Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:26 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Él le respondió: —No está bien quitarles el pan a los hijos y echárselo a los perros.
  • 新标点和合本 - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他回答:“拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他回答:“拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。”
  • 当代译本 - 耶稣答道:“把儿女的食物丢给狗吃,不合适。”
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“拿儿女的饼丢给小狗吃是不好的。”
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“拿儿女的饼扔给小狗,是不合宜的。”
  • 现代标点和合本 - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
  • 和合本(拼音版) - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
  • New International Version - He replied, “It is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
  • New International Reader's Version - He replied, “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • English Standard Version - And he answered, “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • New Living Translation - Jesus responded, “It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”
  • The Message - He said, “It’s not right to take bread out of children’s mouths and throw it to dogs.”
  • Christian Standard Bible - He answered, “It isn’t right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • New American Standard Bible - Yet He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • New King James Version - But He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs.”
  • Amplified Bible - And He replied, “It is not good (appropriate, fair) to take the children’s bread and throw it to the pet dogs.”
  • American Standard Version - And he answered and said, It is not meet to take the children’s bread and cast it to the dogs.
  • King James Version - But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
  • New English Translation - “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs,” he said.
  • World English Bible - But he answered, “It is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • 新標點和合本 - 他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他回答:「拿孩子的餅丟給小狗吃是不妥的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他回答:「拿孩子的餅丟給小狗吃是不妥的。」
  • 當代譯本 - 耶穌答道:「把兒女的食物丟給狗吃,不合適。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“拿兒女的餅丟給小狗吃是不好的。”
  • 呂振中譯本 - 他回答說:『拿兒女的餅丟給小狗,很不好啊。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「拿兒女的餅扔給小狗,是不合宜的。」
  • 現代標點和合本 - 他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」
  • 文理和合譯本 - 曰、取兒曹投餅狗、非宜也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、取兒曹餅投狗、未善也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、取兒曹之餅投於狗、未善也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『豈宜取兒曹之餅、以投穉犬?』
  • 현대인의 성경 - “자녀들의 빵을 빼앗아 개에게 던지는 것은 옳지 않다.”
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам .
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui répondit : Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens.
  • リビングバイブル - イエスは、「子どもたちのパンを取り上げて、犬に投げてやるのはよくないことです」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις.
  • Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos”.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete wieder: »Es ist nicht richtig, den Kindern das Brot wegzunehmen und es den Hunden hinzuwerfen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Đâu có thể lấy bánh của con cái đem ném cho chó ăn!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสตอบว่า “ที่จะเอาอาหารของลูกโยนให้สุนัขก็ไม่ถูกต้อง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “การ​ที่​จะ​เอา​อาหาร​ของ​เด็กๆ โยน​ให้​พวก​สุนัข​นั้น​ไม่​ถูกต้อง”
交叉引用
  • Apocalipsis 22:15 - Pero afuera se quedarán los perros, los que practican las artes mágicas, los que cometen inmoralidades sexuales, los asesinos, los idólatras y todos los que aman y practican la mentira.
  • Mateo 7:6 - »No den lo sagrado a los perros, no sea que se vuelvan contra ustedes y los despedacen; ni echen sus perlas a los cerdos, no sea que las pisoteen.
  • Gálatas 2:15 - »Nosotros somos judíos de nacimiento y no “pecadores paganos”.
  • Efesios 2:12 - recuerden que en ese entonces ustedes estaban separados de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
  • Filipenses 3:2 - Cuídense de esos perros, cuídense de esos que hacen el mal, cuídense de esos que mutilan el cuerpo.
  • Romanos 9:4 - el pueblo de Israel. De ellos son la adopción como hijos, la gloria divina, los pactos, la ley, el privilegio de adorar a Dios y el de contar con sus promesas.
  • Hechos 22:21 - Pero el Señor me replicó: “Vete; yo te enviaré lejos, a los gentiles”».
  • Hechos 22:22 - La multitud estuvo escuchando a Pablo hasta que pronunció esas palabras. Entonces levantaron la voz y gritaron: «¡Bórralo de la tierra! ¡Ese tipo no merece vivir!»
  • Marcos 7:27 - —Deja que primero se sacien los hijos —replicó Jesús—, porque no está bien quitarles el pan a los hijos y echárselo a los perros.
  • Marcos 7:28 - —Sí, Señor —respondió la mujer—, pero hasta los perros comen debajo de la mesa las migajas que dejan los hijos.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Él le respondió: —No está bien quitarles el pan a los hijos y echárselo a los perros.
