逐节对照
- Hoffnung für alle - Ihr werdet alles bekommen, wenn ihr Gott im Glauben darum bittet.« ( Markus 11,27‒33 ; Lukas 20,1‒8 )
- 新标点和合本 - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
- 当代译本 - 所以,只要相信,你们无论祷告求什么,都必得到。”
- 圣经新译本 - 你们祷告,无论求什么,只要相信,都必得着。”
- 中文标准译本 - 你们在祷告中无论求什么,只要信,就必得着。”
- 现代标点和合本 - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
- 和合本(拼音版) - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
- New International Version - If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”
- New International Reader's Version - If you believe, you will receive what you ask for when you pray.”
- English Standard Version - And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith.”
- New Living Translation - You can pray for anything, and if you have faith, you will receive it.”
- Christian Standard Bible - And if you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”
- New American Standard Bible - And whatever you ask in prayer, believing, you will receive it all.”
- New King James Version - And whatever things you ask in prayer, believing, you will receive.”
- Amplified Bible - And whatever you ask for in prayer, believing, you will receive.”
- American Standard Version - And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
- King James Version - And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
- New English Translation - And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive.”
- World English Bible - All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.”
- 新標點和合本 - 你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。」
- 當代譯本 - 所以,只要相信,你們無論禱告求什麼,都必得到。」
- 聖經新譯本 - 你們禱告,無論求甚麼,只要相信,都必得著。”
- 呂振中譯本 - 凡你們禱告、無論求甚麼,只要相信,就必得着。』
- 中文標準譯本 - 你們在禱告中無論求什麼,只要信,就必得著。」
- 現代標點和合本 - 你們禱告,無論求什麼,只要信,就必得著。」
- 文理和合譯本 - 且祈禱時、凡爾所求、信則得之、○
- 文理委辦譯本 - 祈禱時、不論何求、信則得之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾祈禱時有信、無論何求、必得之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誠信而禱、所求必獲也。』
- Nueva Versión Internacional - Si ustedes creen, recibirán todo lo que pidan en oración.
- 현대인의 성경 - 너희가 기도할 때 무엇이든지 믿고 구하는 것은 다 받을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Если вы верите, то получите все, о чем бы вы ни попросили в молитве. ( Мк. 11:27-33 ; Лк. 20:1-8 )
- Восточный перевод - Если вы верите, то получите всё, о чём бы вы ни попросили в молитве.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы верите, то получите всё, о чём бы вы ни попросили в молитве.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы верите, то получите всё, о чём бы вы ни попросили в молитве.
- La Bible du Semeur 2015 - Si vous priez avec foi, tout ce que vous demanderez, vous l’obtiendrez.
- リビングバイブル - ほんとうに信じて祈り求めるなら、何でも与えられるのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες, λήμψεσθε.
- Nova Versão Internacional - E tudo o que pedirem em oração, se crerem, vocês receberão”. ( Mc 11.27-33 ; Lc 20.1-8 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bất cứ điều gì các con cầu xin và tin quyết, các con sẽ nhận được.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านเชื่อ ท่านก็จะได้รับทุกอย่างตามที่อธิษฐานขอ” ( มก.11:27-33 ; ลก.20:1-8 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และไม่ว่าเจ้าจะอธิษฐานขอสิ่งใดด้วยความเชื่อ เจ้าจะได้รับสิ่งนั้น”
交叉引用
- Johannes 14:13 - Worum ihr dann in meinem Namen bitten werdet, das werde ich tun, damit durch den Sohn die Herrlichkeit des Vaters sichtbar wird.
- Jakobus 5:16 - Bekennt einander also eure Sünden und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet. Denn das Gebet eines Menschen, der nach Gottes Willen lebt, hat große Kraft.
- Johannes 15:7 - Wenn ihr aber fest mit mir verbunden bleibt und euch meine Worte zu Herzen nehmt, dürft ihr von Gott erbitten, was ihr wollt; ihr werdet es erhalten.
- Matthäus 18:19 - Aber auch das sage ich euch: Wenn zwei von euch hier auf der Erde meinen Vater im Himmel um etwas bitten wollen und sich darin einig sind, dann wird er es ihnen geben.
- Matthäus 7:11 - Trotz all eurer Bosheit wisst ihr Menschen doch, was gut für eure Kinder ist, und gebt es ihnen. Wie viel mehr wird euer Vater im Himmel denen Gutes schenken, die ihn darum bitten!« ( Lukas 6,31 )
- Johannes 16:24 - Bisher habt ihr euch nicht auf mich berufen, wenn ihr etwas von Gott erbeten habt. Bittet ihn, und er wird es euch geben. Dann wird eure Freude vollkommen sein.«
- Lukas 11:8 - Das eine ist sicher: Selbst wenn er schon nicht aufstehen und dem Mann etwas geben will, weil er sein Freund ist, so wird er schließlich doch aus seinem Bett steigen und ihm alles Nötige geben, weil der andere so unverschämt ist und ihm einfach keine Ruhe lässt.
- Lukas 11:9 - Darum sage ich euch: Bittet Gott, und er wird euch geben! Sucht, und ihr werdet finden! Klopft an, und euch wird die Tür geöffnet!
- Lukas 11:10 - Denn wer bittet, der bekommt. Wer sucht, der findet. Und wer anklopft, dem wird geöffnet.
- 1. Johannes 5:14 - Deshalb dürfen wir uns auch darauf verlassen, dass Gott unser Beten erhört, wenn wir ihn um etwas bitten, was seinem Willen entspricht.
- 1. Johannes 5:15 - Und weil wir wissen, dass Gott all unsere Gebete hört, dürfen wir sicher sein, dass er uns gibt, worum wir ihn bitten. Es ist, als hätten wir es schon erhalten.
- Markus 11:24 - Deshalb sage ich euch: Um was ihr auch bittet – glaubt fest, dass ihr es schon bekommen habt, und Gott wird es euch geben!
- Matthäus 7:7 - »Bittet Gott, und er wird euch geben! Sucht, und ihr werdet finden! Klopft an, und euch wird die Tür geöffnet!