逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Luego Herodes llamó en secreto a los sabios y se enteró por ellos del tiempo exacto en que había aparecido la estrella.
- 新标点和合本 - 当下,希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,希律暗地里召了博学之士来,查问那星是什么时候出现的,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,希律暗地里召了博学之士来,查问那星是什么时候出现的,
- 当代译本 - 于是,希律暗中召见那几位智者,仔细查问那星出现的准确时间,
- 圣经新译本 - 希律暗中把星象家召来,仔细查问他们,那颗星什么时候出现,
- 中文标准译本 - 于是,希律暗暗地召见了那几个博士,向他们仔细询问那颗星出现的时间,
- 现代标点和合本 - 当下,希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
- 和合本(拼音版) - 当下希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
- New International Version - Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
- New International Reader's Version - Then Herod secretly called for the Wise Men. He found out from them exactly when the star had appeared.
- English Standard Version - Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.
- New Living Translation - Then Herod called for a private meeting with the wise men, and he learned from them the time when the star first appeared.
- The Message - Herod then arranged a secret meeting with the scholars from the East. Pretending to be as devout as they were, he got them to tell him exactly when the birth-announcement star appeared. Then he told them the prophecy about Bethlehem, and said, “Go find this child. Leave no stone unturned. As soon as you find him, send word and I’ll join you at once in your worship.”
- Christian Standard Bible - Then Herod secretly summoned the wise men and asked them the exact time the star appeared.
- New American Standard Bible - Then Herod secretly called for the magi and determined from them the exact time the star appeared.
- New King James Version - Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared.
- Amplified Bible - Then Herod secretly sent for the magi and learned from them the [exact] time the star [had first] appeared.
- American Standard Version - Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared.
- King James Version - Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
- New English Translation - Then Herod privately summoned the wise men and determined from them when the star had appeared.
- World English Bible - Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.
- 新標點和合本 - 當下,希律暗暗地召了博士來,細問那星是甚麼時候出現的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,希律暗地裏召了博學之士來,查問那星是甚麼時候出現的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,希律暗地裏召了博學之士來,查問那星是甚麼時候出現的,
- 當代譯本 - 於是,希律暗中召見那幾位智者,仔細查問那星出現的準確時間,
- 聖經新譯本 - 希律暗中把星象家召來,仔細查問他們,那顆星甚麼時候出現,
- 呂振中譯本 - 當下 希律 祕密地召了占星家來,仔細向他們查問那星出現是甚麼時候;
- 中文標準譯本 - 於是,希律暗暗地召見了那幾個博士,向他們仔細詢問那顆星出現的時間,
- 現代標點和合本 - 當下,希律暗暗地召了博士來,細問那星是什麼時候出現的,
- 文理和合譯本 - 於是希律密召博士、詢悉星見之時、
- 文理委辦譯本 - 於是希律密召博士、詳問星見之時、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 希律 密召博士、詳問星見之時、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 乃密召哲士、詳詢新星出現時日;
- 현대인의 성경 - 그때 헤롯은 박사들을 몰래 불러 별이 나타난 때를 자세히 캐묻고
- Новый Русский Перевод - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и узнал у них точное время появления звезды.
- Восточный перевод - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
- La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, Hérode fit appeler secrètement les mages et se fit préciser à quel moment l’étoile leur était apparue.
- リビングバイブル - それでヘロデは、ひそかに天文学者たちを呼びにやり、その星が初めて現れた正確な時刻を聞き出しました。
- Nestle Aland 28 - Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους, ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος.
- Nova Versão Internacional - Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
- Hoffnung für alle - Daraufhin ließ Herodes die Sterndeuter heimlich zu sich kommen und fragte sie aus, wann sie den Stern zum ersten Mal gesehen hätten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Hê-rốt gọi riêng các nhà bác học, hỏi cho biết đích xác ngày giờ họ nhìn thấy ngôi sao xuất hiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเฮโรดจึงเรียกพวกโหราจารย์มาพบอย่างลับๆ ไต่ถามจนทราบถึงเวลาที่แน่นอนที่ดาวนั้นปรากฏขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วเฮโรดก็เรียกพวกโหราจารย์มาเป็นการลับ เพื่อถามให้ถ้วนถี่ถึงเวลาที่ดาวนั้นปรากฏขึ้น
交叉引用
- Apocalipsis 12:15 - La serpiente, persiguiendo a la mujer, arrojó por sus fauces agua como un río, para que la corriente la arrastrara.
