Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 NET
逐节对照
  • New English Translation - He sent them to Bethlehem and said, “Go and look carefully for the child. When you find him, inform me so that I can go and worship him as well.”
  • 新标点和合本 - 就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了就来报信,我也好去拜他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就派他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,找到了就来报信,我也好去拜他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就派他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,找到了就来报信,我也好去拜他。”
  • 当代译本 - 然后派他们去伯利恒,并吩咐道:“你们去仔细寻访那个小孩,找到了,就回来报信,我也好去朝拜祂。”
  • 圣经新译本 - 然后派他们到伯利恒去,说:“你们去细心寻访那小孩,找到了就向我报告,好叫我也去拜他。”
  • 中文标准译本 - 然后打发他们前往伯利恒,说:“你们去仔细查问有关那孩子的事,一旦查出来了就向我报告,好让我也去拜他。”
  • 现代标点和合本 - 就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了就来报信,我也好去拜他。”
  • 和合本(拼音版) - 就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了,就来报信,我也好去拜他。”
  • New International Version - He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”
  • New International Reader's Version - He sent them to Bethlehem. He said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report it to me. Then I can go and worship him too.”
  • English Standard Version - And he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search diligently for the child, and when you have found him, bring me word, that I too may come and worship him.”
  • New Living Translation - Then he told them, “Go to Bethlehem and search carefully for the child. And when you find him, come back and tell me so that I can go and worship him, too!”
  • Christian Standard Bible - He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. When you find him, report back to me so that I too can go and worship him.”
  • New American Standard Bible - And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him.”
  • New King James Version - And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the young Child, and when you have found Him, bring back word to me, that I may come and worship Him also.”
  • Amplified Bible - Then he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him.”
  • American Standard Version - And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search out exactly concerning the young child; and when ye have found him, bring me word, that I also may come and worship him.
  • King James Version - And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
  • World English Bible - He sent them to Bethlehem, and said, “Go and search diligently for the young child. When you have found him, bring me word, so that I also may come and worship him.”
  • 新標點和合本 - 就差他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,尋到了就來報信,我也好去拜他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就派他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,找到了就來報信,我也好去拜他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就派他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,找到了就來報信,我也好去拜他。」
  • 當代譯本 - 然後派他們去伯利恆,並吩咐道:「你們去仔細尋訪那個小孩,找到了,就回來報信,我也好去朝拜祂。」
  • 聖經新譯本 - 然後派他們到伯利恆去,說:“你們去細心尋訪那小孩,找到了就向我報告,好叫我也去拜他。”
  • 呂振中譯本 - 就打發他們往 伯利恆 去,說:『你們去仔細探問那小孩子的事;找着了,就報告我,我也好去拜他。』
  • 中文標準譯本 - 然後打發他們前往伯利恆,說:「你們去仔細查問有關那孩子的事,一旦查出來了就向我報告,好讓我也去拜他。」
  • 現代標點和合本 - 就差他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,尋到了就來報信,我也好去拜他。」
  • 文理和合譯本 - 遂遣之往伯利恆曰、爾往詳訪嬰兒、遇則告我、我亦往拜之、
  • 文理委辦譯本 - 遂遣之往伯利恆、云、爾往、勤訪嬰兒、遇則告我、我亦將往拜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂遣之往 伯利恆 、曰、爾往勤訪嬰兒、遇則報我、俾我亦往拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遣其赴 百利恆 曰:『爾且往究嬰孩虛實、訪得回報、吾亦欲朝拜也。』
  • Nueva Versión Internacional - Los envió a Belén y les dijo: —Vayan e infórmense bien de ese niño y, tan pronto como lo encuentren, avísenme para que yo también vaya y lo adore.
  • 현대인의 성경 - 그들을 베들레헴으로 보내며 “가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게도 알려 주시오. 그러면 나도 가서 아기에게 경배하겠소” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он отослал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно разузнайте все о Младенце. Когда вы Его найдете, известите меня, чтобы и я смог пойти и поклониться Ему.
  • Восточный перевод - Он послал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно всё разузнайте о младенце. Когда вы Его найдёте, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно всё разузнайте о младенце. Когда вы Его найдёте, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно всё разузнайте о младенце. Когда вы Его найдёте, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il les envoya à Bethléhem en disant : Allez là-bas et renseignez-vous avec précision sur cet enfant ; puis, quand vous l’aurez trouvé, venez me le faire savoir, pour que j’aille, moi aussi, lui rendre hommage.
