Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:24 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異跡奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
  • 新标点和合本 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
  • 当代译本 - 因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的选民。
  • 圣经新译本 - 因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。
  • 中文标准译本 - 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。
  • 现代标点和合本 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 和合本(拼音版) - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • New International Version - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • New International Reader's Version - False messiahs and false prophets will appear. They will do great signs and miracles. They will try to fool God’s chosen people if possible.
  • English Standard Version - For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • New Living Translation - For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • Christian Standard Bible - For false messiahs and false prophets will arise and perform great signs and wonders to lead astray, if possible, even the elect.
  • New American Standard Bible - For false christs and false prophets will arise and will provide great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
  • New King James Version - For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Amplified Bible - For false Christs and false prophets will appear and they will provide great signs and wonders, so as to deceive, if possible, even the elect (God’s chosen ones).
  • American Standard Version - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • King James Version - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
  • New English Translation - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • World English Bible - For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
  • 新標點和合本 - 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
  • 當代譯本 - 因為假基督和假先知將出現,行很大的神蹟奇事來迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的選民。
  • 聖經新譯本 - 因為必有假基督和假先知出現,顯大神蹟和奇事;如果可以的話,他們連選民也要迷惑。
  • 呂振中譯本 - 因為有假基督假神言人將要起來,施行大神迹奇事,為的是、如果可能、連蒙揀選的人也要加以迷惑。
  • 中文標準譯本 - 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。
  • 現代標點和合本 - 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
  • 文理和合譯本 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因將有偽基督偽先知起、施大異跡、大奇事、若能惑選民則亦惑之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋偽基督假先知、將起而大施異跡奇事;倘可能者、並蒙選之人、亦將被惑矣。
  • Nueva Versión Internacional - Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas que harán grandes señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos.
  • 현대인의 성경 - 거짓 그리스도와 거짓 예언자들이 일어나 큰 기적과 놀라운 일을 행하여 할 수만 있으면 선택된 사람들까지 속이려고 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод - потому что явятся лжемасихи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что явятся лжемасихи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что явятся лжемасехи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • La Bible du Semeur 2015 - De faux messies surgiront, ainsi que de faux prophètes. Ils produiront des signes extraordinaires et des prodiges au point de tromper même, si c’était possible, ceux que Dieu a choisis.
  • リビングバイブル - それは、偽キリストや偽預言者たちです。彼らは不思議な奇跡を行って、できることなら、神に選ばれた者たちさえ惑わそうとするのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι εἰ δυνατὸν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
  • Nova Versão Internacional - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
