Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:16 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 耶穌說:「到如今,你們也無知嗎?
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“你们到如今还不明白吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“连你们也还不明白吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“连你们也还不明白吗?
  • 当代译本 - 耶稣说:“你们也还是这样糊涂吗?
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“你们还是不明白吗?
  • 中文标准译本 - 耶稣说:“到如今,你们也无知吗?
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“你们到如今还不明白吗?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“你们到如今还不明白吗?
  • New International Version - “Are you still so dull?” Jesus asked them.
  • New International Reader's Version - “Don’t you understand yet?” Jesus asked them.
  • English Standard Version - And he said, “Are you also still without understanding?
  • New Living Translation - “Don’t you understand yet?” Jesus asked.
  • The Message - Jesus replied, “You, too? Are you being willfully stupid? Don’t you know that anything that is swallowed works its way through the intestines and is finally defecated? But what comes out of the mouth gets its start in the heart. It’s from the heart that we vomit up evil arguments, murders, adulteries, fornications, thefts, lies, and cussing. That’s what pollutes. Eating or not eating certain foods, washing or not washing your hands—that’s neither here nor there.”
  • Christian Standard Bible - “Do you still lack understanding?” he asked.
  • New American Standard Bible - Jesus said, “Are you also still lacking in understanding?
  • New King James Version - So Jesus said, “Are you also still without understanding?
  • Amplified Bible - And He said, “Are you still so dull [and unable to put things together]?
  • American Standard Version - And he said, Are ye also even yet without understanding?
  • King James Version - And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
  • New English Translation - Jesus said, “Even after all this, are you still so foolish?
  • World English Bible - So Jesus said, “Do you also still not understand?
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「你們到如今還不明白嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「連你們也還不明白嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「連你們也還不明白嗎?
  • 當代譯本 - 耶穌說:「你們也還是這樣糊塗嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“你們還是不明白嗎?
  • 呂振中譯本 - 耶穌說:『連你們到如今還是蒙昧麼?
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「你們到如今還不明白嗎?
  • 文理和合譯本 - 曰爾曹猶未悟乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾尚不悟歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾曹亦不悟乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『爾曹亦依然無識耶?
  • Nueva Versión Internacional - —¿También ustedes son todavía tan torpes? —les dijo Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 이렇게 대답하셨다. “너희도 아직 깨닫지 못하느냐?
  • Новый Русский Перевод - – Так и вы тоже до сих пор не понимаете? – спросил Иисус. –
  • Восточный перевод - – Так и вы тоже до сих пор не понимаете? – сказал Иса. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так и вы тоже до сих пор не понимаете? – сказал Иса. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так и вы тоже до сих пор не понимаете? – сказал Исо. –
  • La Bible du Semeur 2015 - – Eh quoi ! répondit Jésus, vous ne comprenez toujours pas, vous aussi ?
  • リビングバイブル - イエスは言われました。「そんなことがわからないのですか。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν· ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν, ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε?
  • Nova Versão Internacional - “Será que vocês ainda não conseguem entender?”, perguntou Jesus.
  • Hoffnung für alle - Jesus fragte: »Selbst ihr habt es immer noch nicht begriffen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Con cũng không hiểu nữa sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสถามพวกเขาว่า “พวกท่านยังไม่เข้าใจอีกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เจ้า​ยัง​ไม่​เข้าใจ​เช่น​กัน​หรือ
交叉引用
  • 馬可福音 6:52 - 因為他們不領悟分 餅的事,他們還是硬著心。
  • 路加福音 18:34 - 但門徒們一點也不領悟這些話。這話對他們是隱藏的,他們不知道他在說什麼。
  • 馬太福音 13:51 - 耶穌問他們 :「這一切你們都領悟了嗎?」 他們說:「是的,領悟了 。」
  • 以賽亞書 28:9 - 他們說 :「他要指教誰知識呢? 他要使誰明白信息呢? 難道是那些剛斷奶的嗎? 是那些剛離開母懷的嗎?
  • 以賽亞書 28:10 - 他命令加命令,命令加命令; 條例加條例,條例加條例; 這裡一點,那裡一點!」
  • 路加福音 9:45 - 可是他們不明白這話,因為這話的意思對他們是隱藏的,使他們不能領悟。他們也不敢問耶穌這話的意思。
  • 馬可福音 8:17 - 耶穌知道了,就問他們:「你們為什麼討論沒有餅的事呢?你們還不明白,還不領悟,還是硬著心嗎?
  • 馬可福音 8:18 - 你們有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不見嗎? 難道不記得嗎?
  • 路加福音 24:45 - 於是耶穌開啟他們的理性,使他們能領悟經上的話,
  • 馬太福音 16:11 - 你們怎麼不明白,我對你們說的不是餅的事,而是要你們提防法利賽人和撒都該人的酵母呢?」
  • 希伯來書 5:12 - 其實從時間來說,你們早就應該做教師了,卻還需要有人把神話語的基本原則重新教導你們;你們成了那需要吃奶、而不能吃乾糧的人。
  • 馬可福音 7:18 - 耶穌說:「你們也是這樣無知嗎?你們難道不明白一切從外面進到人裡面的,不能使人汙穢嗎?
  • 馬太福音 15:10 - 耶穌召來眾人,對他們說:「你們當聽,也當領悟:
  • 馬可福音 9:32 - 可是門徒們不明白這話,又不敢問他。
  • 馬太福音 16:9 - 你們還不明白嗎?難道不記得那五個餅給五千人,你們收拾了幾個籃子的碎塊 嗎?