  • リビングバイブル - そして彼らに、「さあ、ベツレヘムへ行って、その子を捜すがいい。見つかったら、必ず知らせてくれ。私も、ぜひその方を拝みに行きたいから」と命じました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπεν· πορευθέντες ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπεν, πορευθέντες ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου; ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Enviou-os a Belém e disse: “Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo”.
  • Hoffnung für alle - Anschließend schickte er sie nach Bethlehem: »Erkundigt euch genau nach dem Kind«, sagte er, »und gebt mir Nachricht, sobald ihr es gefunden habt. Ich will dann auch hingehen und ihm die Ehre erweisen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi vua nói với họ: “Hãy đến Bết-lê-hem và cẩn thận tìm Ấu Chúa. Khi tìm được, hãy trở về đây nói cho ta biết, để ta cũng đến thờ phượng Ngài!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วส่งพวกเขาไปยังเบธเลเฮมพร้อมทั้งรับสั่งว่า “จงไปค้นหาพระกุมารนั้น เมื่อพบแล้วจงแจ้งเราทันทีเพื่อเราจะได้ไปนมัสการพระองค์ด้วย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​ให้​โหราจารย์​ไป​ยัง​เมือง​เบธเลเฮม​โดย​สั่ง​ว่า “จง​ไป​ค้นหา​ทารก​นั้น​ให้​ทั่ว​จนกว่า​จะ​พบ เมื่อ​พบ​แล้ว​ก็​มา​รายงาน​ให้​เรา​ทราบ เรา​จะได้​ไป​นมัสการ​พระ​องค์​ด้วย”
交叉引用
  • 1 Samuel 23:22 - Go and make further arrangements. Determine precisely where he is and who has seen him there, for I am told that he is extremely cunning.
  • 1 Samuel 23:23 - Locate precisely all the places where he hides and return to me with dependable information. Then I will go with you. If he is in the land, I will find him among all the thousands of Judah.”
  • 2 Samuel 15:7 - After four years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the Lord while I was in Hebron.
  • 2 Samuel 15:8 - For I made this vow when I was living in Geshur in Aram: ‘If the Lord really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the Lord.’”
  • 2 Samuel 15:9 - The king replied to him, “Go in peace.” So Absalom got up and went to Hebron.
  • 2 Samuel 15:10 - Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”
  • 2 Samuel 15:11 - Now two hundred men had gone with Absalom from Jerusalem. Since they were invited, they went naively and were unaware of what Absalom was planning.
  • 2 Samuel 15:12 - While he was offering sacrifices, Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s adviser, to come from his city, Giloh. The conspiracy was gaining momentum, and the people were starting to side with Absalom.
  • Ezra 4:1 - When the enemies of Judah and Benjamin learned that the former exiles were building a temple for the Lord God of Israel,
  • Ezra 4:2 - they came to Zerubbabel and the leaders and said to them, “Let us help you build, for like you we seek your God and we have been sacrificing to him from the time of King Esarhaddon of Assyria, who brought us here.”
  • 1 Kings 19:2 - Jezebel sent a messenger to Elijah with this warning, “May the gods judge me severely if by this time tomorrow I do not take your life as you did theirs!”
  • Lamentations 3:37 - Whose command was ever fulfilled unless the Lord decreed it?
  • 2 Kings 10:18 - Jehu assembled all the people and said to them, “Ahab worshiped Baal a little; Jehu will worship him with great devotion.
  • 2 Kings 10:19 - So now, bring to me all the prophets of Baal, as well as all his servants and priests. None of them must be absent, for I am offering a great sacrifice to Baal. Any of them who fail to appear will lose their lives.” But Jehu was tricking them so he could destroy the servants of Baal.
  • Psalms 55:11 - Disaster is within it; violence and deceit do not depart from its public square.
  • Psalms 55:12 - Indeed, it is not an enemy who insults me, or else I could bear it; it is not one who hates me who arrogantly taunts me, or else I could hide from him.
  • Psalms 55:13 - But it is you, a man like me, my close friend in whom I confided.