  • Hoffnung für alle - So mancher wird sich nämlich als ›Christus‹ ausgeben, und es werden falsche Propheten auftreten. Sie vollbringen große Zeichen und Wunder, um – wenn möglich – sogar die Auserwählten Gottes irrezuführen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì những đấng Mết-si-a giả hay tiên tri giả sẽ xuất hiện và làm phép lạ để lừa gạt nhiều người, có thể đánh lừa cả con dân Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระคริสต์ปลอมและผู้เผยพระวจนะเท็จจะปรากฏขึ้นและแสดงหมายสำคัญและการอัศจรรย์ยิ่งใหญ่เพื่อลวงแม้กระทั่งผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้ถ้าเป็นไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​พระ​คริสต์​จอมปลอม​และ​ผู้เผย​คำกล่าว​จอมปลอม​จะ​แสดง​ตน และ​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​รวม​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ยิ่ง​ใหญ่​ต่างๆ เพื่อ​หาก​ว่า​เป็น​ไป​ได้ ก็​จะ​ชัก​จูง​ให้​แม้​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เลือก​ไว้​ให้​หลง​ไป​ใน​ทาง​ที่​ผิด
交叉引用
  • 羅馬書 12:18 - 有可和眾、則盡力與之和、
  • 使徒行傳 20:16 - 保羅定意航海、過以弗所、免久留亞西亞、乃欲速行、或可於五旬節至耶路撒冷、○
  • 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 羅馬書 8:29 - 其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、
  • 羅馬書 8:30 - 其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
  • 羅馬書 8:31 - 然則何可言耶、若上帝祐我、誰能敵我、
  • 羅馬書 8:32 - 不惜己子、為我眾捨之、豈不以萬物並賜我歟、
  • 羅馬書 8:33 - 誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、
  • 羅馬書 8:34 - 誰能罪之乎、基督死而復生、居上帝右、恆保我矣、
  • 羅馬書 8:35 - 誰能絕我於基督之愛、或患難、或阨窮、或窘逐、或饑餓、裸裎、或艱危、白刃乎、
  • 羅馬書 8:36 - 如經云、我緣主終日見殺、如羊就死地、
  • 羅馬書 8:37 - 然我賴愛我者、故勝諸事而有餘、
  • 羅馬書 8:38 - 蓋我知或死生、或天使、或執政、或有能、或今時將來、
  • 羅馬書 8:39 - 或高卑受造之物、皆不能絕我於上帝之愛、要惟賴吾主耶穌 基督為然、
  • 彼得前書 1:5 - 此福必顯於季世、賜凡信主、賴上帝大力、護持得救、
  • 加拉太書 4:15 - 當時、爾福禧何如耶、我證爾、若得抉目與我、爾必抉之矣、
  • 提摩太後書 2:19 - 雖然、上帝之道、其址鞏固、有印誌云、主知厥民、又云、呼基督名者、當遠諸惡、
  • 馬太福音 24:5 - 將有多人、冒我名而來、自謂基督、是以惑眾、
  • 約翰一書 5:18 - 出自上帝者、吾知其不犯罪、既自上帝出、則自慎防閑、惡敵不足以害之、
  • 約翰福音 6:39 - 父所予我、我不失、而末日復生之、此父遣我之意也、
  • 約翰福音 6:37 - 父予我之人、必就我、凡就我者、我不之棄、
  • 啟示錄 13:7 - 其得秉權、戰聖徒而勝之、治諸邦族民類、
  • 啟示錄 13:8 - 天下億兆將拜之、其拜之人、乃其名自開闢以來、未錄於羔見戮之册者也、
  • 啟示錄 12:9 - 巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、
  • 啟示錄 12:10 - 我聞大聲自天云、晨夕於上帝前、譖我兄弟者、今則見逐、上帝救我、握權以治、厥基督亦秉國鈞、
  • 啟示錄 12:11 - 惟諸兄弟不貪生而冒死、故賴羔流血、以所傳之道勝敵、
  • 彼得後書 3:17 - 良朋知此、當謹慎、勿為惡所迷、而所守弗固、
  • 約翰福音 10:28 - 我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、
  • 約翰福音 10:29 - 父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、
  • 約翰福音 10:30 - 我與父一也、
  • 啟示錄 19:20 - 偽師於獸前行異跡、眩惑受獸印、拜獸像者、故偽師與獸、皆被執、生投火坑、坑有硫火、
  • 申命記 13:1 - 如爾中有先知、有作夢者、預言異跡奇事、
  • 馬太福音 7:15 - 謹防偽師、其就爾、外如羔羊、內實豺狼、
  • 彼得後書 2:1 - 伊昔民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳異端以害人、主贖之、而彼拒之、自速其辜、
  • 彼得後書 2:2 - 眾見有人聽從其妄、因而訕謗真道、
  • 彼得後書 2:3 - 彼取人財、以巧言鬻爾、上帝預定、不久必鞫之、使彼速沉淪、
  • 馬可福音 13:22 - 蓋將有偽基督、偽先知者起、施異蹟奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
  • 馬太福音 24:11 - 偽先知群起而惑眾、
  • 啟示錄 13:13 - 行大異跡、使火自天、降於人前、
  • 啟示錄 13:14 - 於獸前行異跡、惑天下億兆、使人作像、奉受傷得生之獸、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異跡奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
  • 新标点和合本 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
  • 当代译本 - 因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的选民。
  • 圣经新译本 - 因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。
  • 中文标准译本 - 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。
  • 现代标点和合本 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 和合本(拼音版) - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • New International Version - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • New International Reader's Version - False messiahs and false prophets will appear. They will do great signs and miracles. They will try to fool God’s chosen people if possible.
