Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:12 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 罪があらゆる所にはびこり、人々の愛は冷えきってしまいます。
  • 新标点和合本 - 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为不法的事增多,许多人的爱心渐渐冷淡了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为不法的事增多,许多人的爱心渐渐冷淡了。
  • 当代译本 - 由于罪恶泛滥,许多人的爱心逐渐冷淡。
  • 圣经新译本 - 因为不法的事增加,许多人的爱心就冷淡了。
  • 中文标准译本 - 由于罪恶 增多,许多人的爱心就会冷淡。
  • 现代标点和合本 - 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。
  • 和合本(拼音版) - 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。
  • New International Version - Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
  • New International Reader's Version - Because evil will grow, most people’s love will grow cold.
  • English Standard Version - And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold.
  • New Living Translation - Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.
  • Christian Standard Bible - Because lawlessness will multiply, the love of many will grow cold.
  • New American Standard Bible - And because lawlessness is increased, most people’s love will become cold.
  • New King James Version - And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold.
  • Amplified Bible - Because lawlessness is increased, the love of most people will grow cold.
  • American Standard Version - And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.
  • King James Version - And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
  • New English Translation - and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold.
  • World English Bible - Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
  • 新標點和合本 - 只因不法的事增多,許多人的愛心才漸漸冷淡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為不法的事增多,許多人的愛心漸漸冷淡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為不法的事增多,許多人的愛心漸漸冷淡了。
  • 當代譯本 - 由於罪惡氾濫,許多人的愛心逐漸冷淡。
  • 聖經新譯本 - 因為不法的事增加,許多人的愛心就冷淡了。
  • 呂振中譯本 - 因了不法行為之加多,許多人的愛心就冷淡了。
  • 中文標準譯本 - 由於罪惡 增多,許多人的愛心就會冷淡。
  • 現代標點和合本 - 只因不法的事增多,許多人的愛心才漸漸冷淡了。
  • 文理和合譯本 - 因惡貫盈、愛情漸冷者眾、
  • 文理委辦譯本 - 以惡貫盈、多人愛情漸冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因罪惡貫盈、多人之愛漸冷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 邪道既長、愛德寢冷。
  • Nueva Versión Internacional - Habrá tanta maldad que el amor de muchos se enfriará,
  • 현대인의 성경 - 그리고 악이 점점 더하므로 많은 사람들의 사랑이 식어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • Восточный перевод - И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • La Bible du Semeur 2015 - Parce que le mal ne cessera de croître, l’amour du plus grand nombre se refroidira.
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν, ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.
  • Nova Versão Internacional - Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
  • Hoffnung für alle - Und weil Gottes Gebote immer stärker missachtet werden, setzt sich das Böse überall durch. Die Liebe wird bei den meisten von euch erkalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội ác lan tràn, tình yêu thương của nhiều người sẽ lạnh nhạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากความชั่วร้ายเพิ่มทวีขึ้น ความรักของคนส่วนใหญ่จะเย็นชาลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ความ​ชั่วร้าย​ที่​เพิ่ม​มาก​ขึ้น ความ​รัก​ของ​คน​ส่วนใหญ่​จึง​สลาย​ลง
交叉引用
  • ヨハネの黙示録 2:10 - これから先、出会うことになる苦しみを、恐れてはなりません。悪魔は、信仰を試そうとして、まもなく、あなたがたのうちの何人かを牢獄に投げ込むでしょう。そして、あなたがたは十日間、苦しむことになります。しかし、たとえ死に直面するようなことになっても、最後までわたしに忠実でありなさい。そうすれば、いのちの冠(終わりのない栄光の未来)をあげましょう。
  • ヤコブの手紙 5:1 - よく聞きなさい、金持ちたち。迫り来る恐ろしい災いのために、声をあげて泣きなさい。