  • 新标点和合本 - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他回答:“拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他回答:“拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。”
  • 当代译本 - 耶稣答道:“把儿女的食物丢给狗吃,不合适。”
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“拿儿女的饼丢给小狗吃是不好的。”
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“拿儿女的饼扔给小狗,是不合宜的。”
  • 现代标点和合本 - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
  • 和合本(拼音版) - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
  • New International Version - He replied, “It is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
  • New International Reader's Version - He replied, “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • English Standard Version - And he answered, “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • New Living Translation - Jesus responded, “It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”
  • The Message - He said, “It’s not right to take bread out of children’s mouths and throw it to dogs.”
  • Christian Standard Bible - He answered, “It isn’t right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • New American Standard Bible - Yet He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • New King James Version - But He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs.”
  • Amplified Bible - And He replied, “It is not good (appropriate, fair) to take the children’s bread and throw it to the pet dogs.”
  • American Standard Version - And he answered and said, It is not meet to take the children’s bread and cast it to the dogs.
  • King James Version - But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
  • New English Translation - “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs,” he said.
  • World English Bible - But he answered, “It is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • 新標點和合本 - 他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他回答:「拿孩子的餅丟給小狗吃是不妥的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他回答:「拿孩子的餅丟給小狗吃是不妥的。」
  • 當代譯本 - 耶穌答道:「把兒女的食物丟給狗吃,不合適。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“拿兒女的餅丟給小狗吃是不好的。”
  • 呂振中譯本 - 他回答說:『拿兒女的餅丟給小狗,很不好啊。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「拿兒女的餅扔給小狗,是不合宜的。」
  • 現代標點和合本 - 他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」
  • 文理和合譯本 - 曰、取兒曹投餅狗、非宜也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、取兒曹餅投狗、未善也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、取兒曹之餅投於狗、未善也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『豈宜取兒曹之餅、以投穉犬?』
  • 현대인의 성경 - “자녀들의 빵을 빼앗아 개에게 던지는 것은 옳지 않다.”
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам .
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui répondit : Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens.
  • リビングバイブル - イエスは、「子どもたちのパンを取り上げて、犬に投げてやるのはよくないことです」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις.
  • Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos”.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete wieder: »Es ist nicht richtig, den Kindern das Brot wegzunehmen und es den Hunden hinzuwerfen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Đâu có thể lấy bánh của con cái đem ném cho chó ăn!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสตอบว่า “ที่จะเอาอาหารของลูกโยนให้สุนัขก็ไม่ถูกต้อง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “การ​ที่​จะ​เอา​อาหาร​ของ​เด็กๆ โยน​ให้​พวก​สุนัข​นั้น​ไม่​ถูกต้อง”
  • Apocalipsis 22:15 - Pero afuera se quedarán los perros, los que practican las artes mágicas, los que cometen inmoralidades sexuales, los asesinos, los idólatras y todos los que aman y practican la mentira.
  • Mateo 7:6 - »No den lo sagrado a los perros, no sea que se vuelvan contra ustedes y los despedacen; ni echen sus perlas a los cerdos, no sea que las pisoteen.
  • Gálatas 2:15 - »Nosotros somos judíos de nacimiento y no “pecadores paganos”.
  • Efesios 2:12 - recuerden que en ese entonces ustedes estaban separados de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
  • Filipenses 3:2 - Cuídense de esos perros, cuídense de esos que hacen el mal, cuídense de esos que mutilan el cuerpo.
  • Romanos 9:4 - el pueblo de Israel. De ellos son la adopción como hijos, la gloria divina, los pactos, la ley, el privilegio de adorar a Dios y el de contar con sus promesas.
  • Hechos 22:21 - Pero el Señor me replicó: “Vete; yo te enviaré lejos, a los gentiles”».
  • Hechos 22:22 - La multitud estuvo escuchando a Pablo hasta que pronunció esas palabras. Entonces levantaron la voz y gritaron: «¡Bórralo de la tierra! ¡Ese tipo no merece vivir!»
  • Marcos 7:27 - —Deja que primero se sacien los hijos —replicó Jesús—, porque no está bien quitarles el pan a los hijos y echárselo a los perros.
  • Marcos 7:28 - —Sí, Señor —respondió la mujer—, pero hasta los perros comen debajo de la mesa las migajas que dejan los hijos.
圣经
资源
计划
奉献