Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - se mueren por el lugar de honor en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,
  • 新标点和合本 - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
  • 当代译本 - 他们喜欢宴席中的上座和会堂里的首位。
  • 圣经新译本 - 他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;
  • 中文标准译本 - 他们喜爱宴席中的上座和会堂里的首位,
  • 现代标点和合本 - 喜爱筵席上的首座、会堂里的高位,
  • 和合本(拼音版) - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位;
  • New International Version - they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
  • New International Reader's Version - They love to sit down in the place of honor at dinners. They also love to have the most important seats in the synagogues.
  • English Standard Version - and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues
  • New Living Translation - And they love to sit at the head table at banquets and in the seats of honor in the synagogues.
  • Christian Standard Bible - They love the place of honor at banquets, the front seats in the synagogues,
  • New American Standard Bible - And they love the place of honor at banquets, and the seats of honor in the synagogues,
  • New King James Version - They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues,
  • Amplified Bible - They love the place of distinction and honor at feasts and the best seats in the synagogues [those on the platform near the scrolls of the Law, facing the congregation],
  • American Standard Version - and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
  • King James Version - And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
  • New English Translation - They love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues
  • World English Bible - and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
  • 新標點和合本 - 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
  • 當代譯本 - 他們喜歡宴席中的上座和會堂裡的首位。
  • 聖經新譯本 - 他們喜歡筵席上的首位、會堂裡的高位;
  • 呂振中譯本 - 他們喜愛筵席上的首座、會堂裏的首位、
  • 中文標準譯本 - 他們喜愛宴席中的上座和會堂裡的首位,
  • 現代標點和合本 - 喜愛筵席上的首座、會堂裡的高位,
  • 文理和合譯本 - 好筵間首位、會堂高座、
  • 文理委辦譯本 - 喜席間上座、會堂高位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜席間上座、會堂高位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宴則首座、會則高居、
  • 현대인의 성경 - 그들은 잔치 자리의 특석과 회당의 높은 자리를 좋아하며
  • Новый Русский Перевод - Им нравится занимать почетные места на пирах и в синагогах.
  • Восточный перевод - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils affectionnent les meilleures places dans les banquets et les sièges d’honneur dans les synagogues.
  • リビングバイブル - また、宴会で上座に着いたり、会堂の特別席に座ったりするのが何より好きです。
  • Nestle Aland 28 - φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φιλοῦσι δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις, καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς,
  • Nova Versão Internacional - gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
  • Hoffnung für alle - Bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen, und auch in der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ưa ngồi ghế danh dự trong phòng tiệc và hội đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาชอบที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยงและที่นั่งสำคัญที่สุดในธรรมศาลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ชอบ​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ​ใน​งาน​เลี้ยง และ​ที่​นั่ง​สำหรับ​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม
交叉引用
  • Mateo 20:21 - —¿Qué quieres? —le preguntó Jesús. —Ordena que en tu reino uno de estos dos hijos míos se siente a tu derecha y el otro a tu izquierda.
  • Lucas 20:46 - —Cuídense de los maestros de la ley. Les gusta pasearse con ropas ostentosas y les encanta que los saluden en las plazas, y ocupar el primer puesto en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes.
  • Lucas 20:47 - Devoran los bienes de las viudas y a la vez hacen largas plegarias para impresionar a los demás. Estos recibirán peor castigo.
  • Proverbios 25:6 - No te des importancia en presencia del rey, ni reclames un lugar entre los magnates;
  • Proverbios 25:7 - vale más que el rey te diga: «Sube acá», y no que te humille ante gente importante. Lo que atestigües con tus ojos
  • Romanos 12:10 - Ámense los unos a los otros con amor fraternal, respetándose y honrándose mutuamente.
  • Santiago 2:1 - Hermanos míos, la fe que tienen en nuestro glorioso Señor Jesucristo no debe dar lugar a favoritismos.
  • Santiago 2:2 - Supongamos que en el lugar donde se reúnen entra un hombre con anillo de oro y ropa elegante, y entra también un pobre desharrapado.
  • Santiago 2:3 - Si atienden bien al que lleva ropa elegante y le dicen: «Siéntese usted aquí, en este lugar cómodo», pero al pobre le dicen: «Quédate ahí de pie» o «Siéntate en el suelo, a mis pies»,
  • Santiago 2:4 - ¿acaso no hacen discriminación entre ustedes, juzgando con malas intenciones?
  • Marcos 12:38 - Como parte de su enseñanza Jesús decía: —Tengan cuidado de los maestros de la ley. Les gusta pasearse con ropas ostentosas y que los saluden en las plazas,
  • Marcos 12:39 - ocupar los primeros asientos en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes.
  • Lucas 14:7 - Al notar cómo los invitados escogían los lugares de honor en la mesa, les contó esta parábola:
  • Lucas 14:8 - —Cuando alguien te invite a una fiesta de bodas, no te sientes en el lugar de honor, no sea que haya algún invitado más distinguido que tú.
