Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:2 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 新标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 当代译本 - “律法教师和法利赛人坐在摩西的位子上讲授律法。
  • 圣经新译本 - “经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,
  • 中文标准译本 - “经文士和法利赛人坐在摩西的位子上,
  • 现代标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本(拼音版) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • New International Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.
  • New International Reader's Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat,” he said.
  • English Standard Version - “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat,
  • New Living Translation - “The teachers of religious law and the Pharisees are the official interpreters of the law of Moses.
  • Christian Standard Bible - “The scribes and the Pharisees are seated in the chair of Moses.
  • New American Standard Bible - saying: “The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses.
  • New King James Version - saying: “The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat.
  • Amplified Bible - saying: “The scribes and Pharisees have seated themselves in Moses’ chair [of authority as teachers of the Law];
  • American Standard Version - saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:
  • King James Version - Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
  • New English Translation - “The experts in the law and the Pharisees sit on Moses’ seat.
  • World English Bible - saying, “The scribes and the Pharisees sat on Moses’ seat.
  • 新標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 當代譯本 - 「律法教師和法利賽人坐在摩西的位子上講授律法。
  • 聖經新譯本 - “經學家和法利賽人坐在摩西的座位上,
  • 呂振中譯本 - 說:『經學士和法利賽人坐在 摩西 的位子上;
  • 中文標準譯本 - 「經文士和法利賽人坐在摩西的位子上,
  • 文理和合譯本 - 士子法利賽人居摩西位、
  • 文理委辦譯本 - 士子𠵽唎㘔人、坐摩西位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經士與法利賽人、坐 摩西 位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『經生與 法利塞 人、居於 摩西 之位、
  • Nueva Versión Internacional - «Los maestros de la ley y los fariseos tienen la responsabilidad de interpretar a Moisés.
  • 현대인의 성경 - “율법학자들과 바리새파 사람들은 모세의 율법을 가르치는 사람들이다.
  • Новый Русский Перевод - – Учители Закона и фарисеи заняли место Моисея.
  • Восточный перевод - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Место Мусо заняли учители Таврота и блюстители Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens sont chargés d’enseigner la Loi de Moïse.
  • リビングバイブル - 「ユダヤ人の指導者やパリサイ人たちが、あまりにたくさんの戒めを作り上げているので、あなたがたは、彼らをまるでモーセのようだと思っているでしょう。
  • Nestle Aland 28 - λέγων· ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγων, ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
  • Nova Versão Internacional - “Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
  • Hoffnung für alle - »Die Schriftgelehrten und Pharisäer sind dazu eingesetzt, euch das Gesetz von Mose auszulegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các thầy dạy luật và Pha-ri-si đều chiếm địa vị của Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหล่าธรรมาจารย์กับพวกฟาริสีนั่งอยู่บนที่นั่งของโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​และ​ฟาริสี​นั่ง​ใน​ที่นั่ง​ของ​โมเสส
交叉引用
  • 以斯拉記 7:6 - 這以斯拉從巴比倫上來,他是敏捷的文士,通達耶和華以色列神所賜摩西的律法書。王允准他一切所求的,是因耶和華他神的手幫助他。
  • 尼希米記 8:4 - 文士以斯拉站在為這事特備的木臺上,瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家和瑪西雅站在他的右邊,毗大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞和米書蘭站在他的左邊。
  • 尼希米記 8:5 - 以斯拉站在眾民以上,在眾民眼前展開這書。他一展開,眾民就都站起來。
  • 尼希米記 8:6 - 以斯拉稱頌耶和華至大的神,眾民都舉手應聲說「阿們!阿們!」,就低頭,面伏於地,敬拜耶和華。
  • 尼希米記 8:7 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法,百姓都站在自己的地方。
  • 尼希米記 8:8 - 他們清清楚楚地念神的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。
  • 以斯拉記 7:25 - 以斯拉啊,要照著你神賜你的智慧,將所有明白你神律法的人立為士師、審判官,治理河西的百姓,使他們教訓一切不明白神律法的人。
  • 瑪拉基書 2:7 - 祭司的嘴裡當存知識,人也當由他口中尋求律法,因為他是萬軍之耶和華的使者。
  • 路加福音 20:46 - 「你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們安,又喜愛會堂裡的高位、筵席上的首座。
  • 馬可福音 12:38 - 耶穌在教訓之間說:「你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們的安,
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 新标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 当代译本 - “律法教师和法利赛人坐在摩西的位子上讲授律法。
  • 圣经新译本 - “经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,
  • 中文标准译本 - “经文士和法利赛人坐在摩西的位子上,
  • 现代标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 和合本(拼音版) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • New International Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.
