逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนฉลาดเอาน้ำมันใส่กาถือไปพร้อมตะเกียง
- 新标点和合本 - 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明的拿着灯,又盛了油在器皿里。
- 和合本2010(神版-简体) - 聪明的拿着灯,又盛了油在器皿里。
- 当代译本 - 那些聪明的不但拿着灯,还用器皿预备了油。
- 圣经新译本 - 但那些聪明的拿着灯,也把油装在瓶里带来。
- 中文标准译本 - 而那些聪明的带着瓶子里的油,以及自己的灯。
- 现代标点和合本 - 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
- 和合本(拼音版) - 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
- New International Version - The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps.
- New International Reader's Version - The wise ones took oil in jars along with their lamps.
- English Standard Version - but the wise took flasks of oil with their lamps.
- New Living Translation - but the other five were wise enough to take along extra oil.
- Christian Standard Bible - but the wise ones took oil in their flasks with their lamps.
- New American Standard Bible - but the prudent ones took oil in flasks with their lamps.
- New King James Version - but the wise took oil in their vessels with their lamps.
- Amplified Bible - but the wise took flasks of oil along with their lamps.
- American Standard Version - but the wise took oil in their vessels with their lamps.
- King James Version - But the wise took oil in their vessels with their lamps.
- New English Translation - But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
- World English Bible - but the wise took oil in their vessels with their lamps.
- 新標點和合本 - 聰明的拿着燈,又預備油在器皿裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明的拿着燈,又盛了油在器皿裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聰明的拿着燈,又盛了油在器皿裏。
- 當代譯本 - 那些聰明的不但拿著燈,還用器皿預備了油。
- 聖經新譯本 - 但那些聰明的拿著燈,也把油裝在瓶裡帶來。
- 呂振中譯本 - 精明的卻拿着油在瓶子裏,連帶着她們的火把。
- 中文標準譯本 - 而那些聰明的帶著瓶子裡的油,以及自己的燈。
- 現代標點和合本 - 聰明的拿著燈,又預備油在器皿裡。
- 文理和合譯本 - 智者執燈、備油於器、
- 文理委辦譯本 - 智者執燈、器且備油、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者執燈、且備油於器、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 智者攜燈、而又貯油於壺。
- Nueva Versión Internacional - En cambio, las prudentes llevaron vasijas de aceite junto con sus lámparas.
- 현대인의 성경 - 슬기로운 처녀들은 등에 기름을 채워 두었다.
- Новый Русский Перевод - А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
- Восточный перевод - А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
- La Bible du Semeur 2015 - mais celles qui étaient avisées prirent, avec leurs lampes, des flacons contenant de l’huile.
- Nestle Aland 28 - αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις, μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.
- Nova Versão Internacional - As prudentes, porém, levaram óleo em vasilhas, junto com suas candeias.
- Kinh Thánh Hiện Đại - trong khi các cô khôn đem dầu theo để châm vào đèn.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนคนชาญฉลาดเอาน้ำมันใส่โถติดตัวไปกับตะเกียงด้วย
交叉引用
- 2โครินธ์ 1:22 - ทรงประทับตราแสดงความเป็นเจ้าของบนเรา และประทานพระวิญญาณของพระองค์ไว้ในใจเราเป็นมัดจำค้ำประกันในสิ่งที่จะมาถึง
- ยอห์น 1:15 - ยอห์นเป็นพยานเกี่ยวกับพระองค์ เขาร้องประกาศว่า “นี่คือผู้ซึ่งเราได้บอกไว้ว่า ‘พระองค์ผู้เสด็จมาภายหลังเราทรงยิ่งใหญ่กว่าเราเพราะพระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนเรา’ ”
- ยอห์น 1:16 - เราทั้งปวงได้รับพระพรครั้งแล้วครั้งเล่าจากความบริบูรณ์แห่งพระคุณของพระองค์
- เศคาริยาห์ 4:2 - ทูตนั้นถามข้าพเจ้าว่า “เจ้าเห็นอะไร?” ข้าพเจ้าตอบว่า “เห็นคันประทีปทองคำ มีชามน้ำมันอยู่บนยอด และมีตะเกียงเจ็ดดวง โดยมีท่อตะเกียงเจ็ดท่อส่งน้ำมันไปจุดตะเกียง
- เศคาริยาห์ 4:3 - มีต้นมะกอกเทศสองต้นอยู่ใกล้คันประทีปนั้น ต้นหนึ่งอยู่ทางขวาของชามน้ำมันและอีกต้นอยู่ทางซ้าย”
- สดุดี 45:7 - พระองค์ทรงรักความชอบธรรม และทรงเกลียดชังความชั่ว ฉะนั้นพระเจ้าผู้ทรงเป็นพระเจ้าของพระองค์จึงทรงตั้งพระองค์ไว้เหนือพระสหายทั้งปวง โดยทรงเจิมพระองค์ด้วยน้ำมันแห่งความชื่นชมยินดี
- ยูดา 1:19 - คนเหล่านี้ทำให้พวกท่านแตกแยกกัน เขาทำตามสัญชาตญาณเท่านั้นและไม่มีพระวิญญาณ
- กาลาเทีย 5:22 - ส่วนผลของพระวิญญาณนั้นคือ ความรัก ความชื่นชมยินดี สันติสุข ความอดทน ความปรานี ความดี ความสัตย์ซื่อ
- กาลาเทีย 5:23 - ความสุภาพอ่อนโยนและการควบคุมตนเอง สิ่งเหล่านี้ไม่มีบทบัญญัติข้อไหนห้ามเลย
- ยอห์น 3:34 - เพราะผู้ที่พระเจ้าทรงส่งมาย่อมกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้า ประทานพระวิญญาณโดยไม่จำกัด
- โรม 8:9 - อย่างไรก็ตามถ้าพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตในท่าน ท่านก็ไม่ได้ถูกควบคุมโดยวิสัยบาปแต่โดยพระวิญญาณ และถ้าผู้ใดไม่มีพระวิญญาณของพระคริสต์ ผู้นั้นก็ไม่ได้เป็นของพระคริสต์
- 1ยอห์น 2:27 - ส่วนท่านทั้งหลาย การเจิมที่ท่านได้รับจากพระองค์ก็ดำรงอยู่ในท่าน จึงไม่จำเป็นต้องมีใครสอนท่าน แต่เพราะการเจิมของพระองค์สอนท่านทุกสิ่ง และเพราะการเจิมนั้นจริงแท้ไม่ปลอมแปลง จงดำรงอยู่ในพระองค์ตามที่การเจิมได้สอนท่านไว้แล้ว