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 耶穌說:「到如今,你們也無知嗎?
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“你们到如今还不明白吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“连你们也还不明白吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“连你们也还不明白吗?
  • 当代译本 - 耶稣说:“你们也还是这样糊涂吗?
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“你们还是不明白吗?
  • 中文标准译本 - 耶稣说:“到如今,你们也无知吗?
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“你们到如今还不明白吗?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“你们到如今还不明白吗?
  • New International Version - “Are you still so dull?” Jesus asked them.
  • New International Reader's Version - “Don’t you understand yet?” Jesus asked them.
  • English Standard Version - And he said, “Are you also still without understanding?
  • New Living Translation - “Don’t you understand yet?” Jesus asked.
  • The Message - Jesus replied, “You, too? Are you being willfully stupid? Don’t you know that anything that is swallowed works its way through the intestines and is finally defecated? But what comes out of the mouth gets its start in the heart. It’s from the heart that we vomit up evil arguments, murders, adulteries, fornications, thefts, lies, and cussing. That’s what pollutes. Eating or not eating certain foods, washing or not washing your hands—that’s neither here nor there.”
  • Christian Standard Bible - “Do you still lack understanding?” he asked.
  • New American Standard Bible - Jesus said, “Are you also still lacking in understanding?
  • New King James Version - So Jesus said, “Are you also still without understanding?
  • Amplified Bible - And He said, “Are you still so dull [and unable to put things together]?
  • American Standard Version - And he said, Are ye also even yet without understanding?
  • King James Version - And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
  • New English Translation - Jesus said, “Even after all this, are you still so foolish?
  • World English Bible - So Jesus said, “Do you also still not understand?
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「你們到如今還不明白嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「連你們也還不明白嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「連你們也還不明白嗎?
  • 當代譯本 - 耶穌說:「你們也還是這樣糊塗嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“你們還是不明白嗎?
  • 呂振中譯本 - 耶穌說:『連你們到如今還是蒙昧麼?
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「你們到如今還不明白嗎?
  • 文理和合譯本 - 曰爾曹猶未悟乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾尚不悟歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾曹亦不悟乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『爾曹亦依然無識耶?
  • Nueva Versión Internacional - —¿También ustedes son todavía tan torpes? —les dijo Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 이렇게 대답하셨다. “너희도 아직 깨닫지 못하느냐?
  • Новый Русский Перевод - – Так и вы тоже до сих пор не понимаете? – спросил Иисус. –
  • Восточный перевод - – Так и вы тоже до сих пор не понимаете? – сказал Иса. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так и вы тоже до сих пор не понимаете? – сказал Иса. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так и вы тоже до сих пор не понимаете? – сказал Исо. –
  • La Bible du Semeur 2015 - – Eh quoi ! répondit Jésus, vous ne comprenez toujours pas, vous aussi ?
  • リビングバイブル - イエスは言われました。「そんなことがわからないのですか。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν· ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν, ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε?
  • Nova Versão Internacional - “Será que vocês ainda não conseguem entender?”, perguntou Jesus.
  • Hoffnung für alle - Jesus fragte: »Selbst ihr habt es immer noch nicht begriffen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Con cũng không hiểu nữa sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสถามพวกเขาว่า “พวกท่านยังไม่เข้าใจอีกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เจ้า​ยัง​ไม่​เข้าใจ​เช่น​กัน​หรือ
  • 馬可福音 6:52 - 因為他們不領悟分 餅的事,他們還是硬著心。
  • 路加福音 18:34 - 但門徒們一點也不領悟這些話。這話對他們是隱藏的,他們不知道他在說什麼。
  • 馬太福音 13:51 - 耶穌問他們 :「這一切你們都領悟了嗎?」 他們說:「是的,領悟了 。」
  • 以賽亞書 28:9 - 他們說 :「他要指教誰知識呢? 他要使誰明白信息呢? 難道是那些剛斷奶的嗎? 是那些剛離開母懷的嗎?
  • 以賽亞書 28:10 - 他命令加命令,命令加命令; 條例加條例,條例加條例; 這裡一點,那裡一點!」
  • 路加福音 9:45 - 可是他們不明白這話,因為這話的意思對他們是隱藏的,使他們不能領悟。他們也不敢問耶穌這話的意思。
  • 馬可福音 8:17 - 耶穌知道了,就問他們:「你們為什麼討論沒有餅的事呢?你們還不明白,還不領悟,還是硬著心嗎?
  • 馬可福音 8:18 - 你們有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不見嗎? 難道不記得嗎?
  • 路加福音 24:45 - 於是耶穌開啟他們的理性,使他們能領悟經上的話,
  • 馬太福音 16:11 - 你們怎麼不明白,我對你們說的不是餅的事,而是要你們提防法利賽人和撒都該人的酵母呢?」
  • 希伯來書 5:12 - 其實從時間來說,你們早就應該做教師了,卻還需要有人把神話語的基本原則重新教導你們;你們成了那需要吃奶、而不能吃乾糧的人。
  • 馬可福音 7:18 - 耶穌說:「你們也是這樣無知嗎?你們難道不明白一切從外面進到人裡面的,不能使人汙穢嗎?
  • 馬太福音 15:10 - 耶穌召來眾人,對他們說:「你們當聽,也當領悟:
  • 馬可福音 9:32 - 可是門徒們不明白這話,又不敢問他。
  • 馬太福音 16:9 - 你們還不明白嗎?難道不記得那五個餅給五千人,你們收拾了幾個籃子的碎塊 嗎?
圣经
资源
计划
奉献