  • New International Reader's Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat,” he said.
  • English Standard Version - “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat,
  • New Living Translation - “The teachers of religious law and the Pharisees are the official interpreters of the law of Moses.
  • Christian Standard Bible - “The scribes and the Pharisees are seated in the chair of Moses.
  • New American Standard Bible - saying: “The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses.
  • New King James Version - saying: “The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat.
  • Amplified Bible - saying: “The scribes and Pharisees have seated themselves in Moses’ chair [of authority as teachers of the Law];
  • American Standard Version - saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:
  • King James Version - Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
  • New English Translation - “The experts in the law and the Pharisees sit on Moses’ seat.
  • World English Bible - saying, “The scribes and the Pharisees sat on Moses’ seat.
  • 新標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
  • 當代譯本 - 「律法教師和法利賽人坐在摩西的位子上講授律法。
  • 聖經新譯本 - “經學家和法利賽人坐在摩西的座位上,
  • 呂振中譯本 - 說:『經學士和法利賽人坐在 摩西 的位子上;
  • 中文標準譯本 - 「經文士和法利賽人坐在摩西的位子上,
  • 文理和合譯本 - 士子法利賽人居摩西位、
  • 文理委辦譯本 - 士子𠵽唎㘔人、坐摩西位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經士與法利賽人、坐 摩西 位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『經生與 法利塞 人、居於 摩西 之位、
  • Nueva Versión Internacional - «Los maestros de la ley y los fariseos tienen la responsabilidad de interpretar a Moisés.
  • 현대인의 성경 - “율법학자들과 바리새파 사람들은 모세의 율법을 가르치는 사람들이다.
  • Новый Русский Перевод - – Учители Закона и фарисеи заняли место Моисея.
  • Восточный перевод - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Место Мусо заняли учители Таврота и блюстители Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens sont chargés d’enseigner la Loi de Moïse.
  • リビングバイブル - 「ユダヤ人の指導者やパリサイ人たちが、あまりにたくさんの戒めを作り上げているので、あなたがたは、彼らをまるでモーセのようだと思っているでしょう。
  • Nestle Aland 28 - λέγων· ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγων, ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
  • Nova Versão Internacional - “Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
  • Hoffnung für alle - »Die Schriftgelehrten und Pharisäer sind dazu eingesetzt, euch das Gesetz von Mose auszulegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các thầy dạy luật và Pha-ri-si đều chiếm địa vị của Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหล่าธรรมาจารย์กับพวกฟาริสีนั่งอยู่บนที่นั่งของโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​และ​ฟาริสี​นั่ง​ใน​ที่นั่ง​ของ​โมเสส
  • 以斯拉記 7:6 - 這以斯拉從巴比倫上來,他是敏捷的文士,通達耶和華以色列神所賜摩西的律法書。王允准他一切所求的,是因耶和華他神的手幫助他。
  • 尼希米記 8:4 - 文士以斯拉站在為這事特備的木臺上,瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家和瑪西雅站在他的右邊,毗大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞和米書蘭站在他的左邊。
  • 尼希米記 8:5 - 以斯拉站在眾民以上,在眾民眼前展開這書。他一展開,眾民就都站起來。
  • 尼希米記 8:6 - 以斯拉稱頌耶和華至大的神,眾民都舉手應聲說「阿們!阿們!」,就低頭,面伏於地,敬拜耶和華。
  • 尼希米記 8:7 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法,百姓都站在自己的地方。
  • 尼希米記 8:8 - 他們清清楚楚地念神的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。
  • 以斯拉記 7:25 - 以斯拉啊,要照著你神賜你的智慧,將所有明白你神律法的人立為士師、審判官,治理河西的百姓,使他們教訓一切不明白神律法的人。
  • 瑪拉基書 2:7 - 祭司的嘴裡當存知識,人也當由他口中尋求律法,因為他是萬軍之耶和華的使者。
  • 路加福音 20:46 - 「你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們安,又喜愛會堂裡的高位、筵席上的首座。
  • 馬可福音 12:38 - 耶穌在教訓之間說:「你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們的安,
圣经
资源
计划
奉献