  • Psalms 55:14 - We would share personal thoughts with each other; in God’s temple we would walk together among the crowd.
  • Psalms 55:15 - May death destroy them! May they go down alive into Sheol! For evil is in their dwelling place and in their midst.
  • Jeremiah 41:5 - eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. They had shaved off their beards, torn their clothes, and cut themselves to show they were mourning. They were carrying grain offerings and incense to present at the temple of the Lord in Jerusalem.
  • Jeremiah 41:6 - Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them. He was pretending to cry as he walked along. When he met them, he said to them, “Come with me to meet Gedaliah son of Ahikam.”
  • Jeremiah 41:7 - But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw their bodies in a cistern.
  • Proverbs 21:30 - There is no wisdom and there is no understanding, and there is no counsel against the Lord.
  • Psalms 12:2 - People lie to one another; they flatter and deceive.
  • Psalms 12:3 - May the Lord cut off all flattering lips, and the tongue that boasts!
  • Job 5:12 - He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!
  • Job 5:13 - He catches the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is brought to a quick end.
  • 2 Samuel 17:14 - Then Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Arkite sounds better than the advice of Ahithophel.” Now the Lord had decided to frustrate the sound advice of Ahithophel, so that the Lord could bring disaster on Absalom.
  • Proverbs 26:24 - The one who hates others disguises it with his lips, but he stores up deceit within him.
  • Proverbs 26:25 - When he speaks graciously, do not believe him, for there are seven abominations within him.
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this age is foolishness with God. As it is written, “He catches the wise in their craftiness.”
  • 1 Corinthians 3:20 - And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • Psalms 33:10 - The Lord frustrates the decisions of the nations; he nullifies the plans of the peoples.
  • Psalms 33:11 - The Lord’s decisions stand forever; his plans abide throughout the ages.
  • Matthew 26:48 - (Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man. Arrest him!”)
  • Matthew 26:49 - Immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi,” and kissed him.
  • Luke 20:20 - Then they watched him carefully and sent spies who pretended to be sincere. They wanted to take advantage of what he might say so that they could deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
  • Luke 20:21 - Thus they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - He sent them to Bethlehem and said, “Go and look carefully for the child. When you find him, inform me so that I can go and worship him as well.”
  • 新标点和合本 - 就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了就来报信,我也好去拜他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就派他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,找到了就来报信,我也好去拜他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就派他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,找到了就来报信,我也好去拜他。”
  • 当代译本 - 然后派他们去伯利恒,并吩咐道:“你们去仔细寻访那个小孩,找到了,就回来报信,我也好去朝拜祂。”
  • 圣经新译本 - 然后派他们到伯利恒去,说:“你们去细心寻访那小孩,找到了就向我报告,好叫我也去拜他。”
  • 中文标准译本 - 然后打发他们前往伯利恒,说:“你们去仔细查问有关那孩子的事,一旦查出来了就向我报告,好让我也去拜他。”
  • 现代标点和合本 - 就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了就来报信,我也好去拜他。”
  • 和合本(拼音版) - 就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了,就来报信,我也好去拜他。”
  • New International Version - He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”
  • New International Reader's Version - He sent them to Bethlehem. He said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report it to me. Then I can go and worship him too.”
  • English Standard Version - And he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search diligently for the child, and when you have found him, bring me word, that I too may come and worship him.”
  • New Living Translation - Then he told them, “Go to Bethlehem and search carefully for the child. And when you find him, come back and tell me so that I can go and worship him, too!”
  • Christian Standard Bible - He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. When you find him, report back to me so that I too can go and worship him.”
  • New American Standard Bible - And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him.”
  • New King James Version - And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the young Child, and when you have found Him, bring back word to me, that I may come and worship Him also.”
  • Amplified Bible - Then he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him.”
  • American Standard Version - And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search out exactly concerning the young child; and when ye have found him, bring me word, that I also may come and worship him.
  • King James Version - And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
  • World English Bible - He sent them to Bethlehem, and said, “Go and search diligently for the young child. When you have found him, bring me word, so that I also may come and worship him.”