- Isaías 7:5 - Dile también que Efraín, junto con el hijo de Remalías y el sirio, han tramado hacerle mal, pues piensan
- Isaías 7:6 - subir contra Judá, provocar el pánico, conquistarla y poner allí como rey al hijo de Tabel.
- Isaías 7:7 - Pero dile además que yo, el Señor omnipotente, digo: »“Eso no se cumplirá ni sucederá.
- Salmo 83:3 - Con astucia conspiran contra tu pueblo; conspiran contra aquellos a quienes tú estimas.
- Salmo 83:4 - Y dicen: «¡Vengan, destruyamos su nación! ¡Que el nombre de Israel no vuelva a recordarse!»
- Salmo 64:4 - Emboscados, disparan contra el inocente; le tiran sin temor y sin aviso.
- Salmo 64:5 - Unos a otros se animan en sus planes impíos, calculan cómo tender sus trampas; y hasta dicen: «¿Quién las verá?»
- Salmo 64:6 - Maquinan injusticias, y dicen: «¡Hemos tramado un plan perfecto!» ¡Cuán incomprensibles son la mente y los pensamientos humanos!
- Ezequiel 38:10 - »”Así dice el Señor omnipotente: En aquel día harás proyectos, y maquinarás un plan perverso.
- Ezequiel 38:11 - Y dirás: ‘Invadiré a un país indefenso; atacaré a un pueblo pacífico que habita confiado en ciudades sin muros, puertas y cerrojos.
- Salmo 10:9 - Cual león en su guarida se agazapa, listo para atrapar al indefenso; le cae encima y lo arrastra en su red.
- Salmo 10:10 - Bajo el peso de su poder, sus víctimas caen por tierra.
- Mateo 26:3 - Se reunieron entonces los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo en el palacio de Caifás, el sumo sacerdote,
- Mateo 26:4 - y con artimañas buscaban cómo arrestar a Jesús para matarlo.
- Mateo 26:5 - «Pero no durante la fiesta —decían—, no sea que se amotine el pueblo».
- Salmo 55:21 - Su boca es blanda como la manteca, pero sus pensamientos son belicosos. Sus palabras son más suaves que el aceite, pero no son sino espadas desenvainadas.
- 1 Samuel 18:21 - y pensó: «Se la entregaré a él, como una trampa para que caiga en manos de los filisteos». Así que volvió a decirle a David: —Ahora sí vas a ser mi yerno.
- Éxodo 1:10 - Vamos a tener que manejarlos con mucha astucia; de lo contrario, seguirán aumentando y, si estalla una guerra, se unirán a nuestros enemigos, nos combatirán y se irán del país».
- Apocalipsis 12:1 - Apareció en el cielo una señal maravillosa: una mujer revestida del sol, con la luna debajo de sus pies y con una corona de doce estrellas en la cabeza.
- Apocalipsis 12:2 - Estaba encinta y gritaba por los dolores y angustias del parto.
- Apocalipsis 12:3 - Y apareció en el cielo otra señal: un enorme dragón de color rojo encendido que tenía siete cabezas y diez cuernos, y una diadema en cada cabeza.
- Apocalipsis 12:4 - Con la cola arrastró la tercera parte de las estrellas del cielo y las arrojó sobre la tierra. Cuando la mujer estaba a punto de dar a luz, el dragón se plantó delante de ella para devorar a su hijo tan pronto como naciera.
- Apocalipsis 12:5 - Ella dio a luz un hijo varón que «gobernará a todas las naciones con puño de hierro». Pero su hijo fue arrebatado y llevado hasta Dios, que está en su trono.