  • New King James Version - But Jesus said to him, “Put your sword in its place, for all who take the sword will perish by the sword.
  • Amplified Bible - Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place; for all those who habitually draw the sword will die by the sword.
  • American Standard Version - Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
  • King James Version - Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
  • New English Translation - Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place! For all who take hold of the sword will die by the sword.
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!因為動刀的必死在刀下。
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“把你的刀收回原處!凡動刀的必死在刀下。
  • 呂振中譯本 - 當下耶穌對他說:『把你的刀收回原處;因為凡拿刀的必由刀而喪命。
  • 中文標準譯本 - 耶穌就對他說:「把你的刀收回原處!因為凡動刀的,必死在刀下。
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、韜爾刃、凡執刃者、必亡於刃、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、斂爾刃入鞘、凡試刃者、必以刃亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、收爾刃入鞘、蓋凡舉刃者必亡於刃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『納爾刀於鞘!蓋操刀者必傷於刀也。
  • Nueva Versión Internacional - —Guarda tu espada —le dijo Jesús—, porque los que a hierro matan, a hierro mueren.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “네 칼을 도로 칼집에 꽂아라. 칼을 쓰는 사람은 다 칼로 망한다.
  • Новый Русский Перевод - – Верни свой меч на место, – сказал ему Иисус. – Все, кто берется за меч, от меча и погибнут.
  • Восточный перевод - – Верни свой меч на место, – сказал ему Иса. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Верни свой меч на место, – сказал ему Иса. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Верни свой меч на место, – сказал ему Исо. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui se serviront de l’épée mourront par l’épée.
  • リビングバイブル - ところが、イエスは彼を制して言われました。「剣をさやに納めなさい。剣を使う者は、自分もまた剣で殺されるのです。
  • Nestle Aland 28 - τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς; πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν, ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται.
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhe Jesus: “Guarde a espada! Pois todos os que empunham a espada, pela espada morrerão.
  • Hoffnung für alle - Doch Jesus befahl ihm: »Steck dein Schwert weg! Wer Gewalt anwendet, wird durch Gewalt umkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Chúa Giê-xu bảo: “Hãy tra ngay gươm vào vỏ! Vì ai cầm gươm sẽ bị giết bằng gươm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “เก็บดาบเสียเถิดเพราะคนทั้งปวงที่ชักดาบจะตายด้วยดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เก็บ​ดาบ​เสีย เพราะ​ทุก​คน​ที่​ใช้​ดาบ​จะ​ตาย​เพราะ​ดาบ
  • Ezekiel 35:5 - “‘“Because you have had a perpetual hostility, and have given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
  • Ezekiel 35:6 - therefore, as I live,” says the Lord Yahweh, “I will prepare you for blood, and blood will pursue you. Since you have not hated blood, therefore blood will pursue you.
  • 1 Corinthians 4:11 - Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
  • 1 Corinthians 4:12 - We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
  • Psalms 55:23 - But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
  • Matthew 5:39 - But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.
  • Matthew 23:34 - Therefore behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
  • Matthew 23:35 - that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.
  • 1 Peter 3:9 - not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
  • Revelation 16:6 - For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”
  • 1 Peter 2:21 - For you were called to this, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,
  • 1 Peter 2:22 - who didn’t sin, “neither was deceit found in his mouth.”
  • 1 Peter 2:23 - When he was cursed, he didn’t curse back. When he suffered, he didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously.
  • Revelation 13:10 - If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.
  • Romans 12:19 - Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
  • Genesis 9:6 - Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
圣经
资源
计划
奉献