逐节对照
- New King James Version - I was naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.’
- 新标点和合本 - 我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监狱里,你们来看我。’
- 和合本2010(神版-简体) - 我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监狱里,你们来看我。’
- 当代译本 - 我赤身露体时,你们给我穿的;我生病时,你们照顾我;我坐牢时,你们来看我。’
- 圣经新译本 - 我赤身露体,你们给我衣服穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’
- 中文标准译本 - 我衣不蔽体,你们给我穿; 我患了病,你们照顾我; 我在监狱里,你们探望我。’
- 现代标点和合本 - 我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’
- 和合本(拼音版) - 我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’
- New International Version - I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’
- New International Reader's Version - I needed clothes. And you gave them to me. I was sick. And you took care of me. I was in prison. And you came to visit me.’
- English Standard Version - I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’
- New Living Translation - I was naked, and you gave me clothing. I was sick, and you cared for me. I was in prison, and you visited me.’
- Christian Standard Bible - I was naked and you clothed me; I was sick and you took care of me; I was in prison and you visited me.’
- New American Standard Bible - naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.’
- Amplified Bible - I was naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me [with help and ministering care]; I was in prison, and you came to Me [ignoring personal danger].’
- American Standard Version - naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
- King James Version - Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
- New English Translation - I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’
- World English Bible - I was naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.’
- 新標點和合本 - 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監獄裏,你們來看我。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監獄裏,你們來看我。』
- 當代譯本 - 我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』
- 聖經新譯本 - 我赤身露體,你們給我衣服穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。’
- 呂振中譯本 - 我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」
- 中文標準譯本 - 我衣不蔽體,你們給我穿; 我患了病,你們照顧我; 我在監獄裡,你們探望我。』
- 現代標點和合本 - 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。』
- 文理和合譯本 - 我裸爾衣我、我病爾顧我、我在獄爾就我、
- 文理委辦譯本 - 我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾視我焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾來視我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我裸、爾則衣之、我疾、爾則視之、我在獄、爾則來探之也。」
- Nueva Versión Internacional - necesité ropa, y me vistieron; estuve enfermo, y me atendieron; estuve en la cárcel, y me visitaron”.
- 현대인의 성경 - 벗었을 때 입을 것을 주었고 병들었을 때 간호해 주었으며 갇혔을 때 찾아 주었다’ 고 말할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я был наг, и вы одели Меня; Я был болен, и вы ухаживали за Мной; Я был в темнице, и вы пришли навестить Меня».
- Восточный перевод - Я был наг, и вы одели Меня; Я был болен, и вы ухаживали за Мной; Я был в темнице, и вы пришли навестить Меня».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я был наг, и вы одели Меня; Я был болен, и вы ухаживали за Мной; Я был в темнице, и вы пришли навестить Меня».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я был наг, и вы одели Меня; Я был болен, и вы ухаживали за Мной; Я был в темнице, и вы пришли навестить Меня».
- La Bible du Semeur 2015 - J’étais nu, et vous m’avez donné des vêtements. J’étais malade, et vous m’avez soigné. J’étais en prison, et vous êtes venus à moi. »
- リビングバイブル - それにまた、わたしが裸の時に服を与え、病気の時や、牢獄にいた時には見舞ってもくれました。』
- Nestle Aland 28 - γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.
- unfoldingWord® Greek New Testament - γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.
- Nova Versão Internacional - necessitei de roupas, e vocês me vestiram; estive enfermo, e vocês cuidaram de mim; estive preso, e vocês me visitaram’.
- Hoffnung für alle - Ich hatte nichts anzuziehen, und ihr habt mir Kleidung gegeben. Ich war krank, und ihr habt für mich gesorgt. Ich war im Gefängnis, und ihr habt mich besucht.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta trần truồng, các con mặc áo cho Ta. Ta đau yếu, các con chăm sóc Ta. Ta bị tù, các con thăm viếng Ta.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราต้องการเครื่องนุ่งห่ม ท่านก็ให้เรา เราเจ็บป่วยท่านก็ดูแล เราอยู่ในคุกท่านก็มาเยี่ยม’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราเปลือยกาย เจ้าก็ให้เสื้อผ้าเรานุ่งห่ม เราเจ็บไข้ เจ้าก็ดูแลเรา เราถูกจำคุก เจ้าก็มาหาเรา’
交叉引用
- Job 31:19 - If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor man without covering;
- Job 31:20 - If his heart has not blessed me, And if he was not warmed with the fleece of my sheep;
- Isaiah 58:7 - Is it not to share your bread with the hungry, And that you bring to your house the poor who are cast out; When you see the naked, that you cover him, And not hide yourself from your own flesh?
- Philippians 4:10 - But I rejoiced in the Lord greatly that now at last your care for me has flourished again; though you surely did care, but you lacked opportunity.
- Philippians 4:11 - Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:
- Philippians 4:12 - I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
- Philippians 4:13 - I can do all things through Christ who strengthens me.
- Philippians 4:14 - Nevertheless you have done well that you shared in my distress.
- Ezekiel 34:4 - The weak you have not strengthened, nor have you healed those who were sick, nor bound up the broken, nor brought back what was driven away, nor sought what was lost; but with force and cruelty you have ruled them.
- Ezekiel 18:7 - If he has not oppressed anyone, But has restored to the debtor his pledge; Has robbed no one by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing;
- Acts 28:8 - And it happened that the father of Publius lay sick of a fever and dysentery. Paul went in to him and prayed, and he laid his hands on him and healed him.
- Acts 28:9 - So when this was done, the rest of those on the island who had diseases also came and were healed.
- Luke 3:11 - He answered and said to them, “He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise.”
- Matthew 25:43 - I was a stranger and you did not take Me in, naked and you did not clothe Me, sick and in prison and you did not visit Me.’
- Acts 20:35 - I have shown you in every way, by laboring like this, that you must support the weak. And remember the words of the Lord Jesus, that He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
- Hebrews 10:34 - for you had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your goods, knowing that you have a better and an enduring possession for yourselves in heaven.
- James 2:14 - What does it profit, my brethren, if someone says he has faith but does not have works? Can faith save him?
- James 2:15 - If a brother or sister is naked and destitute of daily food,
- James 2:16 - and one of you says to them, “Depart in peace, be warmed and filled,” but you do not give them the things which are needed for the body, what does it profit?
- 2 Timothy 1:16 - The Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain;
- 2 Timothy 1:17 - but when he arrived in Rome, he sought me out very zealously and found me.
- 2 Timothy 1:18 - The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that Day—and you know very well how many ways he ministered to me at Ephesus.
- James 5:14 - Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
- James 5:15 - And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
- Hebrews 13:3 - Remember the prisoners as if chained with them—those who are mistreated—since you yourselves are in the body also.
- James 1:27 - Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.