逐节对照
- 当代译本 - 因为哪里有两三个人奉我的名聚会,我就在哪里与他们同在。”
- 新标点和合本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
- 圣经新译本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。”
- 中文标准译本 - 因为哪里有两三个人奉我的名聚集,我就在哪里,在他们当中。”
- 现代标点和合本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
- 和合本(拼音版) - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
- New International Version - For where two or three gather in my name, there am I with them.”
- New International Reader's Version - Where two or three people gather in my name, I am there with them.”
- English Standard Version - For where two or three are gathered in my name, there am I among them.”
- New Living Translation - For where two or three gather together as my followers, I am there among them.”
- Christian Standard Bible - For where two or three are gathered together in my name, I am there among them.”
- New American Standard Bible - For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst.”
- New King James Version - For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them.”
- Amplified Bible - For where two or three are gathered in My name [meeting together as My followers], I am there among them.”
- American Standard Version - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
- King James Version - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
- New English Translation - For where two or three are assembled in my name, I am there among them.”
- World English Bible - For where two or three are gathered together in my name, there I am in the middle of them.”
- 新標點和合本 - 因為無論在哪裏,有兩三個人奉我的名聚會,那裏就有我在他們中間。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」
- 當代譯本 - 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚會,我就在哪裡與他們同在。」
- 聖經新譯本 - 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,我就在他們中間。”
- 呂振中譯本 - 因為無論哪裏、兩個或三個人奉我的名聚集,在那裏、我就在他們中間。』
- 中文標準譯本 - 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚集,我就在哪裡,在他們當中。」
- 現代標點和合本 - 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,那裡就有我在他們中間。」
- 文理和合譯本 - 蓋二三人奉我名隨在而集、我亦在其中矣、○
- 文理委辦譯本 - 有二三人、為我名、隨地而集者、我亦在其中矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋無論何處、有二三人為我名而集、我亦在其中、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋有二三人因我名而會集者、予亦在其中焉。』
- Nueva Versión Internacional - Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos».
- 현대인의 성경 - 두세 사람이 내 이름으로 모이는 곳에는 나도 그들 가운데 있다.”
- Новый Русский Перевод - Потому что там, где двое или трое собраны вместе во имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними. ( Лк. 17:4 )
- Восточный перевод - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
- La Bible du Semeur 2015 - Car là où deux ou trois sont ensemble en mon nom, je suis présent au milieu d’eux.
- リビングバイブル - たとえ二人でも三人でも、わたしを信じる者が集まるなら、わたしはその人たちの真ん中にいるからです。」
- Nestle Aland 28 - οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles”.
- Hoffnung für alle - Denn wo zwei oder drei in meinem Namen zusammenkommen, bin ich in ihrer Mitte.« ( Lukas 17,4 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu hai ba người trong các con nhân danh Ta họp mặt, Ta sẽ đến với họ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะที่ไหนมีสองสามคนมาร่วมชุมนุมกันในนามของเรา เราก็อยู่กับพวกเขาที่นั่น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่า 2 หรือ 3 คนประชุมกันอยู่ที่ไหนในนามของเรา เราก็อยู่ที่นั่นร่วมกับเขา”
交叉引用
- 约翰福音 8:58 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,亚伯拉罕还没有出生,我就已经存在了 。”
- 腓利门书 1:2 - 亚腓亚姊妹和我们的战友亚基布,以及在你家聚会的弟兄姊妹。
- 帖撒罗尼迦前书 1:1 - 我保罗、西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦属于父上帝和主耶稣基督的教会。 愿恩典和平安归给你们!
- 启示录 1:11 - “把你所看见的写在书上,送给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非和老底嘉七间教会。”
- 启示录 1:12 - 我转身看是谁在对我说话,我看见七个金灯台,
- 启示录 1:13 - 有一位好像人子的站在这些灯台中间。 祂长袍垂脚,金带围胸,
- 创世记 49:10 - 权杖必不离犹大, 御杖必伴他左右, 直到执掌王权的那位来到, 万民都必归顺他。
- 出埃及记 20:24 - 你们要为我筑一座土坛,把你们的牛羊献在坛上作燔祭和平安祭。凡是我使自己的名被尊崇的地方,我会亲临那里赐福给你们。
- 约翰福音 20:19 - 当晚,即周日晚上,门徒因为害怕犹太人,把房门都关上了。忽然,耶稣来了,站在他们当中,对他们说:“愿你们平安!”
- 启示录 2:1 - “你要写信告诉以弗所教会的天使,那位右手拿着七颗星、往来于七个金灯台中间的主说,
- 撒迦利亚书 2:5 - 耶和华说,我要成为一堵火墙环绕耶路撒冷,作城中的荣耀。’
- 马太福音 28:20 - 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
- 启示录 21:3 - 我听见从宝座中传来响亮的声音说:“看啊!上帝的居所设立在人间,祂要与人同住。他们要成为祂的子民,上帝要亲自与他们同在,做他们的上帝。
- 约翰福音 20:26 - 过了八天,门徒又聚在一起,多马也在,门都关着。突然耶稣来了,站在他们当中说:“愿你们平安!”
- 哥林多前书 5:4 - 你们奉我们主耶稣的名聚会时,我的心并我们主耶稣的权能也与你们同在。