  • Lucas 14:9 - Si es así, el que los invitó a los dos vendrá y te dirá: “Cédele tu asiento a este hombre”. Entonces, avergonzado, tendrás que ocupar el último asiento.
  • Lucas 14:10 - Más bien, cuando te inviten, siéntate en el último lugar, para que cuando venga el que te invitó, te diga: “Amigo, pasa más adelante a un lugar mejor”. Así recibirás honor en presencia de todos los demás invitados.
  • Lucas 14:11 - Todo el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
  • Lucas 11:43 - »¡Ay de ustedes, fariseos!, que se mueren por los primeros puestos en las sinagogas y los saludos en las plazas.
  • Lucas 11:44 - »¡Ay de ustedes!, que son como tumbas sin lápida, sobre las que anda la gente sin darse cuenta».
  • Lucas 11:45 - Uno de los expertos en la ley le respondió: —Maestro, al hablar así nos insultas también a nosotros.
  • Lucas 11:46 - Contestó Jesús: —¡Ay de ustedes también, expertos en la ley! Abruman a los demás con cargas que apenas se pueden soportar, pero ustedes mismos no levantan ni un dedo para ayudarlos.
  • Lucas 11:47 - »¡Ay de ustedes!, que construyen monumentos para los profetas, a quienes los antepasados de ustedes mataron.
  • Lucas 11:48 - En realidad aprueban lo que hicieron sus antepasados; ellos mataron a los profetas, y ustedes les construyen los sepulcros.
  • Lucas 11:49 - Por eso dijo Dios en su sabiduría: “Les enviaré profetas y apóstoles, de los cuales matarán a unos y perseguirán a otros”.
  • Lucas 11:50 - Por lo tanto, a esta generación se le pedirán cuentas de la sangre de todos los profetas derramada desde el principio del mundo,
  • Lucas 11:51 - desde la sangre de Abel hasta la sangre de Zacarías, el que murió entre el altar y el santuario. Sí, les aseguro que de todo esto se le pedirán cuentas a esta generación.
  • Lucas 11:52 - »¡Ay de ustedes, expertos en la ley!, porque se han adueñado de la llave del conocimiento. Ustedes mismos no han entrado, y a los que querían entrar les han cerrado el paso».
  • Lucas 11:53 - Cuando Jesús salió de allí, los maestros de la ley y los fariseos, resentidos, se pusieron a acosarlo a preguntas.
  • Lucas 11:54 - Estaban tendiéndole trampas para ver si fallaba en algo.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - se mueren por el lugar de honor en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,
  • 新标点和合本 - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
  • 当代译本 - 他们喜欢宴席中的上座和会堂里的首位。
  • 圣经新译本 - 他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;
  • 中文标准译本 - 他们喜爱宴席中的上座和会堂里的首位,
  • 现代标点和合本 - 喜爱筵席上的首座、会堂里的高位,
  • 和合本(拼音版) - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位;
  • New International Version - they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
  • New International Reader's Version - They love to sit down in the place of honor at dinners. They also love to have the most important seats in the synagogues.
  • English Standard Version - and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues
  • New Living Translation - And they love to sit at the head table at banquets and in the seats of honor in the synagogues.
  • Christian Standard Bible - They love the place of honor at banquets, the front seats in the synagogues,
  • New American Standard Bible - And they love the place of honor at banquets, and the seats of honor in the synagogues,
  • New King James Version - They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues,
  • Amplified Bible - They love the place of distinction and honor at feasts and the best seats in the synagogues [those on the platform near the scrolls of the Law, facing the congregation],
  • American Standard Version - and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
  • King James Version - And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
  • New English Translation - They love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues
  • World English Bible - and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
  • 新標點和合本 - 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
  • 當代譯本 - 他們喜歡宴席中的上座和會堂裡的首位。
  • 聖經新譯本 - 他們喜歡筵席上的首位、會堂裡的高位;
  • 呂振中譯本 - 他們喜愛筵席上的首座、會堂裏的首位、
  • 中文標準譯本 - 他們喜愛宴席中的上座和會堂裡的首位,
  • 現代標點和合本 - 喜愛筵席上的首座、會堂裡的高位,
  • 文理和合譯本 - 好筵間首位、會堂高座、
  • 文理委辦譯本 - 喜席間上座、會堂高位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜席間上座、會堂高位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宴則首座、會則高居、
  • 현대인의 성경 - 그들은 잔치 자리의 특석과 회당의 높은 자리를 좋아하며
  • Новый Русский Перевод - Им нравится занимать почетные места на пирах и в синагогах.
  • Восточный перевод - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils affectionnent les meilleures places dans les banquets et les sièges d’honneur dans les synagogues.