  • ヤコブの手紙 5:2 - あなたがたの富は腐り、美しい着物は虫に食われ、
  • ヤコブの手紙 5:3 - 金銀は価値を失います。しかも、そのことがあなたがたに不利な証拠となり、まるで火のように全身を焼き尽くすでしょう。やがて来る審判の日には、命より大事にしてきたものがすべて、このような運命をたどるのです。
  • ヤコブの手紙 5:4 - 聞きなさい、あなたがたの農場で働いた労働者の叫び声を。あなたがたは彼らの賃金を搾取したではありませんか。彼らの叫びは、万軍の主の耳に達しているのです。
  • ヤコブの手紙 5:5 - この地上でぜいたく三昧に暮らし、ありとあらゆる快楽にふけったあなたがた。まるで、屠殺場送りになるために、心を肥え太らせてきたようなものです。
  • ヤコブの手紙 5:6 - あなたがたは、自分を守るすべを持たない善良な市民に罪をかぶせて殺してきたのです。
  • ヨハネの黙示録 3:15 - 「わたしは、あなたをよく知っています。あなたは冷たくもなく熱くもありません。むしろ、冷たいか熱いかの、どちらかであってほしいのです。
  • ヨハネの黙示録 2:4 - しかし、一つだけ非難すべき点があります。それは、あなたがわたしを、初めのころのように愛していないことです。
  • ヨハネの黙示録 2:5 - どうしてそうなったのか胸に手を当てて考え、初めの愛に立ち返って、以前のように励みなさい。さもないと、わたしは行って、あなたの燭台(教会)を諸教会の中から取り除きます。
  • ヤコブの手紙 4:1 - あなたがたの争いは、いったい何が原因ですか。あなたがたの心にうず巻く悪い欲望から出たものではありませんか。
  • ヤコブの手紙 4:2 - あなたがたときたら、人を殺してでも欲しいものを手に入れたがるのです。うらやんでも手に入れることができないと、力ずくで奪おうとしてけんかをします。神に願い求めることをしないからです。
  • ヤコブの手紙 4:3 - いくら願い求めても手に入らないのは、その目的や動機がまちがっているからです。自分を楽しませることのみ求めているからです。
  • ヤコブの手紙 4:4 - あなたがたは、まるでふしだらな妻のようです。この世の快楽に親しむのは、神を敵に回すことです。世の友を求めるなら、神の友にはなれません。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 罪があらゆる所にはびこり、人々の愛は冷えきってしまいます。
  • 新标点和合本 - 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为不法的事增多,许多人的爱心渐渐冷淡了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为不法的事增多,许多人的爱心渐渐冷淡了。
  • 当代译本 - 由于罪恶泛滥,许多人的爱心逐渐冷淡。
  • 圣经新译本 - 因为不法的事增加,许多人的爱心就冷淡了。
  • 中文标准译本 - 由于罪恶 增多,许多人的爱心就会冷淡。
  • 现代标点和合本 - 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。
  • 和合本(拼音版) - 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。
  • New International Version - Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
  • New International Reader's Version - Because evil will grow, most people’s love will grow cold.
  • English Standard Version - And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold.
  • New Living Translation - Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.
  • Christian Standard Bible - Because lawlessness will multiply, the love of many will grow cold.
  • New American Standard Bible - And because lawlessness is increased, most people’s love will become cold.
  • New King James Version - And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold.
  • Amplified Bible - Because lawlessness is increased, the love of most people will grow cold.
  • American Standard Version - And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.
  • King James Version - And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
  • New English Translation - and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold.
  • World English Bible - Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
  • 新標點和合本 - 只因不法的事增多,許多人的愛心才漸漸冷淡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為不法的事增多,許多人的愛心漸漸冷淡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為不法的事增多,許多人的愛心漸漸冷淡了。
  • 當代譯本 - 由於罪惡氾濫,許多人的愛心逐漸冷淡。
  • 聖經新譯本 - 因為不法的事增加,許多人的愛心就冷淡了。
  • 呂振中譯本 - 因了不法行為之加多,許多人的愛心就冷淡了。
  • 中文標準譯本 - 由於罪惡 增多,許多人的愛心就會冷淡。
  • 現代標點和合本 - 只因不法的事增多,許多人的愛心才漸漸冷淡了。
  • 文理和合譯本 - 因惡貫盈、愛情漸冷者眾、
  • 文理委辦譯本 - 以惡貫盈、多人愛情漸冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因罪惡貫盈、多人之愛漸冷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 邪道既長、愛德寢冷。
  • Nueva Versión Internacional - Habrá tanta maldad que el amor de muchos se enfriará,
  • 현대인의 성경 - 그리고 악이 점점 더하므로 많은 사람들의 사랑이 식어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • Восточный перевод - И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • La Bible du Semeur 2015 - Parce que le mal ne cessera de croître, l’amour du plus grand nombre se refroidira.