  • 新標點和合本 - 就差他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,尋到了就來報信,我也好去拜他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就派他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,找到了就來報信,我也好去拜他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就派他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,找到了就來報信,我也好去拜他。」
  • 當代譯本 - 然後派他們去伯利恆,並吩咐道:「你們去仔細尋訪那個小孩,找到了,就回來報信,我也好去朝拜祂。」
  • 聖經新譯本 - 然後派他們到伯利恆去,說:“你們去細心尋訪那小孩,找到了就向我報告,好叫我也去拜他。”
  • 呂振中譯本 - 就打發他們往 伯利恆 去,說:『你們去仔細探問那小孩子的事;找着了,就報告我,我也好去拜他。』
  • 中文標準譯本 - 然後打發他們前往伯利恆,說:「你們去仔細查問有關那孩子的事,一旦查出來了就向我報告,好讓我也去拜他。」
  • 現代標點和合本 - 就差他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,尋到了就來報信,我也好去拜他。」
  • 文理和合譯本 - 遂遣之往伯利恆曰、爾往詳訪嬰兒、遇則告我、我亦往拜之、
  • 文理委辦譯本 - 遂遣之往伯利恆、云、爾往、勤訪嬰兒、遇則告我、我亦將往拜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂遣之往 伯利恆 、曰、爾往勤訪嬰兒、遇則報我、俾我亦往拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遣其赴 百利恆 曰:『爾且往究嬰孩虛實、訪得回報、吾亦欲朝拜也。』
  • Nueva Versión Internacional - Los envió a Belén y les dijo: —Vayan e infórmense bien de ese niño y, tan pronto como lo encuentren, avísenme para que yo también vaya y lo adore.
  • 현대인의 성경 - 그들을 베들레헴으로 보내며 “가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게도 알려 주시오. 그러면 나도 가서 아기에게 경배하겠소” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он отослал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно разузнайте все о Младенце. Когда вы Его найдете, известите меня, чтобы и я смог пойти и поклониться Ему.
  • Восточный перевод - Он послал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно всё разузнайте о младенце. Когда вы Его найдёте, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно всё разузнайте о младенце. Когда вы Его найдёте, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно всё разузнайте о младенце. Когда вы Его найдёте, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il les envoya à Bethléhem en disant : Allez là-bas et renseignez-vous avec précision sur cet enfant ; puis, quand vous l’aurez trouvé, venez me le faire savoir, pour que j’aille, moi aussi, lui rendre hommage.
  • リビングバイブル - そして彼らに、「さあ、ベツレヘムへ行って、その子を捜すがいい。見つかったら、必ず知らせてくれ。私も、ぜひその方を拝みに行きたいから」と命じました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπεν· πορευθέντες ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπεν, πορευθέντες ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου; ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Enviou-os a Belém e disse: “Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo”.
  • Hoffnung für alle - Anschließend schickte er sie nach Bethlehem: »Erkundigt euch genau nach dem Kind«, sagte er, »und gebt mir Nachricht, sobald ihr es gefunden habt. Ich will dann auch hingehen und ihm die Ehre erweisen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi vua nói với họ: “Hãy đến Bết-lê-hem và cẩn thận tìm Ấu Chúa. Khi tìm được, hãy trở về đây nói cho ta biết, để ta cũng đến thờ phượng Ngài!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วส่งพวกเขาไปยังเบธเลเฮมพร้อมทั้งรับสั่งว่า “จงไปค้นหาพระกุมารนั้น เมื่อพบแล้วจงแจ้งเราทันทีเพื่อเราจะได้ไปนมัสการพระองค์ด้วย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​ให้​โหราจารย์​ไป​ยัง​เมือง​เบธเลเฮม​โดย​สั่ง​ว่า “จง​ไป​ค้นหา​ทารก​นั้น​ให้​ทั่ว​จนกว่า​จะ​พบ เมื่อ​พบ​แล้ว​ก็​มา​รายงาน​ให้​เรา​ทราบ เรา​จะได้​ไป​นมัสการ​พระ​องค์​ด้วย”
  • 1 Samuel 23:22 - Go and make further arrangements. Determine precisely where he is and who has seen him there, for I am told that he is extremely cunning.
  • 1 Samuel 23:23 - Locate precisely all the places where he hides and return to me with dependable information. Then I will go with you. If he is in the land, I will find him among all the thousands of Judah.”
