逐节对照
- 環球聖經譯本 - 無論誰高抬自己,都將被降卑;無論誰自己降卑,都將獲高抬。
- 新标点和合本 - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。
- 当代译本 - 自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
- 圣经新译本 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。
- 中文标准译本 - 因为凡是自我高举的都会被降卑,而自我降卑的都会被高举。
- 现代标点和合本 - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
- 和合本(拼音版) - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
- New International Version - For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
- New International Reader's Version - People who lift themselves up will be made humble. And people who make themselves humble will be lifted up.
- English Standard Version - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
- New Living Translation - But those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
- Christian Standard Bible - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
- New American Standard Bible - Whoever exalts himself shall be humbled, and whoever humbles himself shall be exalted.
- New King James Version - And whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
- Amplified Bible - Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be raised to honor.
- American Standard Version - And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.
- King James Version - And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
- New English Translation - And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
- World English Bible - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
- 新標點和合本 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。
- 當代譯本 - 自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。
- 聖經新譯本 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己謙卑的,必被升高。
- 呂振中譯本 - 凡自高的必被降卑;凡自己謙卑的必被升高。
- 中文標準譯本 - 因為凡是自我高舉的都會被降卑,而自我降卑的都會被高舉。
- 現代標點和合本 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
- 文理和合譯本 - 自高者將卑之、自卑者將高之、○
- 文理委辦譯本 - 自高者降為卑、自卑者升為高也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且自高者必降為卑、自卑者必升為高、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋自高者必見抑、而自謙者必被舉也。
- Nueva Versión Internacional - Porque el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
- 현대인의 성경 - 누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 낮추는 사람은 높아질 것이다.
- Новый Русский Перевод - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
- Восточный перевод - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
- La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui s’élève sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.
- リビングバイブル - われこそはと思っている人たちは、必ず失望し、高慢の鼻をへし折られてしまいます。一方、自分から身を低くする者は、かえって高く上げられるのです。
- Nestle Aland 28 - ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν, ταπεινωθήσεται; καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν, ὑψωθήσεται.
- Nova Versão Internacional - Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
- Hoffnung für alle - Alle, die sich selbst ehren, werden gedemütigt werden. Wer sich aber selbst erniedrigt, wird geehrt werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tự đề cao sẽ bị hạ thấp, ai khiêm tốn hạ mình sẽ được nâng cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดยกตัวเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลงและผู้ใดถ่อมตัวลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดที่ยกย่องตัวเองก็จะถูกเหยียดลง และผู้ใดที่ถ่อมตัวก็จะได้รับการยกย่อง
- Thai KJV - ผู้ใดจะยกตัวขึ้น ผู้นั้นจะต้องถูกเหยียดลง ผู้ใดถ่อมตัวลง ผู้นั้นจะได้รับการยกขึ้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ยกตัวเองให้ใหญ่กว่าคนอื่น จะถูกกดให้ต่ำต้อยลง คนที่ถ่อมตัวลง จะถูกเชิดชูให้ยิ่งใหญ่ขึ้น
- onav - فَإِنَّ كُلَّ مَنْ يُرَفِّعُ نَفْسَهُ يُوْضَعُ، وَمَنْ يَضَعُ نَفْسَهُ يُرَفَّعُ.
交叉引用
- 詩篇 138:6 - 耶和華雖然崇高,卻垂顧卑微的人; 而驕傲的人,他從遠處就認出。
- 路加福音 1:51 - 他用手臂施展大能, 驅散內心驕傲的人。
- 路加福音 1:52 - 他把有權能的推下寶座, 叫卑微的升高,
- 箴言 16:18 - 自高自大,在慘禍以先, 心高氣傲,在絆跌之前。
- 箴言 16:19 - 存謙卑的心靈伴著困苦人, 勝過與驕傲的人分戰利品。
- 以賽亞書 57:15 - 耶和華至高無上, 永遠長存,名為至聖者; 他這樣說: “我雖然住在崇高神聖的地方, 卻與心靈痛悔謙卑的人同在, 要使謙卑者的靈復甦, 並使痛悔者的心復甦。
- 約伯記 22:29 - 人低落的時候,你就說:‘升高吧!’ 眼目卑微的人,他會拯救,
- 但以理書 4:37 - 現在,我尼布甲尼撒讚美、尊崇、歸榮耀給天上的王,因為他的作為正直,他的道路公義;那些行為驕傲的人,他能貶低。”
- 箴言 15:33 - 敬畏耶和華是智慧的管教; 要得尊榮,先要謙卑。
- 箴言 29:23 - 人的驕傲使他卑下; 心裡謙卑反得尊榮。
- 馬太福音 5:3 - “心靈貧苦的人有福了, 因為天國屬於他們。
- 馬太福音 18:4 - 所以,誰自我降卑,變成像這小孩子一樣,這人在天國裡就是最大的。
- 路加福音 18:14 - 我告訴你們,回家去時已經得算為義的,是這個稅吏而不是那個法利賽人。因為凡高抬自己的,將被降卑;凡自己降卑的,將獲高抬。”
- 路加福音 14:11 - 因為凡高抬自己的,將被降卑;凡自己降卑的,將獲高抬。”
- 雅各書 4:6 - 但是 神所賜的恩更大,因此經上說: “ 神對抗傲慢的人, 對謙卑的人,他則賜下恩惠。”
- 彼得前書 5:5 - 同樣,年輕人啊,我勸勉你們要服從長老們;你們每個人都要以謙卑為裝束彼此相待,因為 “ 神對抗傲慢的人, 對謙卑的人,他則賜下恩惠。”