逐节对照
- Новый Русский Перевод - Иисус сказал женщине: – Я послан только к заблудшим овцам Израиля.
- 新标点和合本 - 耶稣说:“我奉差遣不过是到以色列家迷失的羊那里去。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答:“我奉差遣只到以色列家迷失的羊那里去。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答:“我奉差遣只到以色列家迷失的羊那里去。”
- 当代译本 - 耶稣说:“我奉差遣只是来寻找以色列家迷失的羊。”
- 圣经新译本 - 耶稣回答:“我被差遣,只是到以色列家的迷羊那里去。”
- 中文标准译本 - 耶稣回答说:“我奉差派,只到以色列家迷失的羊那里去。”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“我奉差遣,不过是到以色列家迷失的羊那里去。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我奉差遣,不过是到以色列家迷失的羊那里去。”
- New International Version - He answered, “I was sent only to the lost sheep of Israel.”
- New International Reader's Version - Jesus answered, “I was sent only to the people of Israel. They are like lost sheep.”
- English Standard Version - He answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
- New Living Translation - Then Jesus said to the woman, “I was sent only to help God’s lost sheep—the people of Israel.”
- The Message - Jesus refused, telling them, “I’ve got my hands full dealing with the lost sheep of Israel.”
- Christian Standard Bible - He replied, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
- New American Standard Bible - But He answered and said, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
- New King James Version - But He answered and said, “I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.”
- Amplified Bible - He answered, “I was commissioned by God and sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
- American Standard Version - But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
- King James Version - But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
- New English Translation - So he answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
- World English Bible - But he answered, “I wasn’t sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel.”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「我奉差遣不過是到以色列家迷失的羊那裏去。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答:「我奉差遣只到以色列家迷失的羊那裏去。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答:「我奉差遣只到以色列家迷失的羊那裏去。」
- 當代譯本 - 耶穌說:「我奉差遣只是來尋找以色列家迷失的羊。」
- 聖經新譯本 - 耶穌回答:“我被差遣,只是到以色列家的迷羊那裡去。”
- 呂振中譯本 - 耶穌回答說:『我奉差遣,不過是去找 以色列 家迷失的羊罷了。』
- 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「我奉差派,只到以色列家迷失的羊那裡去。」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「我奉差遣,不過是到以色列家迷失的羊那裡去。」
- 文理和合譯本 - 曰婦呼於後、請遣之、 曰、我奉使但為以色列家之亡羊而已、
- 文理委辦譯本 - 曰、我奉使、特為以色列家亡羊耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答曰、我奉遣而來、特為 以色列 家之亡羊耳、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『我之奉使、惟就 義塞 宅中亡羊。』
- Nueva Versión Internacional - —No fui enviado sino a las ovejas perdidas del pueblo de Israel —contestó Jesús.
- 현대인의 성경 - 예수님이 그 여자에게 “나는 잃어버린 양과 같은 이스라엘 사람에게만 보냄을 받았다” 하시자
- Восточный перевод - Иса сказал женщине: – Я послан только к народу Исраила, к заблудшим овцам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал женщине: – Я послан только к народу Исраила, к заблудшим овцам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал женщине: – Я послан только к народу Исроила, к заблудшим овцам.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce à quoi il répondit : Je n’ai été envoyé qu’aux brebis perdues du peuple d’Israël.
- リビングバイブル - それでイエスは、「わたしが遣わされたのは、外国人を助けるためではありません。ユダヤ人を助けるためです」と説明なさいました。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐκ ἀπεστάλην εἰ μὴ εἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, οὐκ ἀπεστάλην εἰ μὴ εἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
- Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Eu fui enviado apenas às ovelhas perdidas de Israel”.
- Hoffnung für alle - Jesus entgegnete: »Ich habe nur den Auftrag, den Menschen aus dem Volk Israel zu helfen. Sie sind wie Schafe, die ohne ihren Hirten verloren umherirren.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu quay lại bảo bà: “Ta được sai đến đây để cứu giúp đàn chiên lạc của Đức Chúa Trời—là nhà Ít-ra-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตอบว่า “เราถูกส่งมาเพื่อแกะหลงของอิสราเอลเท่านั้น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวตอบว่า “พระเจ้าส่งเรามายังชนชาติอิสราเอลเท่านั้น เพราะพวกเขาเป็นเสมือนฝูงแกะที่หลงหาย”
交叉引用
- Иезекииль 34:23 - Я поставлю над ними одного пастуха, Моего слугу Давида, и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом.
- Иезекииль 34:16 - Я буду искать пропавших и приводить назад заблудившихся. Я буду перевязывать израненных и укреплять слабых, а разжиревших и крепких истреблять. Я буду пасти отару по справедливости.
- Матфея 9:36 - Увидев толпы народа, Он сжалился над ними, потому что эти люди были измучены и беспомощны, как овцы без пастуха.
- Исаия 53:6 - Все мы, как овцы, сбились с пути, каждый из нас пошел своей дорогой, но на Него Господь возложил все грехи наши.
- Луки 15:4 - – Предположим, у кого-либо из вас есть сто овец, и одна из них заблудилась. Разве он не оставит девяносто девять в пустыне и не пойдет искать заблудившуюся до тех пор, пока не найдет?
- Луки 15:5 - И когда он найдет ее, то с радостью возьмет к себе на плечи.
- Луки 15:6 - И когда он придет домой, то созовет своих друзей и соседей и скажет им: «Порадуйтесь со мной, потому что я нашел мою пропавшую овцу!»
- Деяния 3:25 - Вы же – наследники пророков и наследники завета, который Бог заключил с вашими отцами. Он сказал Аврааму: «Через твое потомство получат благословение все народы на земле» .
- Деяния 3:26 - Когда Бог воскресил Своего Слугу, Он прежде всего послал Его к вам, чтобы благословить вас и призвать каждого из вас отвратиться от ваших злых дел.
- Иеремия 50:6 - Мой народ был как пропавшие овцы; пастухи сбили их с пути и позволили разбежаться по горам; они бродили по горам и холмам и забыли свое пристанище.
- Иеремия 50:7 - Каждый, кто ни находил, пожирал их; их враги говорили: «На нас нет вины, ведь они согрешили против Господа, истинного пастбища их, против Господа, надежды их отцов».
- Иезекииль 34:5 - И они рассеялись без пастуха, а рассеявшись, стали пищей для диких зверей.
- Иезекииль 34:6 - Мои овцы скитались по горам и высоким холмам. Они были рассеяны по всей земле, и никто не искал их, не старался найти.
- Деяния 13:46 - Тогда Павел и Варнава решительно сказали им: – Слово Божье следовало в первую очередь возвещать вам. Но так как вы отрицаете его и не считаете себя достойными вечной жизни, мы обращаемся теперь к язычникам,
- Римлянам 15:8 - Я говорю вам, что Христос стал слугой обрезанных, чтобы явить верность Божью, подтвердив те обещания, которые Он дал праотцам,
- Матфея 10:5 - Этих двенадцать Иисус послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
- Матфея 10:6 - Идите прежде всего к погибшим овцам Израиля.