  • English Standard Version - For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • New Living Translation - For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • Christian Standard Bible - For false messiahs and false prophets will arise and perform great signs and wonders to lead astray, if possible, even the elect.
  • New American Standard Bible - For false christs and false prophets will arise and will provide great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
  • New King James Version - For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Amplified Bible - For false Christs and false prophets will appear and they will provide great signs and wonders, so as to deceive, if possible, even the elect (God’s chosen ones).
  • American Standard Version - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • King James Version - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
  • New English Translation - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • World English Bible - For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
  • 新標點和合本 - 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
  • 當代譯本 - 因為假基督和假先知將出現,行很大的神蹟奇事來迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的選民。
  • 聖經新譯本 - 因為必有假基督和假先知出現,顯大神蹟和奇事;如果可以的話,他們連選民也要迷惑。
  • 呂振中譯本 - 因為有假基督假神言人將要起來,施行大神迹奇事,為的是、如果可能、連蒙揀選的人也要加以迷惑。
  • 中文標準譯本 - 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。
  • 現代標點和合本 - 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
  • 文理和合譯本 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因將有偽基督偽先知起、施大異跡、大奇事、若能惑選民則亦惑之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋偽基督假先知、將起而大施異跡奇事;倘可能者、並蒙選之人、亦將被惑矣。
  • Nueva Versión Internacional - Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas que harán grandes señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos.
  • 현대인의 성경 - 거짓 그리스도와 거짓 예언자들이 일어나 큰 기적과 놀라운 일을 행하여 할 수만 있으면 선택된 사람들까지 속이려고 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод - потому что явятся лжемасихи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что явятся лжемасихи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что явятся лжемасехи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • La Bible du Semeur 2015 - De faux messies surgiront, ainsi que de faux prophètes. Ils produiront des signes extraordinaires et des prodiges au point de tromper même, si c’était possible, ceux que Dieu a choisis.
  • リビングバイブル - それは、偽キリストや偽預言者たちです。彼らは不思議な奇跡を行って、できることなら、神に選ばれた者たちさえ惑わそうとするのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι εἰ δυνατὸν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
  • Nova Versão Internacional - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
