逐节对照
- New International Reader's Version - Jesus answered, “Keep watch! Be careful that no one fools you.
- 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
- 当代译本 - 耶稣回答说:“你们要小心,免得被人迷惑。
- 圣经新译本 - 耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑;
- 中文标准译本 - 耶稣回答他们,说:“你们要当心,免得有人迷惑你们。
- 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
- 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
- New International Version - Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.
- English Standard Version - And Jesus answered them, “See that no one leads you astray.
- New Living Translation - Jesus told them, “Don’t let anyone mislead you,
- The Message - Jesus said, “Watch out for doomsday deceivers. Many leaders are going to show up with forged identities, claiming, ‘I am Christ, the Messiah.’ They will deceive a lot of people. When reports come in of wars and rumored wars, keep your head and don’t panic. This is routine history; this is no sign of the end. Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Famines and earthquakes will occur in various places. This is nothing compared to what is coming.
- Christian Standard Bible - Jesus replied to them, “Watch out that no one deceives you.
- New American Standard Bible - And Jesus answered and said to them, “See to it that no one misleads you.
- New King James Version - And Jesus answered and said to them: “Take heed that no one deceives you.
- Amplified Bible - Jesus answered, “Be careful that no one misleads you [deceiving you and leading you into error].
- American Standard Version - And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man lead you astray.
- King James Version - And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
- New English Translation - Jesus answered them, “Watch out that no one misleads you.
- World English Bible - Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
- 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
- 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們要小心,免得被人迷惑。
- 聖經新譯本 - 耶穌回答他們:“你們要小心,不要被人迷惑;
- 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
- 中文標準譯本 - 耶穌回答他們,說:「你們要當心,免得有人迷惑你們。
- 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『爾其慎旃、毋受人欺。
- Nueva Versión Internacional - —Tengan cuidado de que nadie los engañe —les advirtió Jesús—.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 제자들에게 이렇게 대답하셨다. “너희는 아무에게도 속지 않도록 주의하라.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас,
- Восточный перевод - Иса ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Faites bien attention que personne ne vous induise en erreur.
- リビングバイブル - そこでイエスは、彼らに説明されました。「だれにもだまされないようにしなさい。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
- Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane.
- Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Lasst euch von keinem Menschen täuschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Phải thận trọng để các con khỏi bị lừa gạt!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “จงระวัง อย่าให้ใครมาล่อลวงท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวตอบว่า “จงระวัง อย่าให้ผู้ใดชักจูงเจ้าไปในทางที่ผิด
交叉引用
- 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people. In the same way there will be false teachers among you. In secret they will bring in teachings that will destroy you. They will even turn against the Lord and Master who died to pay for their sins. So they will quickly destroy themselves.
- 2 Peter 2:2 - Many people will follow their lead. These people will do the same evil things the false teachers do. They will cause people to think badly about the way of truth.
- 2 Peter 2:3 - These teachers are never satisfied. They want to get something out of you. So they make up stories to take advantage of you. They have been under a sentence of death for a long time. The God who will destroy them has not been sleeping.
- Colossians 2:18 - Some people enjoy pretending they aren’t proud. They worship angels. But don’t let people like that judge you. These people tell you every little thing about what they have seen. They are proud of their useless ideas. That’s because their minds are not guided by the Holy Spirit.
- Luke 21:8 - Jesus replied, “Keep watch! Be careful that you are not fooled. Many will come in my name. They will claim, ‘I am he!’ And they will say, ‘The time is near!’ Do not follow them.
- Ephesians 4:14 - We will no longer be babies in the faith. We won’t be like ships tossed around by the waves. We won’t be blown here and there by every new teaching. We won’t be blown around by cleverness and tricks. Certain people use them to hide their evil plans.
- Mark 13:22 - False messiahs and false prophets will appear. They will do signs and miracles. They will try to fool God’s chosen people if possible.
- Ephesians 5:6 - Don’t let anyone fool you with worthless words. People who say things like that aren’t obeying God. He is angry with them.
- Colossians 2:8 - Make sure no one controls you. They will try to control you by using false reasoning that has no meaning. Their ideas depend on human teachings. They also depend on the basic spiritual powers of this world. They don’t depend on Christ.
- 2 Corinthians 11:13 - People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.
- 2 Corinthians 11:14 - That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.
- 2 Corinthians 11:15 - So it doesn’t surprise us that Satan’s servants also pretend to be serving God. They will finally get exactly what they deserve.
- Mark 13:5 - Jesus said to them, “Keep watch! Be careful that no one fools you.
- Mark 13:6 - Many will come in my name. They will claim, ‘I am he.’ They will fool many people.
- 2 Thessalonians 2:3 - Don’t let anyone trick you in any way. That day will not come until people rise up against God. It will not come until the man of sin appears. He is a marked man. He is headed for ruin.
- Jeremiah 29:8 - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “Do not let the prophets trick you. Do not be fooled by those who claim to have secret knowledge. Do not listen to people who try to explain their dreams to you.