  • リビングバイブル - また、宴会で上座に着いたり、会堂の特別席に座ったりするのが何より好きです。
  • Nestle Aland 28 - φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φιλοῦσι δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις, καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς,
  • Nova Versão Internacional - gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
  • Hoffnung für alle - Bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen, und auch in der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ưa ngồi ghế danh dự trong phòng tiệc và hội đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาชอบที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยงและที่นั่งสำคัญที่สุดในธรรมศาลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ชอบ​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ​ใน​งาน​เลี้ยง และ​ที่​นั่ง​สำหรับ​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม
  • Mateo 20:21 - —¿Qué quieres? —le preguntó Jesús. —Ordena que en tu reino uno de estos dos hijos míos se siente a tu derecha y el otro a tu izquierda.
  • Lucas 20:46 - —Cuídense de los maestros de la ley. Les gusta pasearse con ropas ostentosas y les encanta que los saluden en las plazas, y ocupar el primer puesto en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes.
  • Lucas 20:47 - Devoran los bienes de las viudas y a la vez hacen largas plegarias para impresionar a los demás. Estos recibirán peor castigo.
  • Proverbios 25:6 - No te des importancia en presencia del rey, ni reclames un lugar entre los magnates;
  • Proverbios 25:7 - vale más que el rey te diga: «Sube acá», y no que te humille ante gente importante. Lo que atestigües con tus ojos
  • Romanos 12:10 - Ámense los unos a los otros con amor fraternal, respetándose y honrándose mutuamente.
  • Santiago 2:1 - Hermanos míos, la fe que tienen en nuestro glorioso Señor Jesucristo no debe dar lugar a favoritismos.
  • Santiago 2:2 - Supongamos que en el lugar donde se reúnen entra un hombre con anillo de oro y ropa elegante, y entra también un pobre desharrapado.
  • Santiago 2:3 - Si atienden bien al que lleva ropa elegante y le dicen: «Siéntese usted aquí, en este lugar cómodo», pero al pobre le dicen: «Quédate ahí de pie» o «Siéntate en el suelo, a mis pies»,
  • Santiago 2:4 - ¿acaso no hacen discriminación entre ustedes, juzgando con malas intenciones?
  • Marcos 12:38 - Como parte de su enseñanza Jesús decía: —Tengan cuidado de los maestros de la ley. Les gusta pasearse con ropas ostentosas y que los saluden en las plazas,
  • Marcos 12:39 - ocupar los primeros asientos en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes.
  • Lucas 14:7 - Al notar cómo los invitados escogían los lugares de honor en la mesa, les contó esta parábola:
  • Lucas 14:8 - —Cuando alguien te invite a una fiesta de bodas, no te sientes en el lugar de honor, no sea que haya algún invitado más distinguido que tú.
  • Lucas 14:9 - Si es así, el que los invitó a los dos vendrá y te dirá: “Cédele tu asiento a este hombre”. Entonces, avergonzado, tendrás que ocupar el último asiento.
  • Lucas 14:10 - Más bien, cuando te inviten, siéntate en el último lugar, para que cuando venga el que te invitó, te diga: “Amigo, pasa más adelante a un lugar mejor”. Así recibirás honor en presencia de todos los demás invitados.
  • Lucas 14:11 - Todo el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
  • Lucas 11:43 - »¡Ay de ustedes, fariseos!, que se mueren por los primeros puestos en las sinagogas y los saludos en las plazas.
  • Lucas 11:44 - »¡Ay de ustedes!, que son como tumbas sin lápida, sobre las que anda la gente sin darse cuenta».
  • Lucas 11:45 - Uno de los expertos en la ley le respondió: —Maestro, al hablar así nos insultas también a nosotros.
  • Lucas 11:46 - Contestó Jesús: —¡Ay de ustedes también, expertos en la ley! Abruman a los demás con cargas que apenas se pueden soportar, pero ustedes mismos no levantan ni un dedo para ayudarlos.
  • Lucas 11:47 - »¡Ay de ustedes!, que construyen monumentos para los profetas, a quienes los antepasados de ustedes mataron.
  • Lucas 11:48 - En realidad aprueban lo que hicieron sus antepasados; ellos mataron a los profetas, y ustedes les construyen los sepulcros.
  • Lucas 11:49 - Por eso dijo Dios en su sabiduría: “Les enviaré profetas y apóstoles, de los cuales matarán a unos y perseguirán a otros”.
  • Lucas 11:50 - Por lo tanto, a esta generación se le pedirán cuentas de la sangre de todos los profetas derramada desde el principio del mundo,
  • Lucas 11:51 - desde la sangre de Abel hasta la sangre de Zacarías, el que murió entre el altar y el santuario. Sí, les aseguro que de todo esto se le pedirán cuentas a esta generación.
  • Lucas 11:52 - »¡Ay de ustedes, expertos en la ley!, porque se han adueñado de la llave del conocimiento. Ustedes mismos no han entrado, y a los que querían entrar les han cerrado el paso».
  • Lucas 11:53 - Cuando Jesús salió de allí, los maestros de la ley y los fariseos, resentidos, se pusieron a acosarlo a preguntas.
  • Lucas 11:54 - Estaban tendiéndole trampas para ver si fallaba en algo.
圣经
资源
计划
奉献