  • Hoffnung für alle - So mancher wird sich nämlich als ›Christus‹ ausgeben, und es werden falsche Propheten auftreten. Sie vollbringen große Zeichen und Wunder, um – wenn möglich – sogar die Auserwählten Gottes irrezuführen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì những đấng Mết-si-a giả hay tiên tri giả sẽ xuất hiện và làm phép lạ để lừa gạt nhiều người, có thể đánh lừa cả con dân Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระคริสต์ปลอมและผู้เผยพระวจนะเท็จจะปรากฏขึ้นและแสดงหมายสำคัญและการอัศจรรย์ยิ่งใหญ่เพื่อลวงแม้กระทั่งผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้ถ้าเป็นไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​พระ​คริสต์​จอมปลอม​และ​ผู้เผย​คำกล่าว​จอมปลอม​จะ​แสดง​ตน และ​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​รวม​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ยิ่ง​ใหญ่​ต่างๆ เพื่อ​หาก​ว่า​เป็น​ไป​ได้ ก็​จะ​ชัก​จูง​ให้​แม้​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เลือก​ไว้​ให้​หลง​ไป​ใน​ทาง​ที่​ผิด
  • 羅馬書 12:18 - 有可和眾、則盡力與之和、
  • 使徒行傳 20:16 - 保羅定意航海、過以弗所、免久留亞西亞、乃欲速行、或可於五旬節至耶路撒冷、○
  • 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 羅馬書 8:29 - 其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、
  • 羅馬書 8:30 - 其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
  • 羅馬書 8:31 - 然則何可言耶、若上帝祐我、誰能敵我、
  • 羅馬書 8:32 - 不惜己子、為我眾捨之、豈不以萬物並賜我歟、
  • 羅馬書 8:33 - 誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、
  • 羅馬書 8:34 - 誰能罪之乎、基督死而復生、居上帝右、恆保我矣、
  • 羅馬書 8:35 - 誰能絕我於基督之愛、或患難、或阨窮、或窘逐、或饑餓、裸裎、或艱危、白刃乎、
  • 羅馬書 8:36 - 如經云、我緣主終日見殺、如羊就死地、
  • 羅馬書 8:37 - 然我賴愛我者、故勝諸事而有餘、
  • 羅馬書 8:38 - 蓋我知或死生、或天使、或執政、或有能、或今時將來、
  • 羅馬書 8:39 - 或高卑受造之物、皆不能絕我於上帝之愛、要惟賴吾主耶穌 基督為然、
  • 彼得前書 1:5 - 此福必顯於季世、賜凡信主、賴上帝大力、護持得救、
  • 加拉太書 4:15 - 當時、爾福禧何如耶、我證爾、若得抉目與我、爾必抉之矣、
  • 提摩太後書 2:19 - 雖然、上帝之道、其址鞏固、有印誌云、主知厥民、又云、呼基督名者、當遠諸惡、
  • 馬太福音 24:5 - 將有多人、冒我名而來、自謂基督、是以惑眾、
  • 約翰一書 5:18 - 出自上帝者、吾知其不犯罪、既自上帝出、則自慎防閑、惡敵不足以害之、
  • 約翰福音 6:39 - 父所予我、我不失、而末日復生之、此父遣我之意也、
  • 約翰福音 6:37 - 父予我之人、必就我、凡就我者、我不之棄、
  • 啟示錄 13:7 - 其得秉權、戰聖徒而勝之、治諸邦族民類、
  • 啟示錄 13:8 - 天下億兆將拜之、其拜之人、乃其名自開闢以來、未錄於羔見戮之册者也、
  • 啟示錄 12:9 - 巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、
  • 啟示錄 12:10 - 我聞大聲自天云、晨夕於上帝前、譖我兄弟者、今則見逐、上帝救我、握權以治、厥基督亦秉國鈞、
  • 啟示錄 12:11 - 惟諸兄弟不貪生而冒死、故賴羔流血、以所傳之道勝敵、
  • 彼得後書 3:17 - 良朋知此、當謹慎、勿為惡所迷、而所守弗固、
  • 約翰福音 10:28 - 我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、
  • 約翰福音 10:29 - 父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、
  • 約翰福音 10:30 - 我與父一也、
  • 啟示錄 19:20 - 偽師於獸前行異跡、眩惑受獸印、拜獸像者、故偽師與獸、皆被執、生投火坑、坑有硫火、
  • 申命記 13:1 - 如爾中有先知、有作夢者、預言異跡奇事、
  • 馬太福音 7:15 - 謹防偽師、其就爾、外如羔羊、內實豺狼、
  • 彼得後書 2:1 - 伊昔民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳異端以害人、主贖之、而彼拒之、自速其辜、
  • 彼得後書 2:2 - 眾見有人聽從其妄、因而訕謗真道、
  • 彼得後書 2:3 - 彼取人財、以巧言鬻爾、上帝預定、不久必鞫之、使彼速沉淪、
  • 馬可福音 13:22 - 蓋將有偽基督、偽先知者起、施異蹟奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
  • 馬太福音 24:11 - 偽先知群起而惑眾、
  • 啟示錄 13:13 - 行大異跡、使火自天、降於人前、
  • 啟示錄 13:14 - 於獸前行異跡、惑天下億兆、使人作像、奉受傷得生之獸、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
圣经
资源
计划
奉献