Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:28 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The vultures will gather wherever there is a dead body.
  • 新标点和合本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 当代译本 - 尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。
  • 圣经新译本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。
  • 中文标准译本 - 尸体在哪里,秃鹰就聚集在哪里。
  • 现代标点和合本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。
  • 和合本(拼音版) - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • New International Version - Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
  • English Standard Version - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • New Living Translation - Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.
  • Christian Standard Bible - Wherever the carcass is, there the vultures will gather.
  • New American Standard Bible - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • New King James Version - For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
  • Amplified Bible - Wherever the corpse is, there the vultures will flock together.
  • American Standard Version - Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
  • King James Version - For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
  • New English Translation - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • World English Bible - For wherever the carcass is, that is where the vultures gather together.
  • 新標點和合本 - 屍首在哪裏,鷹也必聚在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 當代譯本 - 屍體在哪裡,禿鷹就會聚集在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 屍首在哪裡,鷹也必聚在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 「屍體在哪裏,兀鷹也必聚在哪裏。」
  • 中文標準譯本 - 屍體在哪裡,禿鷹就聚集在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 屍首在哪裡,鷹也必聚在那裡。
  • 文理和合譯本 - 屍所在、鷙鳥集焉、○
  • 文理委辦譯本 - 屍所在、鷙鳥集焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屍何在、鵰鷹集焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 屍之所在、群鷹集焉。
  • Nueva Versión Internacional - Donde esté el cadáver, allí se reunirán los buitres.
  • 현대인의 성경 - 시체가 있는 곳에는 독수리가 모여들기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
  • Восточный перевод - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • La Bible du Semeur 2015 - Où que soit le cadavre, là s’assembleront les vautours .
  • リビングバイブル - 死体がある所には、はげたかが集まるものです。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
  • Nova Versão Internacional - Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
  • Hoffnung für alle - Dies wird so gewiss geschehen, wie sich die Geier um ein verendetes Tier scharen.« ( Markus 13,24‒27 ; Lukas 21,25‒28 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xác chết nằm đâu, chim kên kên tụ họp tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซากศพอยู่ที่ไหน แร้งกาจะออกันอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาก​ศพ​อยู่​ที่​ไหน ฝูง​อีแร้ง​ก็​จะ​รุม​กัน​อยู่​ที่​นั่น
交叉引用
  • Jeremiah 16:16 - “But now I will send for many fishermen,” announces the Lord. “They will catch some of these people. After that, I will send for many hunters. They will hunt down the others on every mountain and hill. They will bring them out of the cracks in the rocks.
  • Deuteronomy 28:49 - The Lord will bring a nation against you from far away. It will come from the ends of the earth. It will dive down on you like an eagle. You won’t understand that nation’s language.
  • Amos 9:1 - I saw the Lord standing next to the altar in the temple. He said to me, “Strike the tops of the temple pillars. Then the heavy stones at the base of the entrance will shake. Bring everything down on the heads of everyone there. I will kill with my swords those who are left alive. None of the Israelites will escape. None will get away.
  • Amos 9:2 - They might dig down deep. But my powerful hand will take them out of there. They might climb up to the heavens. But I will bring them down from there.
  • Amos 9:3 - They might hide on top of Mount Carmel. But I will hunt them down and grab them. They might hide from me at the bottom of the ocean. But even there I will command the serpent to bite them.
  • Amos 9:4 - Their enemies might take them away as prisoners to another country. But there I will command Israel’s enemies to cut them down with swords. I will keep my eye on Israel to harm them. I will not help them.”
  • Job 39:27 - Do you command eagles to fly so high? They build their nests as high as they can.
  • Job 39:28 - They live on cliffs and stay there at night. High up on the rocks they think they are safe.
  • Job 39:29 - From there they look for their food. They can see it from far away.
  • Job 39:30 - Their little ones like to eat blood. Eagles gather where they see dead bodies.”
  • Luke 17:37 - “Where, Lord?” his disciples asked. He replied, “The vultures will gather where there is a dead body.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The vultures will gather wherever there is a dead body.