  • 2 Samuel 15:7 - After four years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the Lord while I was in Hebron.
  • 2 Samuel 15:8 - For I made this vow when I was living in Geshur in Aram: ‘If the Lord really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the Lord.’”
  • 2 Samuel 15:9 - The king replied to him, “Go in peace.” So Absalom got up and went to Hebron.
  • 2 Samuel 15:10 - Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”
  • 2 Samuel 15:11 - Now two hundred men had gone with Absalom from Jerusalem. Since they were invited, they went naively and were unaware of what Absalom was planning.
  • 2 Samuel 15:12 - While he was offering sacrifices, Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s adviser, to come from his city, Giloh. The conspiracy was gaining momentum, and the people were starting to side with Absalom.
  • Ezra 4:1 - When the enemies of Judah and Benjamin learned that the former exiles were building a temple for the Lord God of Israel,
  • Ezra 4:2 - they came to Zerubbabel and the leaders and said to them, “Let us help you build, for like you we seek your God and we have been sacrificing to him from the time of King Esarhaddon of Assyria, who brought us here.”
  • 1 Kings 19:2 - Jezebel sent a messenger to Elijah with this warning, “May the gods judge me severely if by this time tomorrow I do not take your life as you did theirs!”
  • Lamentations 3:37 - Whose command was ever fulfilled unless the Lord decreed it?
  • 2 Kings 10:18 - Jehu assembled all the people and said to them, “Ahab worshiped Baal a little; Jehu will worship him with great devotion.
  • 2 Kings 10:19 - So now, bring to me all the prophets of Baal, as well as all his servants and priests. None of them must be absent, for I am offering a great sacrifice to Baal. Any of them who fail to appear will lose their lives.” But Jehu was tricking them so he could destroy the servants of Baal.
  • Psalms 55:11 - Disaster is within it; violence and deceit do not depart from its public square.
  • Psalms 55:12 - Indeed, it is not an enemy who insults me, or else I could bear it; it is not one who hates me who arrogantly taunts me, or else I could hide from him.
  • Psalms 55:13 - But it is you, a man like me, my close friend in whom I confided.
  • Psalms 55:14 - We would share personal thoughts with each other; in God’s temple we would walk together among the crowd.
  • Psalms 55:15 - May death destroy them! May they go down alive into Sheol! For evil is in their dwelling place and in their midst.
  • Jeremiah 41:5 - eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. They had shaved off their beards, torn their clothes, and cut themselves to show they were mourning. They were carrying grain offerings and incense to present at the temple of the Lord in Jerusalem.
  • Jeremiah 41:6 - Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them. He was pretending to cry as he walked along. When he met them, he said to them, “Come with me to meet Gedaliah son of Ahikam.”
  • Jeremiah 41:7 - But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw their bodies in a cistern.
  • Proverbs 21:30 - There is no wisdom and there is no understanding, and there is no counsel against the Lord.
  • Psalms 12:2 - People lie to one another; they flatter and deceive.
  • Psalms 12:3 - May the Lord cut off all flattering lips, and the tongue that boasts!
  • Job 5:12 - He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!
  • Job 5:13 - He catches the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is brought to a quick end.
  • 2 Samuel 17:14 - Then Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Arkite sounds better than the advice of Ahithophel.” Now the Lord had decided to frustrate the sound advice of Ahithophel, so that the Lord could bring disaster on Absalom.
  • Proverbs 26:24 - The one who hates others disguises it with his lips, but he stores up deceit within him.
  • Proverbs 26:25 - When he speaks graciously, do not believe him, for there are seven abominations within him.
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this age is foolishness with God. As it is written, “He catches the wise in their craftiness.”
  • 1 Corinthians 3:20 - And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • Psalms 33:10 - The Lord frustrates the decisions of the nations; he nullifies the plans of the peoples.
  • Psalms 33:11 - The Lord’s decisions stand forever; his plans abide throughout the ages.
  • Matthew 26:48 - (Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man. Arrest him!”)
  • Matthew 26:49 - Immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi,” and kissed him.
  • Luke 20:20 - Then they watched him carefully and sent spies who pretended to be sincere. They wanted to take advantage of what he might say so that they could deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
  • Luke 20:21 - Thus they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth.
圣经
资源
计划
奉献