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν, ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.
  • Nova Versão Internacional - Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
  • Hoffnung für alle - Und weil Gottes Gebote immer stärker missachtet werden, setzt sich das Böse überall durch. Die Liebe wird bei den meisten von euch erkalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội ác lan tràn, tình yêu thương của nhiều người sẽ lạnh nhạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากความชั่วร้ายเพิ่มทวีขึ้น ความรักของคนส่วนใหญ่จะเย็นชาลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ความ​ชั่วร้าย​ที่​เพิ่ม​มาก​ขึ้น ความ​รัก​ของ​คน​ส่วนใหญ่​จึง​สลาย​ลง
  • ヨハネの黙示録 2:10 - これから先、出会うことになる苦しみを、恐れてはなりません。悪魔は、信仰を試そうとして、まもなく、あなたがたのうちの何人かを牢獄に投げ込むでしょう。そして、あなたがたは十日間、苦しむことになります。しかし、たとえ死に直面するようなことになっても、最後までわたしに忠実でありなさい。そうすれば、いのちの冠(終わりのない栄光の未来)をあげましょう。
  • ヤコブの手紙 5:1 - よく聞きなさい、金持ちたち。迫り来る恐ろしい災いのために、声をあげて泣きなさい。
  • ヤコブの手紙 5:2 - あなたがたの富は腐り、美しい着物は虫に食われ、
  • ヤコブの手紙 5:3 - 金銀は価値を失います。しかも、そのことがあなたがたに不利な証拠となり、まるで火のように全身を焼き尽くすでしょう。やがて来る審判の日には、命より大事にしてきたものがすべて、このような運命をたどるのです。
  • ヤコブの手紙 5:4 - 聞きなさい、あなたがたの農場で働いた労働者の叫び声を。あなたがたは彼らの賃金を搾取したではありませんか。彼らの叫びは、万軍の主の耳に達しているのです。
  • ヤコブの手紙 5:5 - この地上でぜいたく三昧に暮らし、ありとあらゆる快楽にふけったあなたがた。まるで、屠殺場送りになるために、心を肥え太らせてきたようなものです。
  • ヤコブの手紙 5:6 - あなたがたは、自分を守るすべを持たない善良な市民に罪をかぶせて殺してきたのです。
  • ヨハネの黙示録 3:15 - 「わたしは、あなたをよく知っています。あなたは冷たくもなく熱くもありません。むしろ、冷たいか熱いかの、どちらかであってほしいのです。
  • ヨハネの黙示録 2:4 - しかし、一つだけ非難すべき点があります。それは、あなたがわたしを、初めのころのように愛していないことです。
  • ヨハネの黙示録 2:5 - どうしてそうなったのか胸に手を当てて考え、初めの愛に立ち返って、以前のように励みなさい。さもないと、わたしは行って、あなたの燭台(教会)を諸教会の中から取り除きます。
  • ヤコブの手紙 4:1 - あなたがたの争いは、いったい何が原因ですか。あなたがたの心にうず巻く悪い欲望から出たものではありませんか。
  • ヤコブの手紙 4:2 - あなたがたときたら、人を殺してでも欲しいものを手に入れたがるのです。うらやんでも手に入れることができないと、力ずくで奪おうとしてけんかをします。神に願い求めることをしないからです。
  • ヤコブの手紙 4:3 - いくら願い求めても手に入らないのは、その目的や動機がまちがっているからです。自分を楽しませることのみ求めているからです。
  • ヤコブの手紙 4:4 - あなたがたは、まるでふしだらな妻のようです。この世の快楽に親しむのは、神を敵に回すことです。世の友を求めるなら、神の友にはなれません。
圣经
资源
计划
奉献