  • 新标点和合本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 当代译本 - 尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。
  • 圣经新译本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。
  • 中文标准译本 - 尸体在哪里,秃鹰就聚集在哪里。
  • 现代标点和合本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。
  • 和合本(拼音版) - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • New International Version - Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
  • English Standard Version - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • New Living Translation - Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.
  • Christian Standard Bible - Wherever the carcass is, there the vultures will gather.
  • New American Standard Bible - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • New King James Version - For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
  • Amplified Bible - Wherever the corpse is, there the vultures will flock together.
  • American Standard Version - Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
  • King James Version - For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
  • New English Translation - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • World English Bible - For wherever the carcass is, that is where the vultures gather together.
  • 新標點和合本 - 屍首在哪裏,鷹也必聚在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 當代譯本 - 屍體在哪裡,禿鷹就會聚集在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 屍首在哪裡,鷹也必聚在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 「屍體在哪裏,兀鷹也必聚在哪裏。」
  • 中文標準譯本 - 屍體在哪裡,禿鷹就聚集在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 屍首在哪裡,鷹也必聚在那裡。
  • 文理和合譯本 - 屍所在、鷙鳥集焉、○
  • 文理委辦譯本 - 屍所在、鷙鳥集焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屍何在、鵰鷹集焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 屍之所在、群鷹集焉。
  • Nueva Versión Internacional - Donde esté el cadáver, allí se reunirán los buitres.
  • 현대인의 성경 - 시체가 있는 곳에는 독수리가 모여들기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
  • Восточный перевод - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • La Bible du Semeur 2015 - Où que soit le cadavre, là s’assembleront les vautours .
  • リビングバイブル - 死体がある所には、はげたかが集まるものです。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
  • Nova Versão Internacional - Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
  • Hoffnung für alle - Dies wird so gewiss geschehen, wie sich die Geier um ein verendetes Tier scharen.« ( Markus 13,24‒27 ; Lukas 21,25‒28 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xác chết nằm đâu, chim kên kên tụ họp tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซากศพอยู่ที่ไหน แร้งกาจะออกันอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาก​ศพ​อยู่​ที่​ไหน ฝูง​อีแร้ง​ก็​จะ​รุม​กัน​อยู่​ที่​นั่น
  • Jeremiah 16:16 - “But now I will send for many fishermen,” announces the Lord. “They will catch some of these people. After that, I will send for many hunters. They will hunt down the others on every mountain and hill. They will bring them out of the cracks in the rocks.
  • Deuteronomy 28:49 - The Lord will bring a nation against you from far away. It will come from the ends of the earth. It will dive down on you like an eagle. You won’t understand that nation’s language.
  • Amos 9:1 - I saw the Lord standing next to the altar in the temple. He said to me, “Strike the tops of the temple pillars. Then the heavy stones at the base of the entrance will shake. Bring everything down on the heads of everyone there. I will kill with my swords those who are left alive. None of the Israelites will escape. None will get away.
  • Amos 9:2 - They might dig down deep. But my powerful hand will take them out of there. They might climb up to the heavens. But I will bring them down from there.
  • Amos 9:3 - They might hide on top of Mount Carmel. But I will hunt them down and grab them. They might hide from me at the bottom of the ocean. But even there I will command the serpent to bite them.
  • Amos 9:4 - Their enemies might take them away as prisoners to another country. But there I will command Israel’s enemies to cut them down with swords. I will keep my eye on Israel to harm them. I will not help them.”
  • Job 39:27 - Do you command eagles to fly so high? They build their nests as high as they can.
  • Job 39:28 - They live on cliffs and stay there at night. High up on the rocks they think they are safe.
  • Job 39:29 - From there they look for their food. They can see it from far away.
  • Job 39:30 - Their little ones like to eat blood. Eagles gather where they see dead bodies.”
  • Luke 17:37 - “Where, Lord?” his disciples asked. He replied, “The vultures will gather where there is a dead body.”
圣经
